[MPlayer-translations] CVS: main/DOCS/man/de mplayer.1,1.75,1.76

Diego Biurrun diego at biurrun.de
Tue Jan 4 23:54:14 CET 2005


Sebastian Krämer writes:
> On Tuesday 04 January 2005 01:59, Diego Biurrun wrote:
> > Sebastian Krämer writes:
> > > On Tuesday 04 January 2005 00:48, Diego Biurrun wrote:
> > > > On Mon, Jan 03, 2005 at 10:19:16PM +0100, Sebastian Kraemer CVS wrote:
> > > > > +If it is too small some events may be lost
> > > > > +(leading to "stuck mouse buttons" and similar effects).
> > >
> > > ..btw. that reminds me that I wanted to ask for some help regarding the
> > > translation of "stuck mouse buttons", I'm not really convinced my
> > > translation is appropriate but don't know a better wording for it at the
> > > moment. Maybe someone has a sudden inspiration?
> >
> > Somehow it's really tough to translate.  I don't know a good
> > translation but have a few suggestions that sound better than
> > "festgeklebt" in my ears: hängengeblieben, hängend, verhakt,
> > festsitzend, steckengeblieben.  They're all courtesy of dict.leo.org,
> > btw ;-)
> >
> > Probably this is one of those cases where you need to take a step back
> > and try a different approach, translating more the idea than the mere
> > words.
> 
> Trying that, I'm asking myself if key events or the fifo respectively only 
> apply to mouse buttons rather than any input (by lirc, keybord..). Isn't a 
> too small fifo bad for all these inputs? Sorry, I'm too lazy to experiment 
> with this option right now as I'd like to go on with the rest of the 
> translation..

All events IIUC, but I may easily be wrong.

Diego




More information about the MPlayer-translations mailing list