Index: help/help_mp-sv.h =================================================================== RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-sv.h,v retrieving revision 1.1 diff --unified -B -b -r1.1 help_mp-sv.h --- help/help_mp-sv.h 19 Oct 2004 22:52:42 -0000 1.1 +++ help/help_mp-sv.h 19 Oct 2004 23:35:03 -0000 @@ -1,308 +1,308 @@ // TODO sync // Last sync on 2004-11-10 with help_mp-en.h 1.147 -// Translated by: Carl Fürstenberg -// ========================= MPlayer hjälp =========================== +// Translated by: Carl Fürstenberg +// ========================= MPlayer hjälp =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Användning: mplayer [argument] [url|sökväg/]filnamn\n" +"Användning: mplayer [argument] [url|sökväg/]filnamn\n" "\n" -"Grundläggande argument: (komplett lista Ã¥terfinns i `man mplayer`)\n" -" -vo välj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n" -" -ao välj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n" +"Grundläggande argument: (komplett lista återfinns i `man mplayer`)\n" +" -vo välj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n" +" -ao välj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd:// spela (S)VCD (Super Video CD) spÃ¥r (rÃ¥ enhet, ingen montering)\n" +" vcd:// spela (S)VCD (Super Video CD) spår (rå enhet, ingen montering)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd:// spela DVD titel frÃ¥n enhet istället för ifrÃ¥n en enkel fil\n" -" -alang/-slang välj DVD audio/textningssprÃ¥k (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n" +" dvd:// spela DVD titel från enhet istället för ifrån en enkel fil\n" +" -alang/-slang välj DVD audio/textningsspråk (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n" #endif -" -ss sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" +" -ss sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" " -nosound spela inte upp ljud\n" -" -fs fullskärmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer pÃ¥ manualsidan)\n" -" -x -y sätt skärmupplösning (för användning med -vm eller -zoom)\n" -" -sub specifiera textningsfil att använda (se ocksÃ¥ -subfps, -subdelay)\n" +" -fs fullskärmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer på manualsidan)\n" +" -x -y sätt skärmupplösning (för användning med -vm eller -zoom)\n" +" -sub specifiera textningsfil att använda (se också -subfps, -subdelay)\n" " -playlist specifiera spellistefil\n" -" -vid x -aid y välj video (x) och audio (y) ström att spela\n" -" -fps x -srate y ändra video (x bps) och audio (y Hz) frekvens\n" -" -pp aktivera postredigeringsfilter (detaljer pÃ¥ manualsidan)\n" -" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för lÃ¥ngsamma maskiner)\n" +" -vid x -aid y välj video (x) och audio (y) ström att spela\n" +" -fps x -srate y ändra video (x bps) och audio (y Hz) frekvens\n" +" -pp aktivera postredigeringsfilter (detaljer på manualsidan)\n" +" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för långsamma maskiner)\n" "\n" -"Grundläggande navigering: (komplett lista Ã¥terfinns pÃ¥ manualsidan, läs även input.conf)\n" -" <- eller -> sök bakÃ¥t/framÃ¥t 10 sekunder\n" -" upp eller ner sök bakÃ¥t/framÃ¥t 1 minut\n" -" pgup eller pgdown sök bakÃ¥t/framÃ¥t 10 minuter\n" -" < eller > stega bakÃ¥t/framÃ¥t i spellistan\n" -" p eller SPACE pausa filmen (tryck pÃ¥ valfri tagent för att fortsätta)\n" +"Grundläggande navigering: (komplett lista återfinns på manualsidan, läs även input.conf)\n" +" <- eller -> sök bakåt/framåt 10 sekunder\n" +" upp eller ner sök bakåt/framåt 1 minut\n" +" pgup eller pgdown sök bakåt/framåt 10 minuter\n" +" < eller > stega bakåt/framåt i spellistan\n" +" p eller SPACE pausa filmen (tryck på valfri tagent för att fortsätta)\n" " q eller ESC stanna spelningen och avsluta programmet\n" -" + eller - ställ in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n" -" o växla OSD läge: ingen / lägesindikator / lägesindikator + tidtagare\n" -" * eller / öka eller sänk PCM-volym\n" -" z eller x ställ in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n" -" r or t ställ in textningsposition upp/ner, se ocksÃ¥ '-vf expand'\n" +" + eller - ställ in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n" +" o växla OSD läge: ingen / lägesindikator / lägesindikator + tidtagare\n" +" * eller / öka eller sänk PCM-volym\n" +" z eller x ställ in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n" +" r or t ställ in textningsposition upp/ner, se också '-vf expand'\n" "\n" -" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n" +" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n" "\n"; #endif -#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel pÃ¥ detta format behövs för att vidare öka support. Var vänlig kontakta untecklarna.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel på detta format behövs för att vidare öka support. Var vänlig kontakta untecklarna.\n" // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nStänger ner...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nStänger ner... (%s)\n" +#define MSGTR_Exiting "\nStänger ner...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\nStänger ner... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Avsluta" -#define MSGTR_Exit_eof "Slut pÃ¥ fil" -#define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel" +#define MSGTR_Exit_eof "Slut på fil" +#define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer var avbruten av signal %d i modul: %s\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Kan inte lokalisera $HOME-katalog.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Skapar konfigfil: %s\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ej godkänd audio-ut-drivrutinsnamn: %s\n"\ - "Använd '-ao help' fÃ¥r att fÃ¥ en lista med tillgängliga audio-ut-drivrutiner.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera/länka etc/codecs.conf frÃ¥n MPlayer's källkod till ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Använder standardinbyggd codecs.conf.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ej godkänd audio-ut-drivrutinsnamn: %s\n"\ + "Använd '-ao help' får att få en lista med tillgängliga audio-ut-drivrutiner.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera/länka etc/codecs.conf från MPlayer's källkod till ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Använder standardinbyggd codecs.conf.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Kan inte ladda font: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Kan inte ladda vald textning: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgänglig!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgänglig!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n" #define MSGTR_CoreDumped "Core dumpad ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan inte initiera videodrivrutin.\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n" -#define MSGTR_StartPlaying "PÃ¥börjar uppspelning...\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Påbörjar uppspelning...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ -" **** Ditt system är för slött för att spela upp detta! ****\n"\ +" **** Ditt system är för slött för att spela upp detta! ****\n"\ " ***********************************************************\n\n"\ -"Troliga orsaker, problem, samt sätt att fixa det:\n"\ +"Troliga orsaker, problem, samt sätt att fixa det:\n"\ "- Troligast: trasig/buggig _audio_drivrutin\n"\ -" - Försök -ao sdl eller använd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\ -" - Experimentera med olika värden för -autosync, 30 är en bra start.\n"\ +" - Försök -ao sdl eller använd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\ +" - Experimentera med olika värden för -autosync, 30 är en bra start.\n"\ "- Seg video-ut\n"\ -" - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\ +" - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\ "- Seg CPU\n"\ -" - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX pÃ¥ en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\ +" - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX på en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\ "- Trasig fil\n"\ -" - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +" - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Segt media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc.)\n"\ -" - Försök med -cache 8192.\n"\ -"- Använder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\ -" - Försök -nocache.\n"\ -"Läs DOCS/HTML/en/devices.html för optimeringstips.\n"\ -"Om inget av dessa hjälper, läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" +" - Försök med -cache 8192.\n"\ +"- Använder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\ +" - Försök -nocache.\n"\ +"Läs DOCS/HTML/en/devices.html för optimeringstips.\n"\ +"Om inget av dessa hjälper, läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer var kompilerad UTAN GUI-support.\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kräver X11.\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kräver X11.\n" #define MSGTR_Playing "Spelar %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: inget ljud\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forcerad att vara %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta är inte optimalt!\n"\ - "För att fÃ¥ bäst prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'.\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad för x86 med tillägg:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillgängliga video-ut-drivrutiner:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillgängliga audio-ut-drivrutiner:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillgängliga audiocodec:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillgängliga videocodec:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillgängliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillgängliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Tillgängliga lägen för fullskärmslager:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Använder Linux's hÃ¥rdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte läsa inställningar.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta är inte optimalt!\n"\ + "För att få bäst prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'.\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad för x86 med tillägg:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillgängliga video-ut-drivrutiner:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillgängliga audio-ut-drivrutiner:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillgängliga audiocodec:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillgängliga videocodec:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillgängliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillgängliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Tillgängliga lägen för fullskärmslager:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Använder Linux's hårdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte läsa inställningar.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forcerad videocodec: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forcerad audiocodec: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunde inte initiera videofilter (-vf) eller video-ut (-vo).\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer krachade av en 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Det kan vare en bugg i vÃ¥r nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\ -" Var god läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" +" Det kan vare en bugg i vår nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\ +" Var god läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer krashade av en 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Detta händer vanligast om du kör koden pÃ¥ en annan CPU än den var\n"\ -" kompilerad/optimerad för\n"\ +" Detta händer vanligast om du kör koden på en annan CPU än den var\n"\ +" kompilerad/optimerad för\n"\ " Verifiera detta!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ - "- MPlayer krashade pÃ¥ grund utav dÃ¥lig användning av CPU/FPU/RAM.\n"\ -" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\ -" deassemblera. Detaljer Ã¥terfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" + "- MPlayer krashade på grund utav dålig användning av CPU/FPU/RAM.\n"\ +" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\ +" deassemblera. Detaljer återfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ - "- MPlayer krashade. Detta borde inte inträffa.\n"\ + "- MPlayer krashade. Detta borde inte inträffa.\n"\ " Det kan vara en bugg i MPlayers kod, eller i din drivrutin, eller i din\n"\ -" gcc version. Om du tror det är MPlayers fel, var vänlig läs\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna där, Vi kan inte och\n"\ -" kommer inte att hjälpa dig, om du inte kan befodra denna information när \n"\ +" gcc version. Om du tror det är MPlayers fel, var vänlig läs\n"\ +" DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna där, Vi kan inte och\n"\ +" kommer inte att hjälpa dig, om du inte kan befodra denna information när \n"\ " du rapporterar en trolig bugg.\n" #define MSGTR_LoadingConfig "Laddar konfiguration '%s'\n" #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: lade till textningsfil %d: %s \n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n" #define MSGTR_CommandLine "Kommandorad:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara läsbar av användaren.)\n" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara läsbar av användaren.)\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "'Linux RTC' initieringsfel i 'ioctl' rtc_irqp_set %lu: %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lägg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lägg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "'Linux RTC init' fel i 'ioctl' [rtc_pie_on]: %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType "Använder %s tidtagning.\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "Använder %s tidtagning.\n" #define MSGTR_MenuInitialized "Meny initierad: %s\n" #define MSGTR_MenuInitFailed "Menyinitiering misslyckades.\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VARNING: getch2_init anropad dubbelt!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n" -#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n" #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varning! Softsleep underflow!\n" -#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: start [%f], stopp [%f], längd [%f]\n" +#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: start [%f], stopp [%f], längd [%f]\n" #define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n" #define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n" #define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n" #define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n" #define MSGTR_MenuCall "Menyanrop\n" -#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Kan inte använda -edl och -edlout samtidigt.\n" -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillräckligt med minne för att hÃ¥lla EDL-data.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "Läst %d EDL-funtioner.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det är inga EDL-funktioner att ta hand om.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för läsning.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte använda EDL utan video, inaktiverar.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkänd EDL-rad: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "DÃ¥ligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nästa start är [%f]. Noteringar mÃ¥ste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid mÃ¥ste vara efter starttid.\n" +#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Kan inte använda -edl och -edlout samtidigt.\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillräckligt med minne för att hålla EDL-data.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "Läst %d EDL-funtioner.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det är inga EDL-funktioner att ta hand om.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för läsning.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte använda EDL utan video, inaktiverar.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkänd EDL-rad: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Dåligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nästa start är [%f]. Noteringar måste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid måste vara efter starttid.\n" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Använder pass3-kontrollfil: %s\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Använder pass3-kontrollfil: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nFilnamn saknas.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. Välj en (se -oac help) eller använd -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. Välj en (se -ovc help).\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. Välj en (se -oac help) eller använd -nosound.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. Välj en (se -ovc help).\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcerar utmatning 'fourcc' till %x [%.4s]\n" // FIXME fourcc? #define MSGTR_WritingAVIHeader "Skriver AVI-filhuvud...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicerad bildruta/or!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fel vid skrivning till fil.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSkriver AVI-index...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixering AVI-filhuvud...\n" // FIXME fixing? -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder\n" #define MSGTR_OpenedStream "klart: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" // FIXME translate? #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d bps=%ld sample-%ld)\n" // -''- #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio valt\n" #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio valt\n" #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kunde inte allokera %d byte\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "Sätter AUDIO DELAY till %5.3f\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Sätter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate? +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Sätter AUDIO DELAY till %5.3f\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Sätter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate? #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" // FIXME translate? -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begränsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload? -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begränsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload? +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n" #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld byte/sec, %d byte/block\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate är utanför godkänd rymd för detta val\n"\ +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate är utanför godkänd rymd för detta val\n"\ "\n"\ -"Vid användning av detta val sÃ¥ mÃ¥ste du ange ett värde mellan \"8\" och \"320\"\n"\ +"Vid användning av detta val så måste du ange ett värde mellan \"8\" och \"320\"\n"\ "\n"\ -"För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkänd profil och/eller förinställda val\n"\ +"För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkänd profil och/eller förinställda val\n"\ "\n"\ -"Tillgängliga profiler är:\n"\ +"Tillgängliga profiler är:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ " insane\n"\ -" (ABR Mode) - ABR-mode är underförstÃ¥tt. För att använda det,,\n"\ -" helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ +" (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,,\n"\ +" helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ " \"preset=185\" aktiverar detta\n"\ -" förinställda val, och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ +" förinställda val, och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ "\n"\ -" NÃ¥gra exempel:\n"\ +" Några exempel:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " eller \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " eller \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " eller \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ -"För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n" +"För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ - "De förinställda switcharna är designade för att försörja den högsta möjliga kvalité.\n"\ + "De förinställda switcharna är designade för att försörja den högsta möjliga kvalité.\n"\ "\n"\ -"De har för mestadels blivit utsatta för och instämmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\ -"för att verifiera och Ã¥stakomma detta mÃ¥l.\n"\ +"De har för mestadels blivit utsatta för och instämmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\ +"för att verifiera och åstakomma detta mål.\n"\ "\n"\ -"Dessa är ideligen uppdaterade för att sammanträffa med de senaste utveckling som\n"\ -"förekommer, och som result skulle försörja dig med bortÃ¥t den bästa kvalité\n"\ -"för stunden möjligt frÃ¥n LAME.\n"\ +"Dessa är ideligen uppdaterade för att sammanträffa med de senaste utveckling som\n"\ +"förekommer, och som result skulle försörja dig med bortåt den bästa kvalité\n"\ +"för stunden möjligt från LAME.\n"\ "\n"\ -"För att aktivera dessa förinställda värden:\n"\ +"För att aktivera dessa förinställda värden:\n"\ "\n"\ -" För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b:\n"\ +" För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b:\n"\ "\n"\ -" \"preset=standard\" Denna förinställning torde generellt vara transparent\n"\ -" för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\ -" relativt hög kvalité.\n"\ +" \"preset=standard\" Denna förinställning torde generellt vara transparent\n"\ +" för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\ +" relativt hög kvalité.\n"\ "\n"\ -" \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\ -" dÃ¥ kommer denna inställning generellt att tillgodose\n"\ -" nÃ¥got högre kvalité än \"standard\"-inställningen\n"\ +" \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\ +" då kommer denna inställning generellt att tillgodose\n"\ +" något högre kvalité än \"standard\"-inställningen\n"\ "\n"\ -" För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité frÃ¥n förinställningsswitcharna):\n"\ +" För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité från förinställningsswitcharna):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" Denna förinställning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\ -" flesta och de flesta situationer, men om du mÃ¥ste absolut\n"\ -" ha den högsta möjliga kvalité med inga invändningar om\n"\ -" filstorleken sÃ¥ är detta den väg att gÃ¥.\n"\ -"\n"\ -" För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte sÃ¥ hög som för VBR) \b:\n"\ -"\n"\ -" \"preset=\" Användning av denna inställning vill för det mesta ge dig god\n"\ -" kvalité vid specifik bitrate, Beroende pÃ¥ angiven bitrate,\n"\ -" denna inställning kommer att anta den mest optimala inställning\n"\ -" för en optimal situation. Fast detta tillvägagÃ¥ngssätt fungerar,\n"\ -" sÃ¥ är den inte tillnärmandesvis sÃ¥ flexibelt som VBR, och för det\n"\ -" mesta sÃ¥ kommer den inte att komma Ã¥t samma nivÃ¥ av kvalité som\n"\ -" VBR vid högre bitrate.\n"\ +" \"preset=insane\" Denna förinställning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\ +" flesta och de flesta situationer, men om du måste absolut\n"\ +" ha den högsta möjliga kvalité med inga invändningar om\n"\ +" filstorleken så är detta den väg att gå.\n"\ +"\n"\ +" För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte så hög som för VBR) \b:\n"\ +"\n"\ +" \"preset=\" Användning av denna inställning vill för det mesta ge dig god\n"\ +" kvalité vid specifik bitrate, Beroende på angiven bitrate,\n"\ +" denna inställning kommer att anta den mest optimala inställning\n"\ +" för en optimal situation. Fast detta tillvägagångssätt fungerar,\n"\ +" så är den inte tillnärmandesvis så flexibelt som VBR, och för det\n"\ +" mesta så kommer den inte att komma åt samma nivå av kvalité som\n"\ +" VBR vid högre bitrate.\n"\ "\n"\ -"Följande inställningar är även tillgängliga för motsvarande profil:\n"\ +"Följande inställningar är även tillgängliga för motsvarande profil:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ " insane\n"\ -" (ABR Mode) - ABR-mode är underförstÃ¥tt. För att använda det,\n"\ -" helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ -" \"preset=185\" aktiverar denna inställning\n"\ -" och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ -"\n"\ -" \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\ -" Nackdel till snabbhetsswitchen är att oftast kommer\n"\ -" bitrate att vara nÃ¥got högre än vid 'normal'-mode\n"\ -" och kvalitén kan även bil nÃ¥got lägre.\n"\ -" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inställningen resultera i\n"\ -" för hör bitrate i jämförelse med ordinarie inställning.\n"\ -"\n"\ -" \"cbr\" - Om du använder ABR-mode (läs ovanstÃ¥ende) med en signifikant\n"\ -" bitrate, sÃ¥som 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ -" du kan använda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\ -" istället för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité\n"\ -" men CBR kan vara användbar i situationer sÃ¥som vid strömmande\n"\ -" av mp3 över internet.\n"\ +" (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,\n"\ +" helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ +" \"preset=185\" aktiverar denna inställning\n"\ +" och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ +"\n"\ +" \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\ +" Nackdel till snabbhetsswitchen är att oftast kommer\n"\ +" bitrate att vara något högre än vid 'normal'-mode\n"\ +" och kvalitén kan även bil något lägre.\n"\ +" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inställningen resultera i\n"\ +" för hör bitrate i jämförelse med ordinarie inställning.\n"\ +"\n"\ +" \"cbr\" - Om du använder ABR-mode (läs ovanstående) med en signifikant\n"\ +" bitrate, såsom 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ +" du kan använda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\ +" istället för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité\n"\ +" men CBR kan vara användbar i situationer såsom vid strömmande\n"\ +" av mp3 över internet.\n"\ "\n"\ " Till exempel:\n"\ "\n"\ @@ -312,24 +312,24 @@ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -"Ett par alias är tillgängliga för ABR-mode:\n"\ +"Ett par alias är tillgängliga för ABR-mode:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_ConfigfileError "konfigurationsfilsfel" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "fel vid tolkning av cmdline" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f istället\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n" -#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f istället\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n" #define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Kunde inte finna matchande filter/ao-format!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, kanske trasig C-kompilator?\n" -#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n" +#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, kunde inte allokera kontext!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n" // cfg-mencoder.h: @@ -344,17 +344,17 @@ " abr medelbitrate\n"\ "\n"\ " cbr konstant bitrate\n"\ -" Även forcerar CBR-modeskodning pÃ¥ subsequentiellt ABR-inställningsläge.\n"\ +" Även forcerar CBR-modeskodning på subsequentiellt ABR-inställningsläge.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> specifierar bitrate i kBit (CBR och ABR endast)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> kvalité (0-högst, 9-lägst) (endast för VBR)\n"\ +" q=<0-9> kvalité (0-högst, 9-lägst) (endast för VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> algoritmiskt kvalité (0-bäst/segast, 9-sämst/snabbast)\n"\ +" aq=<0-9> algoritmiskt kvalité (0-bäst/segast, 9-sämst/snabbast)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> kompressionsratio\n"\ "\n"\ -" vol=<0-10> sätt audio-in-ökning\n"\ +" vol=<0-10> sätt audio-in-ökning\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (standard: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ @@ -367,193 +367,193 @@ " 1: all\n"\ " 2: adjust\n"\ "\n"\ -" fast Aktivera snabbare kodning pÃ¥ subsequentiellt VBR-inställningsläge,\n"\ -" nÃ¥got lägre kvalité och högre bitrate.\n"\ +" fast Aktivera snabbare kodning på subsequentiellt VBR-inställningsläge,\n"\ +" något lägre kvalité och högre bitrate.\n"\ "\n"\ -" preset= TillhandahÃ¥ller den högsta tillgängliga kvalitétsinställning.\n"\ -" medium: VBR kodning, godkvalité\n"\ +" preset= Tillhandahåller den högsta tillgängliga kvalitétsinställning.\n"\ +" medium: VBR kodning, godkvalité\n"\ " (150-180 kbps bitratesrymd)\n"\ -" standard: VBR kodning, hög kvalité\n"\ +" standard: VBR kodning, hög kvalité\n"\ " (170-210 kbps bitratesrymd)\n"\ -" extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité\n"\ +" extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité\n"\ " (200-240 kbps bitratesrymd)\n"\ -" insane: CBR kodning, högsta förinställd kvalité\n"\ +" insane: CBR kodning, högsta förinställd kvalité\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: ABR kodning vid i medeltal angiven bitrate (kbps).\n\n" //codec-cfg.c: #define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicerad FourCC" -#define MSGTR_TooManyFourccs "för mÃ¥nga FourCCs/format..." +#define MSGTR_TooManyFourccs "för många FourCCs/format..." #define MSGTR_ParseError "tolkningsfel" -#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID är inget nummer?)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias är inget nummer?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID är inget nummer?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias är inget nummer?)" #define MSGTR_DuplicateFID "duplicerade format-ID" -#define MSGTR_TooManyOut "för mÃ¥nga ut..." //FIXME "to many out"? -#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn är icke godkänt!\n" +#define MSGTR_TooManyOut "för många ut..." //FIXME "to many out"? +#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn är icke godkänt!\n" #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\ncodec(%s) har inte FourCC/format!\n" #define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) har ingen drivrutin!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n" #define MSGTR_CantAllocateComment "Kan inte allokera minne flr kommentar. " #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token() \b: max >= MAX_MR_TOKEN!" //FIXME translate? -#define MSGTR_ReadingFile "Läser %s: " -#define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte öppna '%s': %s\n" -#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte fÃ¥ minne för 'line': %s\n" +#define MSGTR_ReadingFile "Läser %s: " +#define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte öppna '%s': %s\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte få minne för 'line': %s\n" #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kan inte realloc '*codecsp': %s\n" -#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' är inte unikt." +#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' är inte unikt." #define MSGTR_CantStrdupName "Kan inte strdup -> 'name': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupInfo "Kan inte strdup -> 'info': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDriver "Kan inte strdup -> 'driver': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDLL "Kan inte strdup -> 'dll': %s" #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n" -#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec är inte definerad korrekt." -#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf är för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'släpp', sounds wrong, using version instead +#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec är inte definerad korrekt." +#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf är för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'släpp', sounds wrong, using version instead // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-enhet '%s' ej funnet.\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fel vid val av VCD-spÃ¥r." -#define MSGTR_ReadSTDIN "Läser frÃ¥n stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Oförmögen att öppna URL: %s\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fel vid val av VCD-spår." +#define MSGTR_ReadSTDIN "Läser från stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Oförmögen att öppna URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Ansluten till server: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Fil ej funnen: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Kan inte initiera libsmbclient-bilioteket: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunde inte öppna frÃ¥n LAN: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer var inte kompilerad med SMB-lässtöd.\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunde inte öppna från LAN: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer var inte kompilerad med SMB-lässtöd.\n" -#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte öppna DVD-enhet: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Läser diskstruktur, var god dröj...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Det är %d titlar pÃ¥ denna DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Icke godkänt DVD-titelnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Der är %d kapitel pÃ¥ denna DVD-titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ej godkänt DVD-kapitelnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Det är %d vinkar pÃ¥ denna DVD-titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ej godkänd DVD-vinkelsnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan inte öppna IFO-fil för DVD-titel %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunde inte öppna titel VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD öppnades problemfritt.\n" +#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte öppna DVD-enhet: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Läser diskstruktur, var god dröj...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Det är %d titlar på denna DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Icke godkänt DVD-titelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Der är %d kapitel på denna DVD-titel.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ej godkänt DVD-kapitelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Det är %d vinkar på denna DVD-titel.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ej godkänd DVD-vinkelsnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan inte öppna IFO-fil för DVD-titel %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunde inte öppna titel VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD öppnades problemfritt.\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VARNING: Audioströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Videoströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nAllt för mÃ¥nga audiopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAllt för mÃ¥nga videopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Kanske försöker du spela upp en icke-interleaved ström/fil, eller sÃ¥ har decodern falierat?\n" \ - "För AVI-filer, försök med att forcera icke-interleaved-lägen med -ni argumentet.\n" // FIXME non-interleaved -#define MSGTR_SwitchToNi "\nSvÃ¥rt interleaved AVI-fil detekterad, gÃ¥r över till '-ni'-läge...\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VARNING: Audioströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Videoströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nAllt för många audiopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAllt för många videopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Kanske försöker du spela upp en icke-interleaved ström/fil, eller så har decodern falierat?\n" \ + "För AVI-filer, försök med att forcera icke-interleaved-lägen med -ni argumentet.\n" // FIXME non-interleaved +#define MSGTR_SwitchToNi "\nSvårt interleaved AVI-fil detekterad, går över till '-ni'-läge...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s filformat detekterat.\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiofilformat detekterat.\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Icke 'MPEG System Stream'-format... (kanske Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Icke godkänd 'MPEG-ES'-ström??? Kontakta upphovsmannen, det kanske är en bugg :(\n" //FIXME author??? -#define MSGTR_FormatNotRecognized "================ Tyvärr, detta filformat är inte rekogniserbart/stött ==================\n"\ - "=== Om denna fil är en AVi, ASF eller MPEG-ström, var vänlig kontakta upphovsmannen! ===\n" //FIXME author??? -#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videoström funnen.\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen audioström funnen -> inget ljud.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Saknar videoström!? Kontakta upphovsmannen, det kan vara en bugg :(\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Icke godkänd 'MPEG-ES'-ström??? Kontakta upphovsmannen, det kanske är en bugg :(\n" //FIXME author??? +#define MSGTR_FormatNotRecognized "================ Tyvärr, detta filformat är inte rekogniserbart/stött ==================\n"\ + "=== Om denna fil är en AVi, ASF eller MPEG-ström, var vänlig kontakta upphovsmannen! ===\n" //FIXME author??? +#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videoström funnen.\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen audioström funnen -> inget ljud.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Saknar videoström!? Kontakta upphovsmannen, det kan vara en bugg :(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fil innehÃ¥ller ej den valda audio- eller videoströmmen.\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fil innehåller ej den valda audio- eller videoströmmen.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Forcerad" -#define MSGTR_NI_Detected "PÃ¥visad" // FIXME right to say? +#define MSGTR_NI_Detected "Påvisad" // FIXME right to say? #define MSGTR_NI_Message "%s 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Använder trasig 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunde inte avgöra antalet bildrutor (för absolut sökning).\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan inte söka i rÃ¥a AVI-strömmar. (Index krävs, försök med '-idx'-switchen.)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Kan inte söka i denna fil.\n" +#define MSGTR_UsingNINI "Använder trasig 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunde inte avgöra antalet bildrutor (för absolut sökning).\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan inte söka i råa AVI-strömmar. (Index krävs, försök med '-idx'-switchen.)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Kan inte söka i denna fil.\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Krypterad VOB-fil! Read DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: filhuvudkomprimeringssupport kräver ZLIB!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VARNING: Variabel FOURCC pÃ¥visad!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VARNING: allt förmÃ¥nga spÃ¥r" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fann audioström: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fann videoström: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "TV pÃ¥visad! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Oförmögen att öppna oggdemuxern.\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Söker efter audioström (id:%d).\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan inte öppna audioström: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan inte öppna textningsström: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Misslyckades att öppna audiodemuxern: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Misslyckades att öppna textningsdemuxern: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-in är inte sökbar! (Sökning kommer troligen bli för att ändra kanal ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s redan inställd!\n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: filhuvudkomprimeringssupport kräver ZLIB!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VARNING: Variabel FOURCC påvisad!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VARNING: allt förmånga spår" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fann audioström: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fann videoström: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "TV påvisad! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Oförmögen att öppna oggdemuxern.\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Söker efter audioström (id:%d).\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan inte öppna audioström: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan inte öppna textningsström: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Misslyckades att öppna audiodemuxern: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Misslyckades att öppna textningsdemuxern: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-in är inte sökbar! (Sökning kommer troligen bli för att ändra kanal ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s redan inställd!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Clip-info:\n" -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: '30fps NTSC'-innehÃ¥ll upptäckt, ändrar framerate.\n" // FIXME framerate? -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: '24fps progressive NTSC'-innehÃ¥ll upptäckt, ändrar framerate.\n" // -''- +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: '30fps NTSC'-innehåll upptäckt, ändrar framerate.\n" // FIXME framerate? +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: '24fps progressive NTSC'-innehåll upptäckt, ändrar framerate.\n" // -''- // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Kunde inte öppna codec.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Kunde inte stänga codec\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Kunde inte öppna codec.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Kunde inte stänga codec\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEL: Kunde inte öppna obligatorisk DirecShow-codec %s.\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEL: Kunde inte öppna obligatorisk DirecShow-codec %s.\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Kunde inte ladda/initiera 'Win32/ACM AUDIO'-codec (saknas Dll-fil?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunde inte finna codec '%s' i libavcodec...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under sökning efter sequencefilhuvuden\n" // FIXME sequence? -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvud\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvudstillägg.\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: dÃ¥lig sequencefilhuvud\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: dÃ¥lig sequencefilhuvudstillägg\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under sökning efter sequencefilhuvuden\n" // FIXME sequence? +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvud\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvudstillägg.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: dålig sequencefilhuvud\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: dålig sequencefilhuvudstillägg\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunde inte allokera delat minne.\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunde inte allokera audio-ut-buffert.\n" -#define MSGTR_UnknownAudio "Okänd/saknad audioformat -> inget ljud\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Okänd/saknad audioformat -> inget ljud\n" -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Använder externt postprocesseringsfiler, max q = %d.\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Använder codecens postprocessing, max q = %d.\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoattribut '%s' har inget stöd hos vald vo & vd.\n" // FIXME more info? vo & vd -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd videocodecfamilj [%s] (vfm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd audiocodecfamilj [%s] (afm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öppnar videodecoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öppnar audiodecoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Använder externt postprocesseringsfiler, max q = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Använder codecens postprocessing, max q = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoattribut '%s' har inget stöd hos vald vo & vd.\n" // FIXME more info? vo & vd +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd videocodecfamilj [%s] (vfm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd audiocodecfamilj [%s] (afm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öppnar videodecoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öppnar audiodecoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" // FIXME translate? #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" // -''- #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder-initiering misslyckades :(\n" // FIXME VDecoder something special or just a shortcut? #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder-initiering misslyckades :(\n" // -''- #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder-preinitiering misslyckades :(\n" // -''- -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerar %d byte för inbuffert.\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerar %d + %d = %d byte för utbuffert.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerar %d byte för inbuffert.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerar %d + %d = %d byte för utbuffert.\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Aktiverar LIRC-stöd...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Du kommer inte att kunna använda din fjärrkontroll.\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Misslyckades med att aktivera LIRC-stöd.\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Misslyckades med att läsa LIRC-konfigurationsfil %s.\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Aktiverar LIRC-stöd...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Du kommer inte att kunna använda din fjärrkontroll.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Misslyckades med att aktivera LIRC-stöd.\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Misslyckades med att läsa LIRC-konfigurationsfil %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunde inte finna videofilter '%s'.\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunde inte öppna videofilter '%s'.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öppnar videofilter: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunde inte hitta matchande färgrymder, t.o.m. vid insättning av 'scale' :(\n" // FIXME colorspace +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunde inte öppna videofilter '%s'.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öppnar videofilter: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunde inte hitta matchande färgrymder, t.o.m. vid insättning av 'scale' :(\n" // FIXME colorspace // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec satt inte sh->disp_w samt sh->disp_h, försöker gÃ¥ runt problemet.\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo-konfigurationsbegäran - %d x %d (preferred csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunde inte finna matchande färgrymder - försöker Ã¥ter med -vf scale...\n" // -''- -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect är %.2f:1 - prescaling till korrekt film-aspect.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect är ej definerad - ingen prescaling kommer att äga rum.\n" +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec satt inte sh->disp_w samt sh->disp_h, försöker gå runt problemet.\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo-konfigurationsbegäran - %d x %d (preferred csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunde inte finna matchande färgrymder - försöker åter med -vf scale...\n" // -''- +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect är %.2f:1 - prescaling till korrekt film-aspect.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect är ej definerad - ingen prescaling kommer att äga rum.\n" // vd_dshow.c, vd_dmo.c -#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du mÃ¥ste uppgradera/installera de binära codecspaketen.\nGÃ¥ till http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n" +#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du måste uppgradera/installera de binära codecspaketen.\nGå till http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n" #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: 'Win32/DShow'-videocodecinitiering: OK.\n" #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: 'Win32/DMO'-videocodecinitiering: OK.\n" // x11_common.c -#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Kunde inte sända EWMH-fullskärmshändelse!\n" +#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Kunde inte sända EWMH-fullskärmshändelse!\n" -#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Ingen hÃ¥rdvarumixning, lägger till volymfilter.\n" -#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillgänglig.\n" +#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Ingen hårdvarumixning, lägger till volymfilter.\n" +#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillgänglig.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -562,19 +562,19 @@ // --- labels --- #define MSGTR_About "Om" -#define MSGTR_FileSelect "Välj fil..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Välj textning..." -#define MSGTR_OtherSelect "Välj..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Välj extern audiokanal..." -#define MSGTR_FontSelect "Välj font..." +#define MSGTR_FileSelect "Välj fil..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Välj textning..." +#define MSGTR_OtherSelect "Välj..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Välj extern audiokanal..." +#define MSGTR_FontSelect "Välj font..." #define MSGTR_PlayList "Spellista" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Skinläsare" -#define MSGTR_Network "Nätverksströmning..." -#define MSGTR_Preferences "Inställningar" +#define MSGTR_SkinBrowser "Skinläsare" +#define MSGTR_Network "Nätverksströmning..." +#define MSGTR_Preferences "Inställningar" #define MSGTR_AudioPreferences "Audiodirvrutinskonfiguration" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media öppnad" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD-spÃ¥r %d" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media öppnad" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD-spår %d" #define MSGTR_NoChapter "Inget kapitel" #define MSGTR_Chapter "Kapitel %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil laddad" @@ -583,49 +583,49 @@ #define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Avbryt" -#define MSGTR_Add "Lägg till" +#define MSGTR_Add "Lägg till" #define MSGTR_Remove "Radera" #define MSGTR_Clear "Rensa" #define MSGTR_Config "Konfiguration" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurera drivrution" -#define MSGTR_Browse "Bläddra" +#define MSGTR_Browse "Bläddra" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Tyvärr, inte tillräckligt minne för ritbuffert." -#define MSGTR_NEMFMR "Tyvärr, inte tillräckligt minne för menyrendering." -#define MSGTR_IDFGCVD "Tyvärr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Tyvärr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc eller fame i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen." +#define MSGTR_NEMDB "Tyvärr, inte tillräckligt minne för ritbuffert." +#define MSGTR_NEMFMR "Tyvärr, inte tillräckligt minne för menyrendering." +#define MSGTR_IDFGCVD "Tyvärr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Tyvärr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc eller fame i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fel i skinkonfigureringsfil pÃ¥ rad %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] varning i konfigurationsfil pÃ¥ rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"section\" funnen före" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] varning i konfigurationsfil pÃ¥ rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"subsection\" funnen före" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varning i konfigurationsfil pÃ¥ rad %d:\ndenna undersektion stödjs inte av widget (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16-bitar eller lägre bitmappar stödjs inte (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fel i skinkonfigureringsfil på rad %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"section\" funnen före" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"subsection\" funnen före" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\ndenna undersektion stödjs inte av widget (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16-bitar eller lägre bitmappar stödjs inte (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fil ej funnen (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP läsfel (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA läsfel (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG läsfel (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-packad TGA stödjs ej (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "okänd filtyp (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP läsfel (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA läsfel (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG läsfel (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-packad TGA stödjs ej (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "okänd filtyp (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24-bitars till 32-bitars konverteringsfel (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "okänt meddelande: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ej tillräckligt minne\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Allt för mÃ¥nga fonter deklarerade.\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "okänt meddelande: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ej tillräckligt minne\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Allt för många fonter deklarerade.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Fontfil ej funnen.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Fontbildsfil ej funnen.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "icke-existerande fontidentifkator (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "okänd parameter (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "okänd parameter (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ej funnen (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skinkonfigurationsfilsläsfel (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skinkonfigurationsfilsläsfel (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Öppna..." +#define MSGTR_MENU_Open "Öppna..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Spela fil..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spela VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spela DVD..." @@ -637,33 +637,33 @@ #define MSGTR_MENU_Play "Spela" #define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" #define MSGTR_MENU_Stop "Stopp" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Nästa ström" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "FöregÃ¥ende ström" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Nästa ström" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Föregående ström" #define MSGTR_MENU_Size "Storlek" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal storlek" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbel storlek" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskärm" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskärm" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öppnar disk..." // FIXME to open or is opening? +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öppnar disk..." // FIXME to open or is opening? #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Visa DVD-meny" #define MSGTR_MENU_Titles "Titlar" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(ingen)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "AudiosprÃ¥k" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "TextningssprÃ¥k" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audiospråk" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Textningsspråk" #define MSGTR_MENU_PlayList "Spellista" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinläsare" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Inställningar" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinläsare" +#define MSGTR_MENU_Preferences "Inställningar" #define MSGTR_MENU_Exit "Avsluta..." -#define MSGTR_MENU_Mute "Dämpa" +#define MSGTR_MENU_Mute "Dämpa" #define MSGTR_MENU_Original "Orginal" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio" // FIXME translate? -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "AudiospÃ¥r" -#define MSGTR_MENU_Track "SpÃ¥r %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "VideospÃ¥r" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospår" +#define MSGTR_MENU_Track "Spår %d" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospår" // --- equalizer @@ -673,10 +673,10 @@ #define MSGTR_EQU_Brightness "Ljusstyrka: " #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vänster fram" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Höger fram" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Vänster bak" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Höger bak" +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vänster fram" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Höger fram" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Vänster bak" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Höger bak" #define MSGTR_EQU_Center "Center" #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" #define MSGTR_EQU_All "Allt" @@ -689,10 +689,10 @@ // --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sökväg" +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sökväg" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valda filer" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalogträd" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalogträd" // --- preferences @@ -704,40 +704,40 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_None "Inget" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standarddrivrutin" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tillgängliga drivrutioner:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tillgängliga drivrutioner:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spela inte upp ljud" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizera ljud" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "AKtivera equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivera extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audiofördröjning" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audiofördröjning" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivera double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivera direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivera frame dropping" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivera HÃ…RD frame dropping (dangerous)" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivera HÅRD frame dropping (dangerous)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flippa bilden uppochner" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timers och indikatorer" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "TillstÃ¥ndsrad endast" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tillståndsrad endast" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, procent och total tid" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Textning:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Fördröjning: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Fördröjning: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktivera automatisk laddning av textning" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicodetextning" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertera given text till MPlayers egna textningsformat" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertera given text till det tidbaserade SubViewer (SRT) formatet" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Aktivera textningsöverlappning" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Aktivera textningsöverlappning" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fontfaktor:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivera postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autokvalité: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Använd non-interleaved AVI tolk" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Ã…terbygg indextabell, om sÃ¥ behövs" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autokvalité: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Använd non-interleaved AVI tolk" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Återbygg indextabell, om så behövs" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodecfamilj:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodecfamilj:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-nivÃ¥" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-nivå" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Textning" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" @@ -747,64 +747,64 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Enhet:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixerkanal:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Var god komihÃ¥g att du mÃ¥ste starta om uppspelning för att vissa ändringar ska ta effekt!" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Var god komihåg att du måste starta om uppspelning för att vissa ändringar ska ta effekt!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "ANvänd LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Använd FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "ANvänd LAVC (FFmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Använd FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Västeuropeiska sprÃ¥k (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Västeuropeiska sprÃ¥k med Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slaviska/Centraleuropeiska sprÃ¥k (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Västeuropeiska språk (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Västeuropeiska språk med Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slaviska/Centraleuropeiska språk (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkiska (ISO-8859-3)" // FIXME Galician, Maltese -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Äldre baltisk teckenuppsättning (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Äldre baltisk teckenuppsättning (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrilliska (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabiska (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern grekiska (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkiska (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltiska (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtiska (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew teckenuppsättningar (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew teckenuppsättningar (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ryska (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainska, Vitrysska (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Enkel Kinesisk teckenuppsättning (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionell Kinesisk teckenuppsättning (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk teckenuppsättning (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk teckenuppsättning (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailänsk teckenuppsättning (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Enkel Kinesisk teckenuppsättning (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionell Kinesisk teckenuppsättning (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk teckenuppsättning (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk teckenuppsättning (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailänsk teckenuppsättning (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrilliska Windown (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slaviska/Centraleuropeiska Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalning" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Propotionellt mot filmbredd" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propotionellt mot filmhöjd" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propotionellt mot filmhöjd" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Propotionellt mot filmdiagonalen" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodning:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalning:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSDskalning:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache pÃ¥/av" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache på/av" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachestorlek: " -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Starta i fullskärm" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Spara fönsterposition" +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Starta i fullskärm" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Spara fönsterposition" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stoppa XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivera spelindikator" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pÃ¥/av" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync på/av" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-enhet:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-enhet:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film-FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Visa videofönster när den är inaktiv" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Visa videofönster när den är inaktiv" #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-utveckling sponstrat av UHU Linux\n" -#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayers kärngrupp:\n" -#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Övriga kodare:\n" +#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayers kärngrupp:\n" +#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Övriga kodare:\n" #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Huvudsakliga testare:\n" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Oöverkomligt fel!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Oöverkomligt fel!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fel!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varning!" @@ -812,20 +812,20 @@ // ======================= VO Video Output drivers ======================== -#define MSGTR_VOincompCodec "Vald video-ut-enhet är inte kompatibel med denna codec.\n" -#define MSGTR_VO_GenericError "Detta fel har inträffat" +#define MSGTR_VOincompCodec "Vald video-ut-enhet är inte kompatibel med denna codec.\n" +#define MSGTR_VO_GenericError "Detta fel har inträffat" #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Kan inte accessa" -#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "finns redan, men är inte en katalog." -#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ut-katalog finns redan, men är inte skrivbar." -#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Utkatalog finns redan och är skrivbar." -#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Oförmögen att skapa ut-katalog." -#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Oförmögen att skapa utfil." +#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "finns redan, men är inte en katalog." +#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ut-katalog finns redan, men är inte skrivbar." +#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Utkatalog finns redan och är skrivbar." +#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Oförmögen att skapa ut-katalog." +#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Oförmögen att skapa utfil." #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Ut-katalog skapad." #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Tolkar suboptions." // FIXME suboptions? #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Suboptions tolkad OK." // -''- -#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Värden utanför godkänd rymd" -#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Inget värde angett." -#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Okänd suboption" // -''- +#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Värden utanför godkänd rymd" +#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Inget värde angett." +#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Okänd suboption" // -''- // vo_jpeg.c @@ -837,25 +837,25 @@ // vo_pnm.c #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII-mode aktiverat." -#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "RÃ¥tt-mode aktiverat." // FIXME RÃ¥tt sounds strange +#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Rått-mode aktiverat." // FIXME Rått sounds strange #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Kommer att skriva PPM-filer." #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Kommer att skriva PGM-filer." #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Kommer att skriva PGMYUV-filer." // vo_yuv4mpeg.c -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "'Interlaced'-mode kräver bildhöjd som är delbar med 4." // FIXME interlaced? -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Oförmögen att allokera linjebufferrt för interlaced-mode." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "indata är ej i RGB-format, kan inte separera 'chrominance' via fält!" // FIXME chrominance -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildbredd mÃ¥ste vara delbart med 2." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Ej tillräckligt med minne för att allokera RGB-bildramsbuffert." -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan inte fÃ¥ minnes- eller filhanterare att skriva till \"stream.yuv\"!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "'Interlaced'-mode kräver bildhöjd som är delbar med 4." // FIXME interlaced? +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Oförmögen att allokera linjebufferrt för interlaced-mode." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "indata är ej i RGB-format, kan inte separera 'chrominance' via fält!" // FIXME chrominance +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildbredd måste vara delbart med 2." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Ej tillräckligt med minne för att allokera RGB-bildramsbuffert." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan inte få minnes- eller filhanterare att skriva till \"stream.yuv\"!" #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fel vid skrivning av bild till ut!" // FIXME output here? -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Okänd subdevice: %s" // FIXME subdevice -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Använder 'interlaced output mode', övre fältet först." // FIXME top-field first? && 'interlaced output mode' -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Använder 'interlaced output mode',nedre fältet först." // FIXME bottom-field first? && 'interlaced output mode' +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Okänd subdevice: %s" // FIXME subdevice +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Använder 'interlaced output mode', övre fältet först." // FIXME top-field first? && 'interlaced output mode' +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Använder 'interlaced output mode',nedre fältet först." // FIXME bottom-field first? && 'interlaced output mode' -#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Använder (som standard) progressiv bildramsinställning." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Använder (som standard) progressiv bildramsinställning." // Old vo drivers that have been replaced @@ -869,43 +869,43 @@ // audio_out.c -#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9- samt alsa1xmodulerna har blivit borttagna, använd -ao istället.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9- samt alsa1xmodulerna har blivit borttagna, använd -ao istället.\n" // ao_oss.c -#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna mixernehet %s: %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Audiokortsmixer har inte kanal '%s' använder standard.\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna audioenhet %s: %s\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kan inte fÃ¥ till 'filedescriptor'sblockning: %s\n" // FIXME filedescriptor -#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] Kan inte sätta audioenhet %s till AC3-ut, prövar S16...\n" -#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Misslyckades att sätta audioenhet till %d kanaler.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna mixernehet %s: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Audiokortsmixer har inte kanal '%s' använder standard.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kan inte öppna audioenhet %s: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kan inte få till 'filedescriptor'sblockning: %s\n" // FIXME filedescriptor +#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] Kan inte sätta audioenhet %s till AC3-ut, prövar S16...\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Misslyckades att sätta audioenhet till %d kanaler.\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: dirvrutin hanerar ej SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Din audiodrivrutin hanterar inte select() ***\n Komplilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n" // TODO shoud be a better way to do this -#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nFatalt fel: *** CAN INTE BLI Ã…TERÖPPNAD / Ã…TERSTÄLLER AUDIOENHET *** %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nFatalt fel: *** CAN INTE BLI ÅTERÖPPNAD / ÅTERSTÄLLER AUDIOENHET *** %s\n" // ao_arts.c #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" // FIXME nothing? #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Anslutet till ljudserver.\n" -#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Oförmögen att öppna en ström.\n" // FIXME 'ström' or 'ljudström'? -#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Ström öppnad.\n" // -''- +#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Oförmögen att öppna en ström.\n" // FIXME 'ström' or 'ljudström'? +#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Ström öppnad.\n" // -''- #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] buffertstorlek: %d\n" // ao_dxr2.c -#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Sättning av volym till %d misslyckades.\n" -#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz är ej tillgänglig, försök med \"-aop list=resample\"\n" +#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Sättning av volym till %d misslyckades.\n" +#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz är ej tillgänglig, försök med \"-aop list=resample\"\n" // ao_esd.c #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound misslyckades: %s\n" #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latency: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n" // FIXME translate? -#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] misslyckades att öppna uppspelningsström: %s\n" +#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] misslyckades att öppna uppspelningsström: %s\n" // ao_mpegpes.c -#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB-audio-sättningsmixer misslyckades: %s\n" // set ~= sättning? -#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz ej tillgänglig, försöker resampla...\n" +#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB-audio-sättningsmixer misslyckades: %s\n" // set ~= sättning? +#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz ej tillgänglig, försöker resampla...\n" // ao_null.c // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] @@ -913,28 +913,28 @@ // ao_pcm.c #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Fil: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate? -#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: snabbaste dumplning är tillgänglig via -vc dummy -vo null\nPCM: Info: för att skriva WAVE-filer använd -waveheader (standard).\n" -#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Misslyckades att öppna %s för skrivning!\n" +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: snabbaste dumplning är tillgänglig via -vc dummy -vo null\nPCM: Info: för att skriva WAVE-filer använd -waveheader (standard).\n" +#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Misslyckades att öppna %s för skrivning!\n" // ao_sdl.c #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // -''- -#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] använder %s som audioenhet.\n" -#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Icke tillgängligt audioformat: 0x%x.\n" // support? +#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] använder %s som audioenhet.\n" +#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Icke tillgängligt audioformat: 0x%x.\n" // support? #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Initialisering av 'SDL Audio' misslyckades: %s\n" -#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Oförmögen att öppna audio: %s\n" // audio what? +#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Oförmögen att öppna audio: %s\n" // audio what? // ao_sgi.c #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] kontroll.\n" #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Kanaler: %s Format %s\n" // FIXME Samplerate -#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: icke godkänd enhet.\n" -#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams misslyckades: %s\nKunde inte sätta önskad samplerate.\n" // -''- -#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE var inte accepterad pÃ¥ given resurs.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: icke godkänd enhet.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams misslyckades: %s\nKunde inte sätta önskad samplerate.\n" // -''- +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE var inte accepterad på given resurs.\n" #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams misslyckades: %s\n" -#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate är nu %lf (önskad rate var %lf)\n" // -''- also rate? +#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate är nu %lf (önskad rate var %lf)\n" // -''- also rate? #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" -#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Oförmögen att öppna audiokanal: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Oförmögen att öppna audiokanal: %s\n" #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" // FIXME translate? #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" // -''- #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" // -''- @@ -944,38 +944,38 @@ #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO misslyckades.\n" #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: skrivning misslyckades." -#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kan inte öppna audioenhet %s, %s -> inget ljud.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kan inte öppna audioenhet %s, %s -> inget ljud.\n" #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: ditt kort hanterar inte %d kanaler, %s, %d Hz samplerate.\n" // FIXME samplerate #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Din ljudkortsenhet hanterar inte select() ***\nKompilera om med '#undef HAVE_AUDIO_SELECT' i config.h !\n\n" // same as for MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect -#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatalt fel: *** KAN INTE Ã…TERÖPPNA / Ã…TERSTÄLLA AUDIOENHET (%s) ***\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatalt fel: *** KAN INTE ÅTERÖPPNA / ÅTERSTÄLLA AUDIOENHET (%s) ***\n" // ao_alsa5.c -#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: önskat format: %d Hz, %d kanaler, %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: önskat format: %d Hz, %d kanaler, %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: inga ljudkort funna.\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: icke godkänt format (%s) önskat - ut deaktiverat.\n" // FIXME output -> ut here? -#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: uppspelningsöppningsfel: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: icke godkänt format (%s) önskat - ut deaktiverat.\n" // FIXME output -> ut here? +#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: uppspelningsöppningsfel: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm-infofel: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d ljurtkort funna, använder: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d ljurtkort funna, använder: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm-kanalinfofel: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: fel vid sättning av parametrarna: %s\n" // FIXME setting? +#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: fel vid sättning av parametrarna: %s\n" // FIXME setting? #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: fel vid initiering av kanal: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: kanalprepareringsfel: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: uppspelningslänsningsfel: %s\n" // FIXME drain -> länsning? +#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: uppspelningslänsningsfel: %s\n" // FIXME drain -> länsning? #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: uppspelningsspolningsfel: %s\n" // FIXME flush -> spolning? -#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm-stängningsfel: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: uppspelningslänsningsfel: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm-stängningsfel: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: uppspelningslänsningsfel: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: uppspelningsspolningsfel: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: kanalprepareringsfel: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: uppspelningslänsningsfel: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: uppspelningslänsningsfel: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: uppspelningsspolningsfel: %s\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: kanalprepareringsfel: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, Ã¥terställer ström.\n" // FIXME underun - translate? +#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, återställer ström.\n" // FIXME underun - translate? #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: uppspelningsprepareringsfel: %s\n" -#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: skrivfel efter Ã¥terställning: %s - ger upp.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: skrivfel efter återställning: %s - ger upp.\n" #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: utfel: %s\n" // FIXME output -> ut her? // ao_plugin.c -#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] icke godkänd plugin: %s\n" // FIXME plugin - translate? +#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] icke godkänd plugin: %s\n" // FIXME plugin - translate?