[MPlayer-DOCS] CVS: homepage/src news.src.es,1.22,1.23
Diego Biurrun CVS
syncmail at mplayerhq.hu
Mon Feb 7 02:16:51 CET 2005
CVS change done by Diego Biurrun CVS
Update of /cvsroot/mplayer/homepage/src
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv10484/src
Modified Files:
news.src.es
Log Message:
whitespace cosmetics
Index: news.src.es
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/homepage/src/news.src.es,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- news.src.es 7 Feb 2005 01:02:48 -0000 1.22
+++ news.src.es 7 Feb 2005 01:16:49 -0000 1.23
@@ -640,7 +640,7 @@
<p>
Hemos recibido una donación de un de Stefan Seyfried (¡Gracias!)
-y Sascha Sommer nos lo ha cambiado por su IC35L040AVER07, que está
+y Sascha Sommer nos lo ha cambiado por su IC35L040AVER07, que está
ahora en el servidor del proyecto. También estamos muy agradecidos
a todos los que nos han ofrecido su ayuda.
</p>
@@ -1692,79 +1692,79 @@
</h2>
- <br>
- <b>Severidad:</b><br>
- ALTA (si se reproduce contenido de streaming HTTP)<br>
- BAJA (si se reproducen archivos normales)<br>
- <br>
- <b>Descripción:</b><br>
- Se ha encontrado una vulnerabilidad de desbordamiento de buffer en MPlayer.
- Un host malicioso puede atacar con un encabezado HTTP ("Location:"), y hacer
- que MPlayer ejecute un código arbitrario usando el analizador de cabecera.<br>
- <br>
- <b>Versiones de MPlayer afectadas:</b><br>
- MPlayer 0.90pre series<br>
- MPlayer 0.90rc series<br>
- MPlayer 0.90<br>
- MPlayer 0.91<br>
- MPlayer 1.0pre1<br>
- MPlayer 1.0pre2<br>
- MPlayer 1.0pre3<br>
- <br>
- <b>Versiones de MPlayer no afectadas:</b><br>
- MPlayer releases antes de 0.60pre1<br>
- MPlayer 0.92.1<br>
- MPlayer 1.0pre3try2<br>
- MPlayer 0_92 CVS<br>
- MPlayer HEAD CVS<br>
- <br>
- <b>Estado de la notificación:</b><br>
- Los desarrolladores fueron avisados en <b>2004.03.29</b> (por <b><a href="mailto:blexim at hush.com">"blexim"</a></b>)<br>
- El arreglo fue enviado al HEAD CVS en <b>2004.03.30 12:58:43 CEST</b><br>
- <i>MPlayer 0.92.1 (vuln-fix-only release)</i> liberado en <b>2003.03.30
- 16:45:00 CEST</b><br>
- <i>MPlayer 1.0pre3try2 (vuln-fix-only release)</i> liberado en <b>2003.03.30
- 16:51:00 CEST</b><br>
- <br>
- <b>Parches disponibles:</b><br>
- Hay un parche disponible para todas las versiones vulnerables
- <a href="../../MPlayer/patches/vuln02-fix.diff">aquí</a>.<br>
- <br>
- <b>Métodos de actualización sugeridos:</b><br>
- Los usuarios de MPlayer 1.0pre3 deben actualizar al <b>último CVS</b><br>
- Los usuarios de MPlayer 0.92 (o menor) deben actualizar a <b>0.92.1</b> O
- <b>último CVS</b><br>
- <br>
- MPlayer 0.92.1 <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2.asc">(PGP signature)</a> <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2.md5">(MD5 checksum)</a> puede descargarse de los siguiente sitios:
- <ul>
- <li>Hungary 1, HTTP -> <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>Hungary 1, FTP -> <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>Hungary 2, HTTP -> <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>Hungary 2, FTP -> <a href="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>USA, HTTP -> <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>USA, FTP -> <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>Switzerland, HTTP -> <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>USA2, HTTP -> <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>USA2, FTP -> <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>Australia, FTP -> <a href="ftp://ftp6.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp6.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- <li>Finland, HTTP -> <a href="http://www7.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://www7.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
- </ul>
- <br>
- MPlayer 1.0pre3try2 <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2.asc">(PGP signature)</a> <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2.md5">(MD5 checksum)</a> puede descargarse de los siguiente sitios:
- <ul>
- <li>Hungary 1, HTTP -> <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>Hungary 1, FTP -> <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>Hungary 2, HTTP -> <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>Hungary 2, FTP -> <a href="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>USA, HTTP -> <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>USA, FTP -> <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>Switzerland, HTTP -> <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>USA2, HTTP -> <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>USA2, FTP -> <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>Australia, FTP -> <a href="ftp://ftp6.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp6.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- <li>Finland, HTTP -> <a href="http://www7.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://www7.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
- </ul>
- <br>
+<br>
+<b>Severidad:</b><br>
+ALTA (si se reproduce contenido de streaming HTTP)<br>
+BAJA (si se reproducen archivos normales)<br>
+<br>
+<b>Descripción:</b><br>
+Se ha encontrado una vulnerabilidad de desbordamiento de buffer en MPlayer.
+Un host malicioso puede atacar con un encabezado HTTP ("Location:"), y hacer
+que MPlayer ejecute un código arbitrario usando el analizador de cabecera.<br>
+<br>
+<b>Versiones de MPlayer afectadas:</b><br>
+MPlayer 0.90pre series<br>
+MPlayer 0.90rc series<br>
+MPlayer 0.90<br>
+MPlayer 0.91<br>
+MPlayer 1.0pre1<br>
+MPlayer 1.0pre2<br>
+MPlayer 1.0pre3<br>
+<br>
+<b>Versiones de MPlayer no afectadas:</b><br>
+MPlayer releases antes de 0.60pre1<br>
+MPlayer 0.92.1<br>
+MPlayer 1.0pre3try2<br>
+MPlayer 0_92 CVS<br>
+MPlayer HEAD CVS<br>
+<br>
+<b>Estado de la notificación:</b><br>
+Los desarrolladores fueron avisados en <b>2004.03.29</b> (por <b><a href="mailto:blexim at hush.com">"blexim"</a></b>)<br>
+El arreglo fue enviado al HEAD CVS en <b>2004.03.30 12:58:43 CEST</b><br>
+<i>MPlayer 0.92.1 (vuln-fix-only release)</i> liberado en <b>2003.03.30
+16:45:00 CEST</b><br>
+<i>MPlayer 1.0pre3try2 (vuln-fix-only release)</i> liberado en <b>2003.03.30
+16:51:00 CEST</b><br>
+<br>
+<b>Parches disponibles:</b><br>
+Hay un parche disponible para todas las versiones vulnerables
+<a href="../../MPlayer/patches/vuln02-fix.diff">aquí</a>.<br>
+<br>
+<b>Métodos de actualización sugeridos:</b><br>
+Los usuarios de MPlayer 1.0pre3 deben actualizar al <b>último CVS</b><br>
+Los usuarios de MPlayer 0.92 (o menor) deben actualizar a <b>0.92.1</b> O
+<b>último CVS</b><br>
+<br>
+MPlayer 0.92.1 <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2.asc">(PGP signature)</a> <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2.md5">(MD5 checksum)</a> puede descargarse de los siguiente sitios:
+<ul>
+ <li>Hungary 1, HTTP -> <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>Hungary 1, FTP -> <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>Hungary 2, HTTP -> <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>Hungary 2, FTP -> <a href="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>USA, HTTP -> <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>USA, FTP -> <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>Switzerland, HTTP -> <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>USA2, HTTP -> <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>USA2, FTP -> <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>Australia, FTP -> <a href="ftp://ftp6.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">ftp://ftp6.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+ <li>Finland, HTTP -> <a href="http://www7.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2">http://www7.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-0.92.1.tar.bz2</a></li>
+</ul>
+<br>
+MPlayer 1.0pre3try2 <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2.asc">(PGP signature)</a> <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2.md5">(MD5 checksum)</a> puede descargarse de los siguiente sitios:
+<ul>
+ <li>Hungary 1, HTTP -> <a href="http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>Hungary 1, FTP -> <a href="ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp1.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>Hungary 2, HTTP -> <a href="http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://www2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>Hungary 2, FTP -> <a href="ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp2.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>USA, HTTP -> <a href="http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>USA, FTP -> <a href="ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp3.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>Switzerland, HTTP -> <a href="http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://www4.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>USA2, HTTP -> <a href="http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>USA2, FTP -> <a href="ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp5.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>Australia, FTP -> <a href="ftp://ftp6.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">ftp://ftp6.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+ <li>Finland, HTTP -> <a href="http://www7.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2">http://www7.mplayerhq.hu/pub/mplayer/releases/MPlayer-1.0pre3try2.tar.bz2</a></li>
+</ul>
+<br>
</div>
@@ -1787,38 +1787,38 @@
</h2>
- <br>
- Yo (A'rpi) dejé MPlayer G1 hace un año, cuando
- se liberó la 0.90. Esto no es otro YAML (NT: siglas en
- inglés de 'dejando de nuevo MPlayer'). Dejé de
- trabajar en el desarrollo de G1 para trabajar en MPlayer G2.
- Ahora dejo por completo el proyecto MPlayer, incluyendo el
- desarrollo de G2 y lo demás, excepto la administración
- del servidor MPHQ (por razones técnicas). No he leído
- las listas de correo (ninguna) desde hace meses (excepto algunos
- mensajes dirigidos a mí), y he perdido el resto de mis
- intereses en el desarrollo de MPlaeyr.
- <br>
- <br>
- Acerca de G2, mi primera razón para dejarlo es los problemas
- con las licencias duales, discutidos recientemente en la lista
- de g2-dev. Mi opinión acerca de GPL ya ha sido demostrada,
- ie. no nos protege contra el robo de código (vease el asundo
- de KiSS por ejemplo), mientras que mantiene los negocios de otras
- compañias. Quiero hacer G2 usable por cualquier programa
- mediante el estándar linux media lib/API, pero la GPL es
- demasiado estricta para ello, y las demás licencias son
- inmediatamente rechazadas por todos los demás (potenciales)
- desarrolladores de G2. Por supuesto G2 puede ser reescrito como
- software GPL (libre como RMS:)) también, pero es mucho
- trabajo, y no tengo interés en participar.
- <br>
- <br>
- ¿Qué va a ser de mí ahora? Vuelvo a algunos de mis
- antiguos proyectos, como AMC, y voy a empezar un nuevo proyecto
- de búsqueda heurística de virus en correos electrónicos,
- llamado <a href="http://mplayerhq.hu/~arpi/pymavis">pymavisz</a>.
- <br>
+<br>
+Yo (A'rpi) dejé MPlayer G1 hace un año, cuando
+se liberó la 0.90. Esto no es otro YAML (NT: siglas en
+inglés de 'dejando de nuevo MPlayer'). Dejé de
+trabajar en el desarrollo de G1 para trabajar en MPlayer G2.
+Ahora dejo por completo el proyecto MPlayer, incluyendo el
+desarrollo de G2 y lo demás, excepto la administración
+del servidor MPHQ (por razones técnicas). No he leído
+las listas de correo (ninguna) desde hace meses (excepto algunos
+mensajes dirigidos a mí), y he perdido el resto de mis
+intereses en el desarrollo de MPlaeyr.
+<br>
+<br>
+Acerca de G2, mi primera razón para dejarlo es los problemas
+con las licencias duales, discutidos recientemente en la lista
+de g2-dev. Mi opinión acerca de GPL ya ha sido demostrada,
+ie. no nos protege contra el robo de código (vease el asundo
+de KiSS por ejemplo), mientras que mantiene los negocios de otras
+compañias. Quiero hacer G2 usable por cualquier programa
+mediante el estándar linux media lib/API, pero la GPL es
+demasiado estricta para ello, y las demás licencias son
+inmediatamente rechazadas por todos los demás (potenciales)
+desarrolladores de G2. Por supuesto G2 puede ser reescrito como
+software GPL (libre como RMS:)) también, pero es mucho
+trabajo, y no tengo interés en participar.
+<br>
+<br>
+¿Qué va a ser de mí ahora? Vuelvo a algunos de mis
+antiguos proyectos, como AMC, y voy a empezar un nuevo proyecto
+de búsqueda heurística de virus en correos electrónicos,
+llamado <a href="http://mplayerhq.hu/~arpi/pymavis">pymavisz</a>.
+<br>
</div>
@@ -1839,18 +1839,18 @@
</h2>
- <br>
- El programa de la <a href="http://www.tilos.hu">Tilos Radio</a>
- húnga, <b>Speedlight</b>, ha hecho una entrevista en directo
- a Zoltán Ponekker (Pontscho), uno de los fundadores de
- MPlayer quien ha desarrollado partes significativas de MPlayer,
- lo más notable la IGU (Interfaz Gráfica de Usuario).
- <br>
- Descargue esta entrevista aquí (Húngaro):
- <a href="http://www1.mplayerhq.hu/~gabucino/tilos/1800.mp3">1. part</a> |
- <a href="http://www1.mplayerhq.hu/~gabucino/tilos/1830.mp3">2. part</a> |
- <a href="http://www1.mplayerhq.hu/~gabucino/tilos/1900.mp3">3. part</a> |
- <br>
+<br>
+El programa de la <a href="http://www.tilos.hu">Tilos Radio</a>
+húnga, <b>Speedlight</b>, ha hecho una entrevista en directo
+a Zoltán Ponekker (Pontscho), uno de los fundadores de
+MPlayer quien ha desarrollado partes significativas de MPlayer,
+lo más notable la IGU (Interfaz Gráfica de Usuario).
+<br>
+Descargue esta entrevista aquí (Húngaro):
+<a href="http://www1.mplayerhq.hu/~gabucino/tilos/1800.mp3">1. part</a> |
+<a href="http://www1.mplayerhq.hu/~gabucino/tilos/1830.mp3">2. part</a> |
+<a href="http://www1.mplayerhq.hu/~gabucino/tilos/1900.mp3">3. part</a> |
+<br>
</div>
@@ -1871,18 +1871,18 @@
</h2>
- <br>
- Gracias a nuestros queridos usuarios, hemos ganado otro premio,
- esta vez ha sido el trofeo al <i>Mejor Reproductor de Video</i> de
- <a href="http://www.softonic.com">Softonic</a>.<br>
- <br>
- <br>
- <center>
- <a href="http://www.softonic.com/premios/premios2003_linux.html">
- <img src="../images/softonic2003.png" border=1></center></a>
- <br>
- ¡Gracias por estar ahí!
- <br>
+<br>
+Gracias a nuestros queridos usuarios, hemos ganado otro premio,
+esta vez ha sido el trofeo al <i>Mejor Reproductor de Video</i> de
+<a href="http://www.softonic.com">Softonic</a>.<br>
+<br>
+<br>
+<center>
+<a href="http://www.softonic.com/premios/premios2003_linux.html">
+<img src="../images/softonic2003.png" border=1></center></a>
+<br>
+¡Gracias por estar ahí!
+<br>
</div>
@@ -1898,27 +1898,25 @@
<div class="newsentry">
<h2>
- <a name="scsi">2004.01.24, Lunes :: Actualización del servidor MPlayerHQ:
- movido a discos SCSI</a>
+ <a name="scsi">2004.01.24, Lunes :: Actualización del servidor MPlayerHQ: movido a discos SCSI</a>
<br><span class="poster">enviado por Arpi</span>
</h2>
-
- <br>
- Gracias a las donaciones de Charlie (controladora Adaptec 29160)
- y Lupin III (2 discos x 36GB 10krpm), podemos finalmente mover
- el SO y los datos (listas de correo, cvs, web etc) a una base
- SCSI, felizmente resolviendo los contínuos problemas
- de estabilidad que teníamos don los viejos discos IDE IBM
- desde diciembre. Esto también debería mejorar la
- velocidad y el tiempo de reacción del servidor.<br>
- De todos modos seguimos teniendo un pequeño problema: los
- discos tienen conectores 80-pin (SCA), y los conversores de
- 80-a-68pin que tenemos no funcionan en modo LVD, lo que limita
- el ancho de banda a 40MB/seg (modo SE). Esto debe ser suficiente
- para nuestras necesidades actuales, pero si tiene 2 conversores
- 80/68 capaces de manejar LVD, no lo dude, dónelos! :)
- <br>
+<br>
+Gracias a las donaciones de Charlie (controladora Adaptec 29160)
+y Lupin III (2 discos x 36GB 10krpm), podemos finalmente mover
+el SO y los datos (listas de correo, cvs, web etc) a una base
+SCSI, felizmente resolviendo los contínuos problemas
+de estabilidad que teníamos don los viejos discos IDE IBM
+desde diciembre. Esto también debería mejorar la
+velocidad y el tiempo de reacción del servidor.<br>
+De todos modos seguimos teniendo un pequeño problema: los
+discos tienen conectores 80-pin (SCA), y los conversores de
+80-a-68pin que tenemos no funcionan en modo LVD, lo que limita
+el ancho de banda a 40MB/seg (modo SE). Esto debe ser suficiente
+para nuestras necesidades actuales, pero si tiene 2 conversores
+80/68 capaces de manejar LVD, no lo dude, dónelos! :)
+<br>
</div>
@@ -1939,24 +1937,24 @@
</h2>
- <br>
- 2003 parece ser el añ de MPlayer. Otro premio que nos dan!<br><br>
- El Portal de Unix Húngaro - el sitio más grande húngaro
- sobre software libre - promovió el primer Reader's Choice Awards en
- Noviembre de 2003. Los miembros podian votar desde el 19 de Noviembre de 2003
- hasta el 20 de Diciembre de 2003.
- <br><br>
- Para la gente, los que no hablan húngaro, aquí están los
- resultados:<br>
- <ul>
- <li>1. MPlayer (<b>96%</b>)</li>
- <li>2. xine (<b>2%</b>)</li>
- <li>3. VideoLan y avifile - empatados</li>
- </ul>
- La pequeña minoría que habla húngaro puede visitar el portal:
- <a href="http://www.hup.hu/modules.php?name=News&file=article&sid=4977">artículo</a>
- acerca de los ganadores.
- <br>
+<br>
+2003 parece ser el añ de MPlayer. Otro premio que nos dan!<br><br>
+El Portal de Unix Húngaro - el sitio más grande húngaro
+sobre software libre - promovió el primer Reader's Choice Awards en
+Noviembre de 2003. Los miembros podian votar desde el 19 de Noviembre de 2003
+hasta el 20 de Diciembre de 2003.
+<br><br>
+Para la gente, los que no hablan húngaro, aquí están los
+resultados:<br>
+<ul>
+ <li>1. MPlayer (<b>96%</b>)</li>
+ <li>2. xine (<b>2%</b>)</li>
+ <li>3. VideoLan y avifile - empatados</li>
+</ul>
+La pequeña minoría que habla húngaro puede visitar el portal:
+<a href="http://www.hup.hu/modules.php?name=News&file=article&sid=4977">artículo</a>
+acerca de los ganadores.
+<br>
</div>
@@ -1977,31 +1975,31 @@
</h2>
- <br>
- Gracias a una serie de fallos en HDDs IDE que hemos tenido las
- pasadas semanas, algunas de las bases de datos de usuarios/configuración
- de mailman están corruptas.<br>
- <br>
- Especialmente la lista <b>MPlayer-G2-dev</b>, que es incorregible,
- por eso he creado hoy otra lista, y suscrito a todo el mundo de nuevo,
- al menos los que se suscribieron hasta el 15 de Agosto este año.
- No tengo información acerca de las (des)suscripciones pasada
- esa fecha, porque no tuve notificación. Por favor, verifique
- su membresía y configuración!<br>
- <br>
- Como la lista <b>MPlayer-users</b> tambien se corrompió algo,
- algunas personas han informado de que han dejado de recibir correo
- o han empezado a recibir algunos que se habían borrado. De todos
- modos la lista tiene 1500 miembros, algunos con direcciones mal.<br>
- <br>
- <i><b>ACTUALIZACIÓN:</b></i>
- Por eso, para limpiarla, he creado una lista mplayer-newusers, pero
- Attila Kinali sugiere un método mejor: enviar un mail preguntando
- a todos en mplayer-users para que se suscriban de nuevo, desuscripción
- masiva de todo el mundo, y recrear la lista de nuevo.<br>
- Por eso deber´ suscribirse de nuevo, incluso si ya estaba suscrito:
- <a href="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users/">SUSCRIBIRSE</a>.
- <br>
+<br>
+Gracias a una serie de fallos en HDDs IDE que hemos tenido las
+pasadas semanas, algunas de las bases de datos de usuarios/configuración
+de mailman están corruptas.<br>
+<br>
+Especialmente la lista <b>MPlayer-G2-dev</b>, que es incorregible,
+por eso he creado hoy otra lista, y suscrito a todo el mundo de nuevo,
+al menos los que se suscribieron hasta el 15 de Agosto este año.
+No tengo información acerca de las (des)suscripciones pasada
+esa fecha, porque no tuve notificación. Por favor, verifique
+su membresía y configuración!<br>
+<br>
+Como la lista <b>MPlayer-users</b> tambien se corrompió algo,
+algunas personas han informado de que han dejado de recibir correo
+o han empezado a recibir algunos que se habían borrado. De todos
+modos la lista tiene 1500 miembros, algunos con direcciones mal.<br>
+<br>
+<i><b>ACTUALIZACIÓN:</b></i>
+Por eso, para limpiarla, he creado una lista mplayer-newusers, pero
+Attila Kinali sugiere un método mejor: enviar un mail preguntando
+a todos en mplayer-users para que se suscriban de nuevo, desuscripción
+masiva de todo el mundo, y recrear la lista de nuevo.<br>
+Por eso deber´ suscribirse de nuevo, incluso si ya estaba suscrito:
+<a href="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users/">SUSCRIBIRSE</a>.
+<br>
</div>
@@ -2022,91 +2020,91 @@
</h2>
- <br>
- La Radio Internacional Danesa (<a href="http://dr.dk">http://dr.dk</a>) ha
- hecho una entrevista conmigo (como representante de MPlayer ), y el
- director de gestión de
- <a href="http://www.kiss-technology.com">KiSS Technology</a>
- <a href="mailto:peter.wilmar.christensen at kiss-technology.com">Peter Wilmar
- Christensen</a>.<br>
- <br>
- Será retransmitida esta noche a las 20:35, y también estará
- para descarga en Internet justo ahora:
- <ul>
- <li><a href="rtsp:/real01.dr.dk/p1/harddisk/040108_kiss-vs-mplayer.rm">streaming</a></li>
- <li><a href="http://mplayerhq.hu/~gabucino/mp-kiss-gabu.rm">archivo descargable</a></li>
- </ul>
- Un artículo escrito está <a href="http://www.dr.dk/videnskab/harddisken/artikler/2004/kiss-vs-mplayer.asp">también disponible</a>, en danés.<br>
- <br>
- Se puede también ver una traducción al inglés de la sesión
- (gracias a Anders Rune Jensen) en la versión en inglés de esta web de
- <a href="http://www.mplayerhq.hu">MPlayer</a>. Nuestros comentarios son los siguientes:
- <br>
- <br>
- <b>Comentarios de Gabucino</b>: Encuentro bastante desagradable las mentiras que dice.
- Es obvio cómo compañias como KiSS o SCO tratan el código abierto.
- Leamos esta frase en particular de nuevo:<br>
- <br>
- <b>Peter<.</b> <i>...Hay un montón de cosas que pueden haber pasado,
- uno puede imaginar que código de nuestra comunidad se ha difundido en
- otras comunidades de Open Source y parte original de nuestro código
- puede ahora formar parte de <a href="http://www.mplayerhq.hu">MPlayer</a>, si es que
- existen esas similitudes. Puede ser dificil de decir cómo han empezado
- las similitudes. Lo que es importatne es que no usamos su aplicación. Si hay
- unas pocas líneas idénticas entonces uno puede preguntarse como ha
- ocurrido eso.</i><br>
- <br>
- Está bastante claro qeu no ha leido nuestra sección de noticias, porque
- decimos que nos ha robado <b><i>nuestro propio</i></b> formato de subtítulos
- MPsub (<a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/es/subosd.html#mpsub">vea nuestras
- especificaciones</a>).<br>
- <br>
- Esta idea fue mia, entonces yo pregunto si él ha sido el que lo ha implementado
- en MPlayer. Entonces el 12 de Octubre de 2001 a las 13:51:58 el envió el soporte,
- como se puede <a href="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/main/subreader.c.diff?r1=1.27&r2=1.28">ver aquí</a>.
- El formato nunca vio el mundo salvaje.<br>
- <br>
- Se puede llegar a varias conclusiones:<br>
- <ol>
- <li><a href="mailto:peter.wilmar.christensen at kiss-technology.com">
- Mr. Christensen</a> nunca tuvo tiempo para leer nuestras noticias.</li>
- <li><a href="mailto:peter.wilmar.christensen at kiss-technology.com">
- Mr. Christensen</a> sugiere que él implementó nuestro
- formato de subtítulos</li> <i>como decimos nosotros mismos</i>. Los
- firmwares de KiSS están hechos en 2003, lo que es - según
- tengo entendido - anterior al año 2001.</li>
- <li><a href="mailto:peter.wilmar.christensen at kiss-technology.com">
- Mr. Christensen</a> no tiene la m´s ligera idea sobre el software que
- está usando su compañia./li>
- <li>KiSS Technology tiene una extraña interpretación de los
- problemas con algunas frases, como
- <i>"...No tenemos ninguna intención de trabajar esa parte de nuevo,
- o de otro modo nos haremos enemigos de la gente de esta (Open Source)
- comunidad."</i></li>
- </ol>
- Actualmente tenemos una bonita representación de su punto de vista,
- especialmente después de su poca voluntad de iniciar unca conversación
- con nosotros por E-Mail. El punto de vista de
- <a href="http://www.kiss-technology.com">KiSS Technology</a> es:
- <ol>
- <li><i>"...hacer nuestro código abierto al público está
- fuera de lo que nos cuestionamos"</i></li>
- <li>Presiones al estilo Microsoft (o Bush) PR, como repetir sus
- propias líneas, enfatizando una y otra vez: <i>"Lo importante
- es que nosotros no usamos su aplicación."</i></li>
- <li>Propagando <b>FUD</b>: <i>"Puede ser duro decir como empezaron
- las eventuales similitudes."</i> No ha oido hablar de los sistemas
- de control de versión?</li>
- <li>Manteniendo la comunicación con la comunidad del Open Source:
- <i>"Si hay algunas líneas idénticas entonces hay que
- preguntarse cómo ha ocurrido. Pero puede ser facilmente de un
- lado o del otro."</i> El aspecto más lamentable de esto es que
- implica un punto de vista totalmente ignorante, como 'nuestro código
- es nuestro, está completamente ofuscado, pero sí, nosotros
- decimos la verdad, tu solo dices mentiras'</li>
- </ol>
- ¿Cómo es posible que compañias como KiSS queden impunes ante la Ley?</br>
- <br>
+<br>
+La Radio Internacional Danesa (<a href="http://dr.dk">http://dr.dk</a>) ha
+hecho una entrevista conmigo (como representante de MPlayer ), y el
+director de gestión de
+<a href="http://www.kiss-technology.com">KiSS Technology</a>
+<a href="mailto:peter.wilmar.christensen at kiss-technology.com">Peter Wilmar
+Christensen</a>.<br>
+<br>
+Será retransmitida esta noche a las 20:35, y también estará
+para descarga en Internet justo ahora:
+<ul>
+ <li><a href="rtsp:/real01.dr.dk/p1/harddisk/040108_kiss-vs-mplayer.rm">streaming</a></li>
+ <li><a href="http://mplayerhq.hu/~gabucino/mp-kiss-gabu.rm">archivo descargable</a></li>
+</ul>
+Un artículo escrito está <a href="http://www.dr.dk/videnskab/harddisken/artikler/2004/kiss-vs-mplayer.asp">también disponible</a>, en danés.<br>
+<br>
+Se puede también ver una traducción al inglés de la sesión
+(gracias a Anders Rune Jensen) en la versión en inglés de esta web de
+<a href="http://www.mplayerhq.hu">MPlayer</a>. Nuestros comentarios son los siguientes:
+<br>
+<br>
+<b>Comentarios de Gabucino</b>: Encuentro bastante desagradable las mentiras que dice.
+Es obvio cómo compañias como KiSS o SCO tratan el código abierto.
+Leamos esta frase en particular de nuevo:<br>
+<br>
+<b>Peter<.</b> <i>...Hay un montón de cosas que pueden haber pasado,
+uno puede imaginar que código de nuestra comunidad se ha difundido en
+otras comunidades de Open Source y parte original de nuestro código
+puede ahora formar parte de <a href="http://www.mplayerhq.hu">MPlayer</a>, si es que
+existen esas similitudes. Puede ser dificil de decir cómo han empezado
+las similitudes. Lo que es importatne es que no usamos su aplicación. Si hay
+unas pocas líneas idénticas entonces uno puede preguntarse como ha
+ocurrido eso.</i><br>
+<br>
+Está bastante claro qeu no ha leido nuestra sección de noticias, porque
+decimos que nos ha robado <b><i>nuestro propio</i></b> formato de subtítulos
+MPsub (<a href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/es/subosd.html#mpsub">vea nuestras
+especificaciones</a>).<br>
+<br>
+Esta idea fue mia, entonces yo pregunto si él ha sido el que lo ha implementado
+en MPlayer. Entonces el 12 de Octubre de 2001 a las 13:51:58 el envió el soporte,
+como se puede <a href="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/main/subreader.c.diff?r1=1.27&r2=1.28">ver aquí</a>.
+El formato nunca vio el mundo salvaje.<br>
+<br>
+Se puede llegar a varias conclusiones:<br>
+<ol>
+ <li><a href="mailto:peter.wilmar.christensen at kiss-technology.com">
+ Mr. Christensen</a> nunca tuvo tiempo para leer nuestras noticias.</li>
+ <li><a href="mailto:peter.wilmar.christensen at kiss-technology.com">
+ Mr. Christensen</a> sugiere que él implementó nuestro
+ formato de subtítulos</li> <i>como decimos nosotros mismos</i>. Los
+ firmwares de KiSS están hechos en 2003, lo que es - según
+ tengo entendido - anterior al año 2001.</li>
+ <li><a href="mailto:peter.wilmar.christensen at kiss-technology.com">
+ Mr. Christensen</a> no tiene la m´s ligera idea sobre el software que
+ está usando su compañia./li>
+ <li>KiSS Technology tiene una extraña interpretación de los
+ problemas con algunas frases, como
+ <i>"...No tenemos ninguna intención de trabajar esa parte de nuevo,
+ o de otro modo nos haremos enemigos de la gente de esta (Open Source)
+ comunidad."</i></li>
+</ol>
+Actualmente tenemos una bonita representación de su punto de vista,
+especialmente después de su poca voluntad de iniciar unca conversación
+con nosotros por E-Mail. El punto de vista de
+<a href="http://www.kiss-technology.com">KiSS Technology</a> es:
+<ol>
+ <li><i>"...hacer nuestro código abierto al público está
+ fuera de lo que nos cuestionamos"</i></li>
+ <li>Presiones al estilo Microsoft (o Bush) PR, como repetir sus
+ propias líneas, enfatizando una y otra vez: <i>"Lo importante
+ es que nosotros no usamos su aplicación."</i></li>
+ <li>Propagando <b>FUD</b>: <i>"Puede ser duro decir como empezaron
+ las eventuales similitudes."</i> No ha oido hablar de los sistemas
+ de control de versión?</li>
+ <li>Manteniendo la comunicación con la comunidad del Open Source:
+ <i>"Si hay algunas líneas idénticas entonces hay que
+ preguntarse cómo ha ocurrido. Pero puede ser facilmente de un
+ lado o del otro."</i> El aspecto más lamentable de esto es que
+ implica un punto de vista totalmente ignorante, como 'nuestro código
+ es nuestro, está completamente ofuscado, pero sí, nosotros
+ decimos la verdad, tu solo dices mentiras'</li>
+</ol>
+¿Cómo es posible que compañias como KiSS queden impunes ante la Ley?</br>
+<br>
</div>
@@ -2126,23 +2124,23 @@
</h2>
- <br>
- Los firmwares binarios de KiSS Technology parecen no contener nuestras
- cadenas de texto <i>a primera vista</i>.
- Primero pensabamos que estaban encriptados, u ofuscados de algún
- otro modo, como un empaquetador de ejecutables. Actualmente estos nuevos
- archivos han sido símplemente comprimidos con gzip.
- Descomprimirlos es muy simple:<br>
- <br>
- <code>dd if=fileplayer.bin bs=64 skip=1 | gunzip > fileplayer.bin.decomp</code><br>
- <br>
- Las cadenas de texto siguen estando ahí. Nada ha cambiado.<br>
- <br>
- Descargas:<br>
- <ul>
- <li><a href="http://kiss-technology.com/files/firmware/KiSS_DP-1000_FW2.8.0_PAL.zip">un nuevo firmware</a></li>
- </ul>
- <br>
+<br>
+Los firmwares binarios de KiSS Technology parecen no contener nuestras
+cadenas de texto <i>a primera vista</i>.
+Primero pensabamos que estaban encriptados, u ofuscados de algún
+otro modo, como un empaquetador de ejecutables. Actualmente estos nuevos
+archivos han sido símplemente comprimidos con gzip.
+Descomprimirlos es muy simple:<br>
+<br>
+<code>dd if=fileplayer.bin bs=64 skip=1 | gunzip > fileplayer.bin.decomp</code><br>
+<br>
+Las cadenas de texto siguen estando ahí. Nada ha cambiado.<br>
+<br>
+Descargas:<br>
+<ul>
+ <li><a href="http://kiss-technology.com/files/firmware/KiSS_DP-1000_FW2.8.0_PAL.zip">un nuevo firmware</a></li>
+</ul>
+<br>
</div>
@@ -2157,38 +2155,37 @@
<div class="newsentry">
<h2>
- <a name="kiss03">2004.01.03, Sábado :: Otro robo de software en el firmware de KiSS
- </a>
- <br><span class="poster">enviado por Gabucino</span>
+ <a name="kiss03">2004.01.03, Sábado :: Otro robo de software en el firmware de KiSS</a>
+ <br><span class="poster">enviado por Gabucino</span>
</h2>
- <br>
- Ha captado mi atención, que en el ahora famoso <i>KiSS
- Technology</i> - el cual ha <a href="#kiss01">violado la
- Licencia Pública General GNU</a> - se ha confirmado
- otro robo de otro programa que también está
- bajo la licencia GPL.<br>
- <br>
- El software en cuestión es el codec de audio de alta
- calidad MPEG, <a href="http://www.underbit.com/products/">MAD</a>
- (libmad). Este codec es usado por muchos otros reproductores,
- como <a href="http://mpg321.sourceforge.net/">mpg321</a>, un
- reproductor de MP3 en línea de órdenes que se puede
- encontrar en la mayoría de las distribuciones de Linux -
- incluyendo Debian.<br>
- <br>
- Las cadenas de texto en el firmware de KiSS (que coinciden con
- <a href="ftp://ftp.mars.org/pub/mpeg/libmad-0.15.0b.tar.gz">el
- código fuente de libmad</a>), pueden verse
- <a href="http://mplayerhq.hu/~gabucino/kiss/libmad.str">aquí</a>
- - pero también puede comprobarlo usted mismo, realmente
- es muy fácil.<br>
- <br>
- Y si lo hace: no se sorprenda cuando encuentre <b>más</b>
- cadenas de texto - que coinciden con las de
- <a href="http://www.ijg.org">libjpeg</a>.<br>
- <br>
+<br>
+Ha captado mi atención, que en el ahora famoso <i>KiSS
+Technology</i> - el cual ha <a href="#kiss01">violado la
+Licencia Pública General GNU</a> - se ha confirmado
+otro robo de otro programa que también está
+bajo la licencia GPL.<br>
+<br>
+El software en cuestión es el codec de audio de alta
+calidad MPEG, <a href="http://www.underbit.com/products/">MAD</a>
+(libmad). Este codec es usado por muchos otros reproductores,
+como <a href="http://mpg321.sourceforge.net/">mpg321</a>, un
+reproductor de MP3 en línea de órdenes que se puede
+encontrar en la mayoría de las distribuciones de Linux -
+incluyendo Debian.<br>
+<br>
+Las cadenas de texto en el firmware de KiSS (que coinciden con
+<a href="ftp://ftp.mars.org/pub/mpeg/libmad-0.15.0b.tar.gz">el
+código fuente de libmad</a>), pueden verse
+<a href="http://mplayerhq.hu/~gabucino/kiss/libmad.str">aquí</a>
+- pero también puede comprobarlo usted mismo, realmente
+es muy fácil.<br>
+<br>
+Y si lo hace: no se sorprenda cuando encuentre <b>más</b>
+cadenas de texto - que coinciden con las de
+<a href="http://www.ijg.org">libjpeg</a>.<br>
+<br>
</div>
@@ -2211,14 +2208,14 @@
</h2>
- <br>
- Antes de que me lleguen otros 10 correos electrónicos
- sobre esto: el archivo <code>GPL.ZIP</code> que ofrecen para
- descarga en su sitio contiene <i>solamente el código
- fuente de Linux y de busybox</i>, ¡no el de MPlayer!<br>
- <br>
- Gracias.
- <br>
+<br>
+Antes de que me lleguen otros 10 correos electrónicos
+sobre esto: el archivo <code>GPL.ZIP</code> que ofrecen para
+descarga en su sitio contiene <i>solamente el código
+fuente de Linux y de busybox</i>, ¡no el de MPlayer!<br>
+<br>
+Gracias.
+<br>
</div>
@@ -2239,71 +2236,71 @@
</h2>
- <br>
- Básicamente <a href="http://www.kiss-technology.com">KiSS Technology</a>
- está especializado en un tipo particular de hardware multimedia, llamados
- reproductores DVD y MPEG-4, set-top-boxes,
- <a href="http://www.kiss-technology.com/?p=profile&v=company">y cosas así.</a><br>
- <br>
- No hay nada incorrecto con eso.<br>
- <br>
- Sin embargo, si un usuario como el que no quiere la cosa inicia una búsqueda de cadenas
- de texto en sus firmwares:<br>
- <br>
- <code>
- $ strings KiSS_DP-508_FW2.7.4_PAL.iso | grep -A 3 -B 6 MPSub<br>
- Microdvd<br>
- Subrip<br>
- Subviewer<br>
- Sami<br>
- Vplayer<br>
- <b>Unknown</b><br>
- <b>MPSub</b><br>
- Subviewer 2.0<br>
- Subrip 0.9<br>
- Jacosub<br>
- </code>
- <br>
- Ejecutando la misma órden en el binario de MPlayer:<br>
- <br>
- <code>
- $ strings /usr/bin/mplayer | grep -B 8 mpsub -A 4<br>
- <...><br>
- microdvd<br>
- subrip<br>
- subviewer<br>
- sami<br>
- vplayer<br>
- dunnowhat<br>
- mpsub<br>
- subviewer 2.0<br>
- subrip 0.9<br>
- jacosub<br>
- <...><br>
- </code>
- <br>
- También puede comprobar los archivos <a href="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/main/subreader.h?rev=1.29&content-type=text/x-cvsweb-markup"><code>subreader.h</code></a>
- o el <a href="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/main/subreader.c?rev=1.126&content-type=text/x-cvsweb-markup"><code>subreader.c</code></a>
- en el código fuente de MPlayer.<br>
- <br>
- Como puede ver, el firmware KiSS contiene los formatos de subtítulos
- en exactamente el mismo orden en el que lo tenemos nosotros. Lo que más
- salta a la vista es el formato <b>MPSub</b>, que es nuestro formato propio,
- que hasta ahora no había sido usado en ningún otro sitio.<br>
- <br>
- Otra cosa graciosa es el formato de subtítulo <i>"dunnowhat"</i>
- también conocido como <i>"unknown"</i>, cuyo nombre sigue
- siendo desconocido por nosotros - por eso el nombre. Está igual en los
- archivos de KiSS.<br>
- <br>
- Esto es por supuesto una prueba más que suficiente. Lo que realmente hace
- obvio un cien por cien que nos están robando: la llamada sscanf() que
- contiene los patrones de los formatos de subtítulos conocidos para el
- analizador de subtítulos, para identificar el archivo de subtítulo
- elegido.<br>
- <br>
- Veamos un ejemplo sencillo:
- <code><pre>
+<br>
+Básicamente <a href="http://www.kiss-technology.com">KiSS Technology</a>
+está especializado en un tipo particular de hardware multimedia, llamados
+reproductores DVD y MPEG-4, set-top-boxes,
+<a href="http://www.kiss-technology.com/?p=profile&v=company">y cosas así.</a><br>
+<br>
+No hay nada incorrecto con eso.<br>
+<br>
+Sin embargo, si un usuario como el que no quiere la cosa inicia una búsqueda de cadenas
+de texto en sus firmwares:<br>
+<br>
+<code>
+$ strings KiSS_DP-508_FW2.7.4_PAL.iso | grep -A 3 -B 6 MPSub<br>
+Microdvd<br>
+Subrip<br>
+Subviewer<br>
+Sami<br>
+Vplayer<br>
+<b>Unknown</b><br>
+<b>MPSub</b><br>
+Subviewer 2.0<br>
+Subrip 0.9<br>
+Jacosub<br>
+</code>
+<br>
+Ejecutando la misma órden en el binario de MPlayer:<br>
+<br>
+<code>
+$ strings /usr/bin/mplayer | grep -B 8 mpsub -A 4<br>
+<...><br>
+microdvd<br>
+subrip<br>
+subviewer<br>
+sami<br>
+vplayer<br>
+dunnowhat<br>
+mpsub<br>
+subviewer 2.0<br>
+subrip 0.9<br>
+jacosub<br>
+<...><br>
+</code>
+<br>
+También puede comprobar los archivos <a href="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/main/subreader.h?rev=1.29&content-type=text/x-cvsweb-markup"><code>subreader.h</code></a>
+o el <a href="http://www1.mplayerhq.hu/cgi-bin/cvsweb.cgi/main/subreader.c?rev=1.126&content-type=text/x-cvsweb-markup"><code>subreader.c</code></a>
+en el código fuente de MPlayer.<br>
+<br>
+Como puede ver, el firmware KiSS contiene los formatos de subtítulos
+en exactamente el mismo orden en el que lo tenemos nosotros. Lo que más
+salta a la vista es el formato <b>MPSub</b>, que es nuestro formato propio,
+que hasta ahora no había sido usado en ningún otro sitio.<br>
+<br>
+Otra cosa graciosa es el formato de subtítulo <i>"dunnowhat"</i>
+también conocido como <i>"unknown"</i>, cuyo nombre sigue
+siendo desconocido por nosotros - por eso el nombre. Está igual en los
+archivos de KiSS.<br>
+<br>
+Esto es por supuesto una prueba más que suficiente. Lo que realmente hace
+obvio un cien por cien que nos están robando: la llamada sscanf() que
+contiene los patrones de los formatos de subtítulos conocidos para el
+analizador de subtítulos, para identificar el archivo de subtítulo
+elegido.<br>
+<br>
+Veamos un ejemplo sencillo:
+<code><pre>
$ strings fileplayer.bin
<...>
<SAMI>
@@ -2317,8 +2314,8 @@
FORMAT=TIM%c
-->>
<...>
- </pre></code>
- <code><pre>
+</pre></code>
+<code><pre>
$ strings subreader.o
<...>
<SAMI>
@@ -2333,18 +2330,18 @@
FORMAT=TIM%c
-->>
<...>
- </pre></code>
- <br>
- Estos son los patrones que nosotros usamos para un archivo de
- subtítulo SAMI. Tenemos un patrón más en
- nuestro analizador, que fue enviado el 20 de Julio de 2003, en
- efecto para soporte de un nuevo formato de subtítulo,
- llamado "ASS". Los archivos de KiSS Tech no tienen éste,
- debido a que nos filtraron el código antes de esa fecha.<br>
- <br>
- Veamos otro:<br>
- <br>
- <code>
+</pre></code>
+<br>
+Estos son los patrones que nosotros usamos para un archivo de
+subtítulo SAMI. Tenemos un patrón más en
+nuestro analizador, que fue enviado el 20 de Julio de 2003, en
+efecto para soporte de un nuevo formato de subtítulo,
+llamado "ASS". Los archivos de KiSS Tech no tienen éste,
+debido a que nos filtraron el código antes de esa fecha.<br>
+<br>
+Veamos otro:<br>
+<br>
+<code>
$ strings fileplayer.bin<br>
<...><br>
<%*[tT]ime %*[bB]egin="%d.%d" %*[Ee]nd="%d.%d"%*[^<]<clear/>%n<br>
@@ -2353,9 +2350,9 @@
<%*[tT]ime %*[bB]egin="%d:%d" %*[Ee]nd="%d:%d.%d"%*[^<]<clear/>%n<br>
<%*[tT]ime %*[bB]egin="%d:%d.%d" %*[Ee]nd="%d:%d.%d"%*[^<]<clear/>%n<br>
<...><br>
- </code>
- <br>
- <code>
+</code>
+<br>
+<code>
$ strings subreader.o<br>
<...><br>
<%*[tT]ime %*[bB]egin="%d.%d" %*[Ee]nd="%d.%d"%*[^<]<clear/>%n<br>
@@ -2364,22 +2361,22 @@
<%*[tT]ime %*[bB]egin="%d:%d" %*[Ee]nd="%d:%d.%d"%*[^<]<clear/>%n<br>
<%*[tT]ime %*[bB]egin="%d:%d.%d" %*[Ee]nd="%d:%d.%d"%*[^<]<clear/>%n<br>
<...><br>
- </code>
- <br>
- Estos son los patrones para identificar un archivo de subtítulo RT.<br>
- <br>
- ¡<b>Cada uno de ellos</b> coinciden con los nuestros! Esto no es una
- coincidencia. ¡Es un robo de código GPL en un producto propietario!
- KiSS Technology no ha contestado a nuestras peticiones de su código fuente
- (el cual están obligados a proporcionar), por eso hemos puesto
- esta nueva noticia.<br>
- <br>
- Descargas:<br>
- <ul>
- <li><a href="http://www.kiss-technology.com/files/firmware/KiSS_DP-508_FW2.7.4_PAL.zip">KiSS firmware</a></li>
- <li><a href="http://www.mplayerhq.hu/~gabucino/kiss/kiss-fileplayer.bin.str">KiSS fileplayer strings</a></li>
- <li><a href="http://www.mplayerhq.hu/~gabucino/kiss/mplayer-subreader.o.str">MPlayer subreader strings</a></li>
- </ul>
+</code>
+<br>
+Estos son los patrones para identificar un archivo de subtítulo RT.<br>
+<br>
+¡<b>Cada uno de ellos</b> coinciden con los nuestros! Esto no es una
+coincidencia. ¡Es un robo de código GPL en un producto propietario!
+KiSS Technology no ha contestado a nuestras peticiones de su código fuente
+(el cual están obligados a proporcionar), por eso hemos puesto
+esta nueva noticia.<br>
+<br>
+Descargas:<br>
+<ul>
+ <li><a href="http://www.kiss-technology.com/files/firmware/KiSS_DP-508_FW2.7.4_PAL.zip">KiSS firmware</a></li>
+ <li><a href="http://www.mplayerhq.hu/~gabucino/kiss/kiss-fileplayer.bin.str">KiSS fileplayer strings</a></li>
+ <li><a href="http://www.mplayerhq.hu/~gabucino/kiss/mplayer-subreader.o.str">MPlayer subreader strings</a></li>
+</ul>
</div>
More information about the MPlayer-DOCS
mailing list