[MPlayer-DOCS] r21641 - in trunk/DOCS/xml: Makefile zh zh/Makefile zh/audio.xml zh/bugreports.xml zh/bugs.xml zh/documentation.xml

torinthiel subversion at mplayerhq.hu
Sun Dec 17 09:29:43 CET 2006


Author: torinthiel
Date: Sun Dec 17 09:29:42 2006
New Revision: 21641

Added:
   trunk/DOCS/xml/zh/
   trunk/DOCS/xml/zh/Makefile
   trunk/DOCS/xml/zh/audio.xml
   trunk/DOCS/xml/zh/bugreports.xml
   trunk/DOCS/xml/zh/bugs.xml
   trunk/DOCS/xml/zh/documentation.xml
Modified:
   trunk/DOCS/xml/Makefile

Log:
Initial Chinseese translation, by Kun Niu, haoniukun gmail com


Modified: trunk/DOCS/xml/Makefile
==============================================================================
--- trunk/DOCS/xml/Makefile	(original)
+++ trunk/DOCS/xml/Makefile	Sun Dec 17 09:29:42 2006
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Makefile for generating the HTML documentation
 
 # List of subdirectories to be processed.
-SUBDIRS = en es fr hu pl cs de ru
+SUBDIRS = en es fr hu pl cs de ru zh
 
 # Generated chunked HTML files go here.
 HTML_CHUNKED = ../HTML

Added: trunk/DOCS/xml/zh/Makefile
==============================================================================
--- (empty file)
+++ trunk/DOCS/xml/zh/Makefile	Sun Dec 17 09:29:42 2006
@@ -0,0 +1,11 @@
+# Set if you are using your own HTML stylesheet...
+#HTML_STYLESHEET = mystyle.css
+
+# Change to yes to enable symlinking missing files to English master versions
+USE_SYMLINKS = yes
+
+# Dependency information.
+$(HTMLDIR)/index.html: $(wildcard *.xml)
+$(HTMLFILE): $(wildcard *.xml)
+
+include ../Makefile.inc

Added: trunk/DOCS/xml/zh/audio.xml
==============================================================================
--- (empty file)
+++ trunk/DOCS/xml/zh/audio.xml	Sun Dec 17 09:29:42 2006
@@ -0,0 +1,58 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- synced with 21537 -->
+<chapter id="audio">
+<title>音频输出设备</title>
+<sect1 id="sync">
+<title>音频/视频 同步</title>
+
+<para>
+Linux声卡驱动有兼容性问题。 这是因为<application>MPlayer</application>
+依赖于<emphasis>正确</emphasis>编写的声音驱动的一项内嵌特性以保证声音/视
+频的同步。可惜的是,一些驱动作者并不在代码中实现此特性,因为它对于播放MP3
+或者其他声效并不是必须的。
+</para>
+
+<para>
+其他播放器,像<ulink url="http://avifile.sf.net">aviplay</ulink>或
+<ulink url="http://xinehq.de">xine</ulink>也许会脱离这些驱动功能而工
+作,因为它们运用了内部计时的“简单”方法。测试表明他们的方法不如
+<application>MPlayer</application>的有效。
+</para>
+
+<para>
+和一个正确编写的声卡驱动一同使用 <application>MPlayer</application>将
+用不会发生由声音导致的音/视频不同步,除非使用很糟糕的文件(查询man页寻
+求解决方法)。
+</para>
+
+<para>
+如果你刚好有个糟糕的声卡驱动,尝试<option>-autosync</option>选项,它将
+解决你的问题。详细信息请查看man页。
+</para>
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="troubleshooting">
+<title>解决问题</title>
+
+<para>一些注释:</para>
+
+<para>
+如果你使用0.5版本的ALSA,那么你几乎总是要使用<option>-ao alsa5</option>选项,
+因为0.5版的ALSA对OSS的模拟存在错误,将导致<emphasis role="bold">
+<application>MPlayer</application>崩溃</emphasis>,并出现如下信息:
+<screen>
+DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
+</screen>
+</para>
+
+<para>
+如果用CD-ROM播放时声音出现间断,像<link linkend="drives">CD-ROM</link>部分
+所述那样打开去除IRQ选项。
+</para>
+</sect1>
+
+</chapter>

Added: trunk/DOCS/xml/zh/bugreports.xml
==============================================================================
--- (empty file)
+++ trunk/DOCS/xml/zh/bugreports.xml	Sun Dec 17 09:29:42 2006
@@ -0,0 +1,459 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- synced with 21612 -->
+<appendix id="bugreports">
+<title>如何报告错误</title>
+
+<para>
+好的错误报告对于任何软件项目都是非常有价值的贡献。但如同写好软件一样,好的错误
+报告也牵涉一些工作。请意识到大多数开发者非常忙碌,每天收到大量邮件。所以如果你
+的反馈对提高<application>MPlayer</application>很重要并能得到很多认可,请理解你
+必须提供我们所需的<emphasis role="bold">所有</emphasis>信息,并遵守下文所述守
+则。
+</para>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="bugreports_security">
+<title>报告安全相关错误</title>
+
+<para>
+如果你发现了一个可被利用的错误并且你愿意做正确的事而且在你揭露出错误之
+前让我们修正此错误,我们很高兴在<ulink url="mailto:security at mplayerhq.hu">
+security at mplayerhq.hu</ulink>收到你关于安全注意的电子邮件。
+请在标题中加注[SECURITY]或者[ADVISORY]字样。
+请确定你的报告包含了对于错误完整而细致的分析。
+更欢迎提交相关修正。
+如发现概念上可被利用的错误请不要停留,你可以在另一封邮件中提交此报告。
+</para>
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="bugreports_fix">
+<title>如何修正错误</title>
+
+<para>
+如果你觉得你有足够能力,你也会被邀请自行修改此错误。或者你已经做了?请阅读
+<ulink url="../../tech/patches.txt">此文档</ulink>以找出如何将您的代码加入
+<application>MPlayer</application>。如果你有问题,在
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
+邮件列表里的人将会帮助你。
+</para>
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="bugreports_regression_test">
+<title>如何用Subversion进行倒退测试</title>
+
+<para>
+一个经常发生的问题是‘它从前可以工作,但现在不行了’。
+此处将提供一步步的过程以帮助定位问题何时产生。这
+<emphasis role="bold">不</emphasis>是为普通用户而设。
+</para>
+
+<para>
+首先,你需要从Subversion处获得MPlayer的代码树。
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">此页面</ulink>
+底部你将会发现相应指示。
+</para>
+
+<para>
+在客户端,你现在将在mplayer/目录下得到一份Subversion的镜像。
+现在把此镜像更新到你所想要的日期:
+<screen>
+cd mplayer/
+svn update -r {"2004-08-23"}
+</screen>
+日期格式是YYYY-MM-DD HH:MM:SS。
+用此日期格式你将根据补丁提交的日期将其提取出来,如
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archive</ulink>.
+所示
+</para>
+
+<para>
+现在继续对于普通更新所需步骤:
+<screen>
+./configure
+make
+</screen>
+</para>
+
+<para>
+如果有非程序员阅读至此,找到问题发生处的最快方法是使用二分法查找&mdash;,
+即循环不断地将搜索间隔日期除二。
+例如,如果问题发生在2003年,从这一年的中间查起,然后自问"问题已经在这里了
+么?"
+如果回答肯定,回溯到四月一号;如不在,前进到十月一号,以此类推。
+</para>
+
+<para>
+如果你有很多空余的硬盘空间(完全编译现在将占用100MB,如果调试标志被指定,
+大概占用300-350MB),在更新前复制一份最近的正常版本;如果你要返回,这将
+节约一些时间。
+(在重新编译一份较早版本前经常需要执行'make distclean',所以如果你没有
+备份你原始的代码树,当你回到当前代码时,你将不得不重新编译其中的所有代
+码。)
+</para>
+
+<para>
+当你发现问题发生的那日期,使用mplayer-cvslog压缩文档(按日期排序)继续查找,
+并且用更精确的包含小时,分钟,秒的查询。
+<screen>
+svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
+</screen>
+这将使你很容易的发现是哪个补丁引起的问题。
+</para>
+
+<para>
+如果你发现了引起问题的补丁,你几乎成功了;把它报告到:
+<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>或者
+注册到
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
+并且把错误发送到那里。
+有可能原始作者站出来提交一个修正。
+你也可以仔细阅读补丁直到发现错误产生的地方:-)。
+</para>
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="bugreports_report">
+<title>如何提交错误</title>
+
+<para>
+首先请尝试<application>MPlayer</application>的最新Subversion版本,因为你的
+错误可能已经在那里修正了。开发进展的相当快。正式发行版中的错误经常在几天甚
+至几小时内被公布上来,所以请<emphasis role="bold">只使用Subversion</emphasis>
+报告错误。
+这包括<application>MPlayer</application>的二进制包。
+Subversion的指令可在
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">此页</ulink>底部查找,或在
+README文件中。如果这未能提供帮助,请查询<link linkend="bugs">已知错误</link>
+列表以及其后文档。
+如果你的问题是未知的或在我们的指示下未能解决,请报告此错误。
+</para>
+
+<para>
+请不要单独向开发者私自提交错误报告。这是团队工作,所以可能有另外一些人对此
+感兴趣。有时其他用户已经体验到你的问题并且知道如何避免一个问题即使他在
+<application>MPlayer</application>代码中是个错误。
+</para>
+
+<para>
+请尽可能详细的描述你的问题。稍微做些测试工作以便缩小产生情况的范围。此错误
+只在某些特定情况下发生吗?它只针对特定文件或文件类型吗?它只伴随一个编解码
+器出现还是和编解码器无关?你能利用所有的输出驱动重复此错误吗?您提供的信息
+越多我们越有可能解决你的问题。请别忘记提供下列有价值的信息,否则我们将不能
+很好的查出你的问题。
+</para>
+
+<para>
+一篇写的很好的关于在公共论坛上提问的指导是
+<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">如何聪明的问问题</ulink>
+由<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>编写。
+还有一篇
+<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">如何有效报告错误</ulink>
+由<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>编写。
+如果你遵循这些指导你将会得到帮助。但请明白我们都是自愿在空余时间查询邮件列表。我们非常忙
+并且不能保证你的问题会得到解决甚至一个回答。
+</para>
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="bugreports_where">
+<title>到哪里报告错误</title>
+
+<para>
+加入MPlayer-users邮件列表:
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
+然后把你的错误报告发送到
+<ulink url="mailto:mplayer-users at mplayerhq.hu"/>在那里,你也可以讨论它。
+</para>
+
+<para>
+如果你喜欢,你也可以用我们另外使用我们全新的
+<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink>。
+</para>
+
+<para>
+此列表的语言为<emphasis role="bold">英文</emphasis>。
+请遵循
+<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">礼仪指导</ulink>标准
+并且<emphasis role="bold">不要发送HTML邮件</emphasis>到我们任何一个邮
+件列表上。你将会被忽略或禁止。如果你不知道什么是HTML邮件或为什么他是邪
+恶的,阅读这篇
+<ulink url="http://expita.com/nomime.html">文章</ulink>。
+他解释了所有的细节并有关闭HTML的指示。此外请注意我们不单独CC(抄送)给个
+人,所以注册上来以便得到你的答案是个好主意。
+</para>
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="bugreports_what">
+<title>报告什么</title>
+
+<para>
+你可能要在你的错误报告中包含日志,配置或例子文件。如果他们中一些非常大,
+最好把它压缩(请尽量使用gzip或bzip2)并提交到我们的
+<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP服务器</ulink>
+上并且在你的错误报告中只包含路径及文件名称。我们的邮件列表有80k的信息限制,
+如果你有更大的附件,你不得不压缩后提交。
+</para>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="bugreports_system">
+<title>系统信息</title>
+
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+你的Linux发行版本或操作系统及版本,如:
+  <itemizedlist>
+    <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
+    <listitem><para>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</para></listitem>
+  </itemizedlist>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+内核版本:
+  <screen>uname -a</screen>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+libc版本:
+  <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+gcc及ld版本:
+  <screen>
+gcc -v
+ld -v<!--
+  --></screen>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+binutils版本:
+  <screen>as --version</screen>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+如果你在全屏模式下出现问题:
+  <itemizedlist>
+    <listitem><para>视窗管理器类型及版本</para></listitem>
+  </itemizedlist>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+如果你有关于XVIDIX的问题:
+  <itemizedlist>
+  <listitem><para>
+  X颜色深度:
+    <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
+  </para></listitem>
+  </itemizedlist>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+如果只是GUI有错误:
+  <itemizedlist>
+    <listitem><para>GTK版本</para></listitem>
+    <listitem><para>GLIB版本</para></listitem>
+    <listitem><para>libpng版本</para></listitem>
+    <listitem><para>错误产生时的GUI情况</para></listitem>
+  </itemizedlist>
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="bugreports_hardware">
+<title>硬件及驱动</title>
+
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+CPU信息(这只在Linux上工作):
+  <screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+显卡厂家及型号,例如:
+  <itemizedlist>
+    <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
+    <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
+  </itemizedlist>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+显卡驱动 &amp; 版本,例如:
+  <itemizedlist>
+    <listitem><para>X built-in driver</para></listitem>
+    <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
+    <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
+    <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem>
+  </itemizedlist>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+声卡型号 &amp; 驱动,例如:
+  <itemizedlist>
+    <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem>
+    <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem>
+    <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem>
+  </itemizedlist>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+如果还存在疑问,包含LInux系统上的<command>lspci -vv</command>输出信息。
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="bugreports_configure">
+<title>Configure问题</title>
+
+<para>
+当你在执行<command>./configure</command>,或一些自动检测发生错误,阅读
+<filename>configure.log</filename>。你可能会在那里发现答案。例如同一链接库的不同
+版本共存于你的系统上,或者你忘记安装开发包(包含有-dev后缀)。如果你认为有错误,
+在你的错误报告中包含<filename>configure.log</filename>。
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bugreports_compilation">
+<title>编译问题</title>
+
+<para>
+请包含这些文件:
+<itemizedlist>
+  <listitem><para>config.h</para></listitem>
+  <listitem><para>config.mak</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="bugreports_playback">
+<title>回放错误</title>
+
+<para>
+请包含<application>MPlayer</application>在一级verbose模式下的输出,另外谨记
+当你把它粘贴入邮件时<emphasis role="bold">不要截断输出</emphasis>
+开发者需要所有信息以便正确诊断一个问题。你可以如下把输出定向到一个文件:
+<screen>
+mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1
+</screen>
+</para>
+
+<para>
+如果你的问题只针对一个或更多文件,请把他们上传到:
+<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
+</para>
+
+<para>
+另外上传一个和你的原始文件有相同本名并用.txt为后缀的小文本文件。描述你在此文件
+上遇到的问题,并且包含你的email以及<application>MPlayer</application>在verbose
+一级模式下的输出。通常,文件的前1-5 MB足够用于重现问题,可是确定我们请你做:
+<screen>
+dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5
+</screen>
+它将提取'<emphasis role="bold">你的文件</emphasis>'的前5MB,并将它写入
+'<emphasis role="bold">小文件</emphasis>'。然后在此小文件上重试,如果
+错误重现,你的例子对我们已经足够了。
+请<emphasis role="bold">千万不要</emphasis>通过邮件传送此文件!
+上传并且只发送文件在FTP服务器上的路径/文件名。如果文件在网络上获得,那么发送
+<emphasis role="bold">精确的</emphasis>URL就足够了。
+</para>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="bugreports_crash">
+<title>崩溃</title>
+
+<para>
+你需要在<command>gdb</command>里运行<application>MPlayer</application>并且把
+完全输出发给我们,或者如果你有此崩溃的<filename>core</filename>输出,你能从
+Core文件中提取有用的信息。如下:
+</para>
+
+
+<sect3 id="bugreports_debug">
+<title>如何保存一个可重复崩溃的信息</title>
+
+<para>
+重新编译<application>MPlayer</application>并打开debug选项:
+<screen>
+./configure --enable-debug=3
+make
+</screen>
+然后在gdb中运行<application>MPlayer</application>:
+<screen>gdb ./mplayer</screen>
+你先在在gdb里面。输入:
+<screen>
+run -v <replaceable>options-to-mplayer</replaceable> <replaceable>filename</replaceable>
+</screen>
+重复你的崩溃。你一重现此现象,gdb将使你返回命令行,在此你输入
+<screen>
+bt
+disass $pc-32 $pc+32
+info all-registers
+</screen>
+</para>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="bugreports_core">
+<title>如何从core输出文件中提取有用信息</title>
+
+<para>
+创建如下命令文件:
+<screen>
+bt
+disass $pc-32 $pc+32
+info all-registers
+</screen>
+然后只执行这个命令
+<screen>
+gdb mplayer --core=core -batch --command=command_file &gt; mplayer.bug
+</screen>
+</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="bugreports_advusers">
+<title>我知道我在做什么...</title>
+
+<para>
+如果你依照如上步骤创建了一个正确的错误报告,并且你确信它是个
+<application>MPlayer</application>中的错误,不是编译器或损坏文件,你已经读过
+文档并且找不到解决方案,你的声卡驱动正常,那么你可能想注册到MPlayer-advusers
+列表中并发送你的错误报告到那里,以便得到更好更快的回答。
+</para>
+
+<para>
+请注意如果你提交新手问题或手册中已经解答的问题,你可能会被忽略甚至批评而不是
+得到相应答案。所以不要骚扰我们并且只有你知道你自己在做什么并且觉得自己是个高
+级<application>MPlayer</application>用户或开发者的时候才注册到-advusers。如果
+你符合这些标准,查出如何注册并不困难...
+</para>
+</sect1>
+
+</appendix>

Added: trunk/DOCS/xml/zh/bugs.xml
==============================================================================
--- (empty file)
+++ trunk/DOCS/xml/zh/bugs.xml	Sun Dec 17 09:29:42 2006
@@ -0,0 +1,211 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- synced with 21537 -->
+<appendix id="bugs">
+<title>已知错误</title>
+
+<sect1 id="bugs-special">
+<title>对于特定系统/CPU的错误/问题</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+  <para>在P3 2.2.x内核中的SIGILL (信号4):</para>
+  <para>问题:2.2.x内核没有很好的(正常工作的)SSE支持</para>
+  <para>解决方法:把内核升级至2.4.x</para>
+  <para>替代办法: <command>./configure --disable-sse</command></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+  <para>通用SIGILL(信号4):</para>
+  <para>
+  问题:你在不同的机器上编译并运行<application>MPlayer</application>(例如在
+  P3的机器上编译在Celeron的机器上运行)
+  </para>
+  <para>
+  解决方法:在同一机器上编译并使用<application>MPlayer</application>!
+  </para>
+  <para>
+  替代办法:你也可以不管这些,在configure的时候使用<option>--enable-runtime-cpudetection</option>
+  选项或者你可以用更特定的选项禁用特殊的CPU指令集(像<option>--disable-mmx</option>,
+  <option>--disable-3dnow</option>等等)。
+  </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+  <para>转存媒体流的时候崩溃:</para>
+  <para>问题:core输出</para>
+  <para>解决方法:不要抱怨。确定你知道自己的毛巾在什么地方。</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
+<sect1 id="bugs-audio">
+<title>各种各样的音视频合成及其他音频问题</title>
+
+<sect2 id="bugs-delay-all">
+<title>普遍性的饮品延迟或声音抖动(在所有或很多文件中存在)</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+  最普遍情况:有错误的声卡驱动!- 尽量用其他驱动,尝试使用<option>-ao oss</option>
+  的ALSA OSS模拟,以及尝试<option>-ao sdl</option>,有时这会提供帮助。如果你的
+  在<option>-nosound</option>情况下正常播放,那么你就可以肯定是声卡驱动问题。
+</para></listitem>
+
+<listitem>
+  <para>音频缓存问题(错误的检测缓存大小)</para>
+  <para>
+  替代方法:<application>MPlayer</application>的<option>-abs</option>选项
+  </para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>
+  采样率问题 - 也许你的声卡不支持你文件的采样率 - 尝试使用重新采样过滤器
+  (<option>-af resample=...</option>)
+</para></listitem>
+
+<listitem>
+  <para>机器变慢(CPU or VGA)</para>
+  <para>
+  尝试<option>-vo null</option>, 如果它正常播放,那么说明你有个慢速
+  VGA显卡/驱动
+  </para>
+  <para>
+  替代方法:买块更快的显卡或读此文档如何加速
+  </para>
+  <para>也可尝试<option>-framedrop</option></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="bugs-delay-specific">
+<title>针对特定一个或一些文件的音频延时/不同步</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+  <para>损坏的文件</para>
+  <para>
+  替代方法:
+  <itemizedlist>
+  <listitem>
+    <para>
+	使用<option>-ni</option>或者<option>-nobps</option>选项
+	(针对非音视频交织文件或损坏文件)
+	</para>
+    <para>及/或</para>
+  </listitem>
+  <listitem>
+    <para>
+	<option>-mc 0</option>
+	(存在错误的交织VBR音频文件的情况下需要)
+	</para>
+    <para>及/或</para>
+  </listitem>
+  <listitem>
+    <para>
+	<option>-delay</option>或在运行时按<keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap>
+    键调整延迟
+	</para>
+  </listitem>
+  </itemizedlist>
+  如果上述方法都不能奏效,请上传文件,我们将检查(并修正)。
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+  <para>你的声卡不支持48kHz回放</para>
+  <para>
+  替换方法:买一块更好的声卡...或者把每秒桢数降低10%(针对每秒30桢的电影用
+  <option>-fps 27</option>选项)或者使用重新采样过滤器
+  </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+  <para>
+  机器变慢(如果音视频不在0附近,并且状态条最后的数字在不断增加)
+  </para>
+  <para>替换方法:<option>-framedrop</option></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="bugs-nosound">
+<title>完全没有声音</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+  <para>你的文件使用了不被支持的音频编码</para>
+  <para>
+  解决方法:读文档并帮助我们添加对此媒体格式的支持。
+  </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="bugs-nopicture">
+<title>完全没有图像(只有灰色/绿色的屏幕)</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+  <para>你的文件使用了不被支持的视频编码</para>
+  <para>
+  解决方法:读文档并帮助我们添加对此媒体格式的支持。
+  </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+  <para>
+  自动选择的解码器不能对文件进行解码,尝试用
+  <option>-vc</option> or <option>-vfm</option>选型自行选择
+  </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<!-- ********** -->
+
+<sect2 id="bugs-video">
+<title>视频输出问题</title>
+
+<para>
+首先请注意<option>-fs</option>, <option>-vm</option>及
+<option>-zoom</option>选项并不被所有驱动所支持。另外,
+不是所有的驱动在硬件层面支持改变大小/缩放功能。
+</para>
+
+<formalpara>
+<title>屏幕菜单式显示/子显示 闪烁</title>
+<para>
+<itemizedlist>
+  <listitem><para>x11驱动:对不起,暂时未能解决</para></listitem>
+  <listitem><para>xv驱动:使用<option>-double</option>选项</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</formalpara>
+
+<formalpara>
+<title>使用mga_vid
+  (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)时出现绿色图片</title>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+  mga_vid错误的检测了你显卡的RAM大小,用
+  <option>mga_ram_size</option>选项重新加载。
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</formalpara>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</appendix>

Added: trunk/DOCS/xml/zh/documentation.xml
==============================================================================
--- (empty file)
+++ trunk/DOCS/xml/zh/documentation.xml	Sun Dec 17 09:29:42 2006
@@ -0,0 +1,193 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- synced with 21537 -->
+
+<bookinfo id="toc">
+<title><application>MPlayer</application> - 电影播放器</title>
+<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle>
+<date>2003年3月24日</date>
+<copyright>
+  <year>2000</year>
+  <year>2001</year>
+  <year>2002</year>
+  <year>2003</year>
+  <year>2004</year>
+  <year>2005</year>
+  <year>2006</year>
+  <holder>MPlayer工作组</holder>
+</copyright>
+<!--
+<legalnotice>
+  <title>License</title>
+  <para>This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+  it under the terms of the GNU General Public License as published by the
+  Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
+  option) any later version.</para>
+
+  <para>This program is distributed in the hope that it will be useful, but
+  WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
+  or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
+  for more details.</para>
+
+  <para>You should have received a copy of the GNU General Public License
+  along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
+  Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</para>
+</legalnotice>
+-->
+</bookinfo>
+
+
+<preface id="howtoread">
+<title>如何阅读此文档</title>
+
+<para>
+如果你是第一次安装:请确定你通读了从这里到安装部分的所有内容,并且遵循你将
+发现的链接。如果你有其他问题,回到<link linkend="toc">目录</link>并搜索相应
+标题,参见<xref linkend="faq"/>,或者在文件中用grep命令搜索。大多数的问题应
+该可以在此找到答案,其他问题也可能在我们的
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">邮件列表</ulink>
+中被提及。
+<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
+Check the
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archives</ulink>, there
+is a lot of valuable information to be found there.
+-->
+</para>
+</preface>
+
+
+<chapter id="intro">
+<title>介绍</title>
+
+<para>
+<application>MPlayer</application>是一款为Linux编写的电影播放器(在其他Unix
+上也可运行,并且很多<emphasis role="bold">非x86</emphasis>CPU。参见
+<xref linkend="ports"/>)。
+它能播放大部分由许多本地,XAnim,RealPlayer及Win32 DLL解码器支持的MPEG, VOB,
+AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg,
+FILM, RoQ, PVA, Matroska文件。你也可以观看
+<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>,
+及<emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis>影片。<application>MPlayer</application>
+另外一个很大的特点是支持广泛的输出驱动。它能工作在X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib,
+fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB下,但你可以使用GGI及SDL(此种方式下的所有驱动)
+以及一些低端的特定显卡驱动(针对Matrox, 3Dfx及Radeon, Mach64, Permedia3)!
+他们大多数支持软件或硬件视频伸缩,所以你能以全屏幕欣赏影片。
+<application>MPlayer</application>支持一些硬件MPEG解码器的显示,例如
+<link linkend="dvb">DVB</link>及<link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>。
+并且你认为那些又大又漂亮的不重名的有阴影修饰的包括欧洲ISO 8859-1,2(匈牙利语,
+英语,捷克语等等),西里尔语,韩语字体的子标题
+(<emphasis role="bold">支持14种类型</emphasis>),以及屏幕显示(OSD)如何呢?
+</para>
+
+<para>
+此播放器能稳定的播放损坏的MPEG文件(对于一些VCD很有用),并且它能播放著名的
+windows media player不能播放的损坏的AVI文件。甚至能播放没有索引部分的AVI文件,
+并且你还可以用<option>-idx</option>选项暂时重建索引,或者用
+<application>MEncoder</application>永久性的建立索引,以此支持定位查找!
+如你所见,稳定性及质量是最重要的,但速度也让人赞叹。还有一套强大的拥有视音频
+处理功能的滤镜系统。
+</para>
+
+<para>
+<application>MEncoder</application>(<application>MPlayer</application>的电影
+编码器)是一个简单的影片编码器,它可用于将<application>MPlayer</application>
+可播放的影片
+(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
+编码成其他<application>MPlayer</application>可播放的形式(如后所述).
+It can encode with various codecs, like
+<emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>
+(单通道或双通道), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
+<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>
+音频。
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<title><application>MEncoder</application>的特点</title>
+<listitem><simpara>
+  支持从大量文件格式中编码生成文件,并且是<application>MPlayer</application>
+  的解码器。
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  编码到所有FFmpeg的
+  <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
+  所支持的编码
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  对从与<emphasis role="bold">V4L兼容的TV调节器</emphasis>中出来的视频进行编码
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  编码/合成到相交织的AVI文件并有正确的索引
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  由外部音频流创建文件
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  1, 2 或 3通道编码
+</simpara></listitem>
+<listitem><para>
+  <emphasis role="bold">VBR</emphasis> MP3音频
+  <important><simpara>
+  在windows上的播放器中播放VBR MP3音频并不能总是得到很好的效果!
+  </simpara></important>
+</para></listitem>
+<listitem><simpara>
+  PCM音频
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  媒体流复制
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  输入A/V同步(基于PTS,可以通过<option>-mc 0</option>选型禁用)
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  通过<option>-ofps</option>选项对fps进行纠正(此功能在将
+  30000/1001 fps VOB 转换到 24000/1001 fps AVI的文件时有作用)
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  使用我们非常强大的滤镜系统(剪切,展开,覆盖,后续处理,旋转,缩放,
+  rgb/yuv之间的转换)
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  能编码为DVD/VOBsub<emphasis role="bold">并且</emphasis>能将文字子标题
+  放入所生成文件
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  能将DVD子标题变为VOBsub格式
+</simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title>计划中的特性</title>
+<listitem><simpara>
+  更广泛的编/解码已知的文件格式/编解码器(通过DivX4/Indeo5/VIVO流生成VOB
+  文件:) )。
+</simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
+<para>
+<application>MPlayer</application>及<application>MEncoder</application>
+可以在遵循GNU通用公用协议第2版的前提下被发布。
+</para>
+
+</chapter>
+
+&install.xml;
+
+&usage.xml;
+&cd-dvd.xml;
+&faq.xml;
+
+&containers.xml;
+&codecs.xml;
+&video.xml;
+&audio.xml;
+&tvinput.xml;
+&radio.xml;
+
+&ports.xml;
+&mencoder.xml;
+&encoding-guide.xml;
+&bugreports.xml;
+&bugs.xml;
+&skin.xml;
+&history.xml;



More information about the MPlayer-DOCS mailing list