[MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/xml/cs install.xml,1.4,1.5

Jiri Heryan CVS syncmail at mplayerhq.hu
Wed Jan 12 14:56:58 CET 2005


CVS change done by Jiri Heryan CVS

Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv24400

Modified Files:
	install.xml 
Log Message:
Sync. Long lines' shortening.

Index: install.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/cs/install.xml,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- install.xml	12 Jan 2005 10:03:23 -0000	1.4
+++ install.xml	12 Jan 2005 13:56:55 -0000	1.5
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- Synced to: 1.51 -->
+<!-- Synced to: 1.54 -->
 <sect1 id="install">
 <title>Instalace</title>
 
@@ -34,48 +34,56 @@
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporuèené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
   (mo¾ná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
-  <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepou¾ívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto generují vadný kód pro
-  <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete vymìnit gcc verze
+  <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepou¾ívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto
+  generují vadný kód pro <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete
+  vymìnit gcc verze
   2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, ¾e je novìj¹í! První verze øady
   3.x byly je¹tì hor¹í ne¾ 2.96. Tak¾e radìji downgradujte na 2.95.x
   (downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, proto¾e
   ji mohou potøebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vùbec (pak se ale
-  pøipravte na problémy pøi bìhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste pou¾ít poslední verzi,
-  první verze mìly rùzné chyby, tak¾e se ujistìte, ¾e máte aspoò  3.1, ta je otestovaná
-  a funkèní. Pro podrobnìj¹í informace o chybách gcc 2.96 (které stále NEJSOU opraveny,
-  byly v <application>MPlayer</application>u pouze OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>.
+  pøipravte na problémy pøi bìhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste pou¾ít
+  poslední verzi, první verze mìly rùzné chyby, tak¾e se ujistìte, ¾e máte aspoò
+  3.1, ta je otestovaná a funkèní. Pro podrobnìj¹í informace o chybách gcc 2.96
+ (které stále NEJSOU opraveny, byly v <application>MPlayer</application>u pouze
+ OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporuèená verze je <emphasis role="bold">v¾dy ta nejnovìj¹í</emphasis> (4.3). Normálnì by to mìl chtít ka¾dý, jeliko¾ od verze
+  <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporuèená verze je
+  <emphasis role="bold">v¾dy ta nejnovìj¹í</emphasis> (4.3).
+  Normálnì by to mìl chtít ka¾dý, jeliko¾ od verze
   XFree86 4.0.2 obsahuje roz¹íøení <link linkend="xv">XVideo</link>
   (místy zmiòované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>)
-  které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování obrázku)
-  na kartách, které to podporují.
-  Ujistìte se ¾e máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev) balíèek</emphasis>,
-  jinak to nebude pracovat.
+  které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování
+  obrázku) na kartách, které to podporují.
+  Ujistìte se ¾e máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev)
+  balíèek</emphasis>, jinak to nebude pracovat.
   Pro nìkteré video karty nepotøebujete XFree86. Viz seznam ní¾e.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">make</emphasis> - doporuèená verze je
-  <emphasis role="bold">v¾dy ta nejnovìj¹í</emphasis> (aspoò 3.79.x). Obvykle to není dùle¾ité.
+  <emphasis role="bold">v¾dy ta nejnovìj¹í</emphasis> (aspoò 3.79.x). Obvykle to
+  není dùle¾ité.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vy¾adována, ale mù¾e pomoci v nìkterých
+  <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vy¾adována, ale mù¾e pomoci
+  v nìkterých
   pøípadech (¹patný zvuk, video karty které se podivnì opo¾ïují s xv rozhraním).
   V¾dy pou¾ijte nejnovìj¹í (poèínaje 1.2.x).
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, pou¾ívaný volbou
-  <option>-mf</option> a nìkterými QT MOV soubory. Pou¾itelný pro <application>MPlayer</application>
+  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, pou¾ívaný
+  volbou <option>-mf</option> a nìkterými QT MOV soubory. Pou¾itelný pro
+  <application>MPlayer</application>
   i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporuèený a výchozí (M)PNG dekodér. Vy¾adován pro GUI.
+  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporuèený a výchozí (M)PNG dekodér.
+  Vy¾adován pro GUI.
   Pou¾itelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporuèený, nutný pro enkódování MP3 zvuku
-  v <application>MEncoder</application>u, doporuèená verze je
+  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporuèený, nutný pro enkódování MP3
+  zvuku v <application>MEncoder</application>u, doporuèená verze je
   <emphasis>v¾dy ta nejnovìj¹í</emphasis> (aspoò 3.90).
   </para></listitem>
 <listitem><para>
@@ -83,10 +91,12 @@
   MOV hlavièku a podporu PNG.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro pøehrávání souborového formátu OGG.
+  <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro pøehrávání
+  souborového formátu OGG.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro pøehrávání OGG Vorbis zvuku.
+  <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro pøehrávání
+  OGG Vorbis zvuku.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
@@ -104,7 +114,8 @@
   Vy¾adujeme aspoò 2.0.9.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS vstupního pluginu.
+  <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS
+  vstupního pluginu.
   Vy¾adujeme aspoò 1.2.7.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
@@ -115,13 +126,14 @@
   zvukového výstupu. Vy¾adujeme aspoò 0.9.0rc4.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio výstupu,
-  potøebný pouze pøi kompilaci. Mù¾ete jej získat z
-  <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Proto¾e nemá volbu
-  install, ulo¾te ruènì soubor <filename>libbio2jack.a</filename> nìkam do knihovní vyhledávací
+  <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio
+  výstupu, potøebný pouze pøi kompilaci. Mù¾ete jej získat z
+  <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>.
+  Proto¾e nemá volbu install, ulo¾te ruènì soubor
+  <filename>libbio2jack.a</filename> nìkam do knihovní vyhledávací
   cesty  (napø. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou
-  <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdìlte <filename>./configure</filename> kde ten soubor
-  najde.
+  <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdìlte <filename>./configure</filename>
+  kde ten soubor najde.
   </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
@@ -136,7 +148,8 @@
   Tento balík kodekù je schopen dekódovat
   H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované
   video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na rùzných
-  platformách. Je také známý jako nejrychlej¹í pro tento úèel. Podrobnosti viz oddíl
+  platformách. Je také známý jako nejrychlej¹í pro tento úèel. Podrobnosti viz
+  oddíl
   <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti:
   <itemizedlist>
   <listitem><simpara>
@@ -146,27 +159,31 @@
     enkódování vìt¹inou zmínìných kodekù
     </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlej¹í dostupný kodek</emphasis> pro
+    Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlej¹í dostupný kodek</emphasis>
+    pro
     DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporuèeno!
     </simpara></listitem>
   </itemizedlist>
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete pou¾ívat
-  <application>MPlayer</application> na x86 architektuøe, mo¾ná je budete potøebovat.
+  <application>MPlayer</application> na x86 architektuøe, mo¾ná je budete
+  potøebovat.
   Stáhnìte si Win32 kodeky z na¹í
   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">kodekové stránky</ulink>
   a nainstalujte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
   <emphasis role="bold">PØED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
   jinak nebude zakompilována podpora pro Win32!
-  <note><para>Projekt avifile má podobný balíèek kodekù, ale ten se od na¹eho li¹í,
+  <note><para>Projekt avifile má podobný balíèek kodekù, ale ten se od na¹eho
+  li¹í,
   tak¾e pokud chcete v¹echny podporované kodeky, pou¾ijte ná¹ balíèek
   (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémù).</para>
   </note>
   Vlastnosti:
   <itemizedlist>
   <listitem><simpara>
-    potøebujete je pokud chcete pøehrávat nebo enkódovat napøíklad filmy zaznamenané rùznými
+    potøebujete je pokud chcete pøehrávat nebo enkódovat napøíklad filmy
+    zaznamenané rùznými
     hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery
     (napøíklad: DV, ATI VCR, MJPEG)
     </simpara></listitem>
@@ -174,22 +191,25 @@
     potøebné pokud chcete pøehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>.
    </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    Nejsou potøeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jeliko¾ je v tìchto souborech èasto
-    VoxWare audio, je to provádìno Win32 kodekem), nebo WMV7. Rovnì¾ nejsou potøeba pro
-    WMA (Windows Media Audio), proto¾e
-    <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro nì obsahuje open source dekodér.
+    Nejsou potøeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jeliko¾ je v tìchto
+    souborech èasto VoxWare audio, je to provádìno Win32 kodekem), nebo WMV7.
+    Rovnì¾ nejsou potøeba pro WMA (Windows Media Audio), proto¾e
+    <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+    pro nì obsahuje open source dekodér.
     </simpara></listitem>
   </itemizedlist>
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformnì x86 mohou být tyto kodeky
-  pou¾ity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jako¾ i QDesign audio proudù.
+  <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformnì x86 mohou být
+  tyto kodeky pou¾ity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jako¾
+  i QDesign audio proudù.
   Návod na instalaci naleznete v èásti
   <link linkend="sorenson">Sorensonùv video kodek</link>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou dostupné
-  v èásti <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravdìpodobnì tento kodek nebudete
+  <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou
+  dostupné v èásti <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravdìpodobnì
+  tento kodek nebudete
   vùbec potøebovat, proto¾e
   <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>
   (viz vý¹) je mnohem rychlej¹í a dosahuje lep¹í kvality ne¾ on jak pøi dekódování,
@@ -200,8 +220,8 @@
     <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
     </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    umí pøehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem rychleji ne¾
-    Win32 DLL ale pomaleji ne¾
+    umí pøehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem
+    rychleji ne¾ Win32 DLL ale pomaleji ne¾
     <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>!
     </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
@@ -210,7 +230,8 @@
   </itemizedlist>
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa k DivX4Linux.
+  <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa
+  k DivX4Linux.
   Vlastnosti:
   <itemizedlist>
   <listitem><simpara>
@@ -221,7 +242,8 @@
     je open-source, tak¾e je multiplatformní.
     </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    je zhruba 2 krát rychlej¹í pøi enkódování ne¾ DivX4 - pøi odpovídající kvalitì
+    je zhruba 2 krát rychlej¹í pøi enkódování ne¾ DivX4 - pøi odpovídající
+    kvalitì
     </simpara></listitem>
   </itemizedlist>
   </para></listitem>
@@ -229,9 +251,11 @@
   <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis>
   jsou nejlep¹í (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování
   <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmù, a nìkterých starých
-  formátù. Navíc jsou multiplatformní, tak¾e jsou jedinou mo¾ností jak pøehrát Indeo na
+  formátù. Navíc jsou multiplatformní, tak¾e jsou jedinou mo¾ností jak pøehrát
+  Indeo na
   ne-x86 platformách (nehledì na pøehrávání XAnim:). Ale napøíklad Cinepak filmy
-  jsou nejlépe pøehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního Cinepak dekodéru!
+  jsou nejlépe pøehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního
+  Cinepak dekodéru!
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správnì
@@ -271,50 +295,60 @@
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: aèkoli je pro nì
-  <link linkend="vidix">Vidix ovladaè</link>, doporuèuje se místo nìj radìji pou¾ít
-  modul mga_vid, jeliko¾ pracuje mnohem lépe.
-  Podívejte se do èásti <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o jeho pou¾ití
+  <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: aèkoli je
+  pro nì
+  <link linkend="vidix">Vidix ovladaè</link>, doporuèuje se místo nìj radìji
+  pou¾ít modul mga_vid, jeliko¾ pracuje mnohem lépe.
+  Podívejte se do èásti <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o
+  jeho pou¾ití
   a instalaci. Je dùle¾ité provést v¹echny tyto kroky
   <emphasis>pøed</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
   jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovnì¾ nahlédnìte do èásti
   <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
-  <emphasis role="bold"> Pokud nepou¾íváte Linux</emphasis>, je va¹í jedinou volbou
+  <emphasis role="bold"> Pokud nepou¾íváte Linux</emphasis>, je va¹í jedinou
+  volbou
   VIDIX ovladaè: pøeètìte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si sekci
-  <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
+  <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si
+  sekci <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
   Je dùle¾ité provést v¹echny tyto kroky <emphasis role="bold">pøed</emphasis>
-  kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak  nebude zabudována podpora pro 3Dfx.
+  kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak  nebude zabudována
+  podpora pro 3Dfx.
   Rovnì¾ nahlédnìte do èásti <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>.
-  Pokud pou¾íváte X, pou¾ijte alespoò <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, proto¾e 3dfx Xv
-  ovladaè je vadný v 4.1.0 a pøedchozích.
+  Pokud pou¾íváte X, pou¾ijte alespoò <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>,
+  proto¾e 3dfx Xv ovladaè je vadný v 4.1.0 a pøedchozích.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
   ovladaè je k dispozici pro následující karty:
-  <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
-  Rovnì¾ nahlédnìte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link> s dokumentací pro
-  TV-out, kde se dozvíte zda je pod Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
+  <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis>
+ (Rage XL/Mobility, Xpert98).
+  Rovnì¾ nahlédnìte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link>
+  s dokumentací pro TV-out, kde se dozvíte zda je pod
+  Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
   TV-out va¹í karty.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX èipy mají
-  hardwarovou akceleraci. Pou¾ijte tak novou verzi XFree86 jak je jen mo¾né, star¹í ovladaèe
+  hardwarovou akceleraci. Pou¾ijte tak novou verzi XFree86 jak je jen mo¾né,
+  star¹í ovladaèe
   jsou plné chyb. Èipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci
   <link linkend="s3">S3 Xv</link> 
-  pro více detailù. Star¹í Trio karty nemají ¾ádnou, nebo jen pomalou hardwarovou podporu.
+  pro více detailù. Star¹í Trio karty nemají ¾ádnou, nebo jen pomalou
+  hardwarovou podporu.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou volbou
-  pro pøehrávání videa pod Linuxem.
+  <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou
+  volbou pro pøehrávání videa pod Linuxem.
   Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novìj¹í), nejspí¹e nebude pracovat bezchybnì.
   <emphasis role="bold">Vestavìný nVidia ovladaè v XFree86 nepodporuje
-  hardwarovou YUV akceleraci na v¹ech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset stáhnout
-  closed-source ovladaèe od nVidie z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
-  Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladaè</link> pro více detailù. Rovnì¾ nav¹tivte
-  sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> pokud chcete pou¾ívat TV.
+  hardwarovou YUV akceleraci na v¹ech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset
+  stáhnout closed-source ovladaèe od nVidie
+  z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
+  Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladaè</link> pro více detailù.
+  Rovnì¾ nav¹tivte sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>
+  pokud chcete pou¾ívat TV.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte
@@ -330,9 +364,10 @@
     </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
     Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti va¹í karty podporovány va¹ím operaèním
-    systémem:( Jestli¾e hardwarové ¹kálování pracuje ve Windows, je¹tì to neznamená,
-    ¾e bude funkèní v Linuxu nebo jiném operaèním systému. To závisí na ovladaèích.
-    Vìt¹ina výrobcù nedodává ovladaèe pro Linux ani nezveøejnila specifikace svých
+    systémem:( Jestli¾e hardwarové ¹kálování pracuje ve Windows, je¹tì to
+    neznamená, ¾e bude funkèní v Linuxu nebo jiném operaèním systému.
+    To závisí na ovladaèích. Vìt¹ina výrobcù nedodává ovladaèe pro Linux ani
+    nezveøejnila specifikace svých
     èipù -- pokud pou¾íváte jejich karty pak máte smùlu.
     Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
     </simpara></listitem>
@@ -348,21 +383,22 @@
 
 <para>
 Pøehrávání na celé obrazovce mù¾e být dosa¾eno buï zapnutím <emphasis role="bold">
-softwarového ¹kálování</emphasis> (pou¾itím volby <option>-zoom</option> nebo <option>-vf</option>,
-ale varuji vás: toto je pomalé), anebo pøepnutím do men¹ího videore¾imu, napøíklad
+softwarového ¹kálování</emphasis> (pou¾itím volby <option>-zoom</option> nebo
+<option>-vf</option>, ale varuji vás: je to pomalé), anebo pøepnutím do men¹ího
+videore¾imu, napøíklad
 352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporuèujeme druhou mo¾nost.
-Pøepínání videore¾imu lze zapnout pou¾itím volby <option>-vm</option>, co¾ pracuje s tìmito
-ovladaèi:
+Pøepínání videore¾imu lze zapnout pou¾itím volby <option>-vm</option>,
+co¾ pracuje s tìmito ovladaèi:
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">pou¾íváte</emphasis> XFree86: viz detaily v èásti
   <link linkend="dga">DGA ovladaè</link> a
-  <link linkend="x11">X11 ovladaè</link>. Doporuèujeme DGA! Vyzkou¹ejte také DGA pøes SDL,
-  nìkdy je lep¹í.
+  <link linkend="x11">X11 ovladaè</link>. Doporuèujeme DGA! Vyzkou¹ejte také DGA
+  pøes SDL, nìkdy je lep¹í.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">nepou¾íváte</emphasis> XFree86: zkou¹ejte ovladaèe v následujícím
-  poøadí:
+  <emphasis role="bold">nepou¾íváte</emphasis> XFree86: zkou¹ejte ovladaèe
+  v následujícím poøadí:
   <link linkend="vesa">vesa</link>,
   <link linkend="fbdev">fbdev</link>,
   <link linkend="svgalib">svgalib</link>,
@@ -377,10 +413,12 @@
 <title>Karty Cirrus-Logic</title>
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích øady Compaq Armada 41xx.
+  GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích øady
+  Compaq Armada 41xx.
   <itemizedlist>
   <listitem><simpara>
-    XFree86 3: pracuje v re¾imech 8/16bpp. Ovladaè je ov¹em velmi pomalý a nestabilní pøi
+    XFree86 3: pracuje v re¾imech 8/16bpp. Ovladaè je ov¹em velmi pomalý a
+    nestabilní pøi
     800x600 at 16bpp. <emphasis role="bold">Doporuèujeme: 640x480 at 16bpp</emphasis>
    </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
@@ -393,11 +431,12 @@
     Zdrojový kód clgenfb musí být roz¹íøen o ID 7548 pøed kompilací.
    </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, tak¾e výstup VESA nelze pou¾ít. Nelze to obejít
-    pomocí UniVBE.
+    VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, tak¾e výstup VESA nelze pou¾ít.
+    Nelze to obejít pomocí UniVBE.
   </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    SVGAlib: detekuje star¹í Cirrus èip. Pou¾itelné, ale pomalé pøi <option>-bpp 8</option>.
+    SVGAlib: detekuje star¹í Cirrus èip. Pou¾itelné, ale pomalé pøi
+    <option>-bpp 8</option>.
   </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 </para></listitem>
@@ -411,11 +450,13 @@
 
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou mù¾ete pou¾ít 
-  4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování místo 2 kanálového.
+  <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou mù¾ete
+  pou¾ít 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování
+  místo 2 kanálového.
   Pøeètìte si sekci 
   <link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3
-  tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> pou¾ít ALSA 0.9 s OSS emulací!
+  tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> pou¾ít ALSA 0.9 s OSS
+  emulací!
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3
@@ -467,23 +508,26 @@
 <para>
   V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> pøipraven k pou¾ití.
   Adresáø <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
-  obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se pou¾ívá pro oznámení v¹ech kodekù a
-  jejich schopností. Tento soubor je potøeba pouze pokud chcete tyto pøedvolby zmìnit, proto¾e
+  obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se pou¾ívá pro oznámení
+  v¹ech kodekù a jejich schopností. Tento soubor je potøeba pouze pokud chcete
+  tyto pøedvolby zmìnit, proto¾e
   jeho kopie je souèástí vlastního programu.
   Zjistìte jestli máte v domácím adresáøi soubor
   <filename>codecs.conf</filename> 
-  (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí <application>MPlayer</application>u
-  a odstraòte ho.
+  (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí
+  <application>MPlayer</application>u a odstraòte ho.
 </para>
 
 <para>
   Poznamenejme ¾e pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do
   <filename>~/.mplayer/</filename>, vestavìný a systémový
   <filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány.
-  Nedìlejte to pokud nechcete o¹idit pøednastavení <application>MPlayer</application>u,
-  co¾ mù¾e zpùsobit mnoho problémù. Pokud jen chcete zmìnit poøadí vyhledávání kodekù,
-  pou¾ijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>,
-  nebo <option>-afm</option> v øádku, nebo konfiguraèním souboru (viz manuálová stránka).
+  Nedìlejte to pokud nechcete o¹idit pøednastavení
+  <application>MPlayer</application>u, co¾ mù¾e zpùsobit mnoho problémù.
+  Pokud jen chcete zmìnit poøadí vyhledávání kodekù,
+  pou¾ijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
+  <option>-vfm</option> nebo <option>-afm</option> v pøíkazovém øádku,
+  nebo konfiguraèním souboru (viz manuálová stránka).
 </para>
 
 
@@ -499,9 +543,11 @@
   <emphasis role="bold">V¾dy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
   <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>,
   které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také mù¾ete
-  chtít vidìt soubory <filename>config.h</filename> a <filename>config.mak</filename>.
+  chtít vidìt soubory <filename>config.h</filename> a
+  <filename>config.mak</filename>.
   Pokud máte nìkteré knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
-  <filename>./configure</filename>, pak ovìøte, zda máte pøíslu¹né hlavièkové soubory
+  <filename>./configure</filename>, pak ovìøte, zda máte pøíslu¹né hlavièkové
+  soubory
   (obvykle -dev balíèky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
   <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
 </para>
@@ -522,13 +568,14 @@
 <title>Chtìli byste GUI?</title>
 
 <para>
-  GUI potøebuje GTK 1.2.x (není plnì GTK, ale panely jsou). Skiny jsou ulo¾eny v PNG formátu,
+  GUI potøebuje GTK 1.2.x (není plnì GTK, ale panely jsou). Skiny jsou ulo¾eny
+  v PNG formátu,
   tak¾e GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
   (a jejich pøíslu¹enství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
   a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
   Mù¾ete jej zakompilovat pøedáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
-  <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI re¾imu pak provedete spu¹tìním binárky
-  <command>gmplayer</command>.
+  <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI re¾imu pak provedete spu¹tìním
+  binárky <command>gmplayer</command>.
 </para>
 
 <para>
@@ -537,8 +584,8 @@
 </para>
 
 <para>
-  Proto¾e <application>MPlayer</application> nemá pøibalen ¾ádný skin, budete si muset
-  nìjaký stáhnout abyste mohli pou¾ívat GUI. Viz na¹i <ulink
+  Proto¾e <application>MPlayer</application> nemá pøibalen ¾ádný skin, budete si
+  muset nìjaký stáhnout abyste mohli pou¾ívat GUI. Viz na¹i <ulink
   url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download stránku</ulink>.
   Skiny by mìly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáøe
   (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>),
@@ -579,8 +626,8 @@
 
 <para>
 <application>MPlayer</application> umí vyextrahovat vý¹e uvedené formáty titulkù
-(<emphasis role="bold">s výjimkou prvních tøech</emphasis>) do následujících cílových
-formátù zadáním pøíslu¹ných voleb:
+(<emphasis role="bold">s výjimkou prvních tøech</emphasis>) do následujících
+cílových formátù zadáním pøíslu¹ných voleb:
 <itemizedlist>
 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
@@ -611,19 +658,21 @@
 <application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub pøíklad
 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelnì s plnou cestou).
 Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba
-<option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si mù¾ete vybrat mezi titulkovými stopami
-(jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se
+<option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si mù¾ete vybrat mezi titulkovými
+stopami (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se
 <application>MPlayer</application> pou¾ít jazyky pøedané volbou
-<option>-slang</option> a v pøípadì selhání se vrátí zpìt k <systemitem>langidx</systemitem>
-v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulkù. Pokud i zde sel¾e, nebudou titulky.
+<option>-slang</option> a v pøípadì selhání se vrátí zpìt k
+<systemitem>langidx</systemitem>
+v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulkù. Pokud i zde
+sel¾e, nebudou titulky.
 </para>
 </formalpara>
 
 <formalpara>
 <title>Ostatní titulky</title>
 <para>
-Ostatní formáty titulkù sestávají z jediného textového souboru obsahujícího èasování, umístìní
-a text titulkù. Pou¾ití: Máme-li soubor, napøíklad
+Ostatní formáty titulkù sestávají z jediného textového souboru obsahujícího
+èasování, umístìní a text titulkù. Pou¾ití: Máme-li soubor, napøíklad
 <filename><replaceable>pøíklad.txt</replaceable></filename>,
 mìli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>pøíklad.txt</replaceable></option>
 (volitelnì s plnou cestou).
@@ -656,16 +705,17 @@
 
 <para>
 Pokud se zvìt¹uje rozdíl mezi filmem a titulky pøi pou¾ití
-titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspí¹ rozdílná snímková rychlost filmu a
-titulkù. Poznamenejme, ¾e formát titulkù MicroDVD pou¾ívá absolutní èísla snímkù
+titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspí¹ rozdílná snímková rychlost
+filmu a titulkù. Poznamenejme, ¾e formát titulkù MicroDVD pou¾ívá absolutní
+èísla snímkù
 pro své èasování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste mìli
 pou¾ít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem.
-Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru s titulky.
-Konverzi mù¾ete provést pøímo <application>MPlayer</application>em (fps=snímková rychlost):
+Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru
+s titulky.
+Konverzi mù¾ete provést pøímo <application>MPlayer</application>em
+(fps=snímková rychlost):
 
-<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -fps fps_titulkù -subfps avi_fps
-[-subdelay sekund] [-sub soubor_s_titulky]
-<replaceable>-dumpmicrodvdsub</replaceable></screen>
+<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -fps fps_titulkù -subfps avi_fps [-subdelay sekund] [-sub soubor_s_titulky] <replaceable>-dumpmicrodvdsub</replaceable></screen>
 </para>
 
 <para>
@@ -679,8 +729,8 @@
 <para>
 <application>MPlayer</application> vám pøedstavuje nový formát titulkù nazvaný
 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem.
-Jeho hlavním úèelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> èasovì-orientovaný (aèkoli
-má i snímkový re¾im).  Pøíklad (z <ulink
+Jeho hlavním úèelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> èasovì-orientovaný
+(aèkoli má i snímkový re¾im).  Pøíklad (z <ulink
 url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
 <programlisting>
 FORMAT=TIME
@@ -704,16 +754,16 @@
 A pokud -øeknìme - dostanete SSA titulky, ale ¹patnì èasované/opo¾dìné
 vùèi va¹í verzi filmu, jednodu¹e proveïte
 <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>
-To vytvoøí soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáøi, který bude obsahovat
-pùvodní text titulkù, ale ve formátu 
-<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak mù¾ete dle libosti pøidávat a ubírat sekundy
-z jednotlivých titulkù.
+To vytvoøí soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáøi, který
+bude obsahovat pùvodní text titulkù, ale ve formátu 
+<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak mù¾ete dle libosti pøidávat a ubírat
+sekundy z jednotlivých titulkù.
 </para>
 
 <para>
 Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD',
-Display na obrazovce</emphasis>.OSD je pou¾íváno k zobrazení èasové pozice, pruh hlasitosti,
-pruh vyhledávání atd.
+Display na obrazovce</emphasis>.OSD je pou¾íváno k zobrazení èasové pozice, pruh
+hlasitosti, pruh vyhledávání atd.
 </para>
 </sect2>
 
@@ -730,12 +780,13 @@
 <listitem><para>
   Pou¾ijte generátor fontù <filename
   class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro
-  konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíèek fontu pro mplayer (podrobnosti si pøeètìte v
-  <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
+  konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíèek fontu pro mplayer (podrobnosti si
+  pøeètìte v <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Pou¾ijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application> z <filename
-  class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (poznámka: musíte mít také HSI
+  Pou¾ijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application>
+  z <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename>
+ (poznámka: musíte mít také HSI
   RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
  </para></listitem>
 <listitem><para>
@@ -755,23 +806,25 @@
   <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, vý¹e uvedené metody
   nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> oèekává jméno fontu
   <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
-  a ve výchozím stavu pou¾ije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontù známých
+  a ve výchozím stavu pou¾ije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontù
+  známých
   <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
   pou¾ijte <command>fc-list</command>. Pøíklad: <option>-font
   <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   Stáhnìte si hotový balíèek fontu z <application>MPlayer</application>ova
-  serveru. Poznámka: v souèasnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu ISO 8859-1/2,
-  ale existují i nìkteré dal¹í (vèetnì Korejských, Ruských, ISO 8859-8 atd) fonty v
-  contrib/font sekci na FTP, vytvoøených u¾ivateli.
+  serveru. Poznámka: v souèasnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu
+  ISO 8859-1/2, ale existují i nìkteré dal¹í (vèetnì Korejských, Ruských,
+  ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvoøených u¾ivateli.
   </para><para>
   <!-- FIXME: this para should be before the list -->
   Font by mìl mít pøíslu¹ný <filename>font.desc</filename> soubor mapující
   unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulkù.
   Dal¹í mo¾ností je mít titulky kódovány v UTF-8 a pou¾ít volbu
   <option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky
-  <filename>&lt;jméno_filmu&gt;.utf</filename> a umístìte jej do adresáøe s filmem.
+  <filename>&lt;jméno_filmu&gt;.utf</filename> a umístìte jej do adresáøe s
+  filmem.
   Záznam z rùzných kódových stránek do UTF-8 mù¾ete provést pou¾itím
   programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>.
   </para><para>
@@ -807,7 +860,8 @@
 <para>
 Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte sta¾ený soubor do adresáøe <filename
 class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename
-class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak pøejmenujte nebo nalinkujte
+class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak pøejmenujte nebo
+nalinkujte
 jeden z rozbalených adresáøù na <filename class="directory">font</filename>,
 napøíklad:
 
@@ -818,8 +872,8 @@
 </para>
 
 <para>
-(titulky jsou <emphasis>v¾dy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout, pøeètìte si
-prosím man stránku)
+(titulky jsou <emphasis>v¾dy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout,
+pøeètìte si prosím man stránku)
 </para>
 
 <para>
@@ -830,7 +884,8 @@
   pás hlasitosti + pás pøevíjení (výchozí)
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  pás hlasitosti + pás pøevíjení + èasovaè + pozice v souboru v procentech pøi pøevíjení
+  pás hlasitosti + pás pøevíjení + èasovaè + pozice v souboru v procentech pøi
+  pøevíjení
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   pás hlasitosti + pás pøevíjení + èasovaè + celkový èas
@@ -841,7 +896,8 @@
 </orderedlist>
 
 Výchozí chování mù¾ete zmìnit nastavením promìnné <varname>osdlevel</varname>
-v konfiguraèním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na pøíkazovém øádku.
+v konfiguraèním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na pøíkazovém
+øádku.
 
 </para>
 </sect2>
@@ -851,7 +907,8 @@
 <title>OSD menu</title>
 
 <para>
-<application>MPlayer</application> má plnì u¾ivatelsky definovatelné rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
+<application>MPlayer</application> má plnì u¾ivatelsky definovatelné rozhraní OSD
+Menu (nabídka na obrazovce).
 </para>
 
 <note><simpara>
@@ -861,7 +918,8 @@
 <orderedlist>
 <title>Instalace</title>
 <listitem><simpara>
-  zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou <option>--enable-menu</option>
+  zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou
+  <option>--enable-menu</option>
   pøedanou do <filename>./configure</filename>
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
@@ -878,8 +936,8 @@
   <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy pro pohyb v menu
-  (to je popsáno zde).
+  zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy
+  pro pohyb v menu (to je popsáno zde).
   </simpara></listitem>
 <listitem><para>
   spus»te <application>MPlayer</application> podle následujícího pøíkladu:
@@ -902,18 +960,20 @@
 
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
-<emphasis role="bold">Abyste pou¾ili starou metodu</emphasis>, nemusíte dìlat vùbec
-  nic. Ta pou¾ívá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
-  A/V synchronizace s pøesností +/- 10ms. Aèkoli nìkdy mù¾e být synchronizace hlídána
-  je¹tì jemnìji.
+<emphasis role="bold">Abyste pou¾ili starou metodu</emphasis>, nemusíte dìlat
+  vùbec nic. Ta pou¾ívá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
+  A/V synchronizace s pøesností +/- 10ms. Aèkoli nìkdy mù¾e být synchronizace
+  hlídána je¹tì jemnìji.
   </simpara></listitem>
 <listitem><para>
 Kód <emphasis role="bold">nového èasovaèe</emphasis> pou¾ívá pro tento úèel RTC
-  (hodiny reálného èasu), proto¾e mají pøesné 1ms èasovaèe. Pokud jsou RTC dostupné,
-  jsou automaticky pou¾ity, ale to vy¾aduje oprávnìní roota, <emphasis>setuid root</emphasis>
+  (hodiny reálného èasu), proto¾e mají pøesné 1ms èasovaèe. Pokud jsou RTC
+  dostupné, jsou automaticky pou¾ity, ale to vy¾aduje oprávnìní roota,
+  <emphasis>setuid root</emphasis>
   binárku <application>MPlayer</application>u nebo správnì nastavené jádro.
   Pokud pou¾íváte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdìj¹í, mù¾ete nastavit maximální RTC
-  kmitoèet pro normální u¾ivatele pomocí systému souborù <systemitem class="systemname">/proc
+  kmitoèet pro normální u¾ivatele pomocí systému souborù
+  <systemitem class="systemname">/proc
   </systemitem>. Pou¾ijte následný pøíkaz pro zapnutí RTC pro obyèejné u¾ivatele:
   <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
   Pokud nemáte tak nové jádro, mù¾ete zmìnit jeden øádek v
@@ -928,11 +988,12 @@
    a zmìòte 64 na 1024. Opravdu byste ov¹em mìli vìdìt co dìláte.
    Efektivitu nového èasovaèe uvidíte na stavovém øádku.
    Funkce power managementu nìkterých notebookových BIOSù s speedstep procesory
-   ¹patnì komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se ¾e pomáhá pøipojení
-   vnìj¹ího napájení pøed zapnutím notebooku.
+   ¹patnì komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se ¾e pomáhá
+   pøipojení vnìj¹ího napájení pøed zapnutím notebooku.
    V¾dy mù¾ete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>.
-   V nìkterých hardwarových kombinacích (zji¹tìno bìhem pou¾ívání ne-DMA DVD mechaniky
-   na ALi1541 boardu) zpùsobuje pou¾ití RTC èasování trhavé pøehrávání. Pak doporuèujeme
+   V nìkterých hardwarových kombinacích (zji¹tìno bìhem pou¾ívání ne-DMA DVD
+   mechaniky na ALi1541 boardu) zpùsobuje pou¾ití RTC èasování trhavé pøehrávání.
+   Pak doporuèujeme
    pou¾ít tøetí metodu.
   </para></listitem>
 <listitem><simpara>




More information about the MPlayer-translations mailing list