[MPlayer-DOCS] CVS: main/help help_mp-hu.h,1.74,1.75
Diego Biurrun CVS
syncmail at mplayerhq.hu
Thu Oct 7 23:57:48 CEST 2004
CVS change done by Diego Biurrun CVS
Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv26446
Modified Files:
help_mp-hu.h
Log Message:
partial sync by Mizda Gabor <gabrov at dana.hu>
Index: help_mp-hu.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-hu.h,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -r1.74 -r1.75
--- help_mp-hu.h 7 Oct 2004 00:14:23 -0000 1.74
+++ help_mp-hu.h 7 Oct 2004 21:57:45 -0000 1.75
@@ -1,7 +1,9 @@
-// Translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino at mplayerhq.hu>
+// Originally translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino at mplayerhq.hu>
// Send me money/hw/babes!
//... Okay enough of the hw, now send the other two!
-// Sync'ed with help_mp-en.h 1.105
+//
+// Updated by: Gabrov <gabrov at freemail.hu>
+// Sync'ed with help_mp-en.h 1.XXX
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -13,35 +15,35 @@
" -vo <drv[:dev]> videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> audiomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<sávszám> lejátszás VCD (video cd)-sávból, közvetlenül az eszközrõl\n"
+" vcd://<sávszám> lejátszás (S)VCD (super video cd)-sávból, közvetlenül\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titleno> a megadott DVD sáv lejátszása, file helyett\n"
-" -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betûs országkóddal)\n"
+" -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betûs országkóddal)\n"
#endif
-" -ss <idõpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n"
-" -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n"
-" -fs -vm -zoom teljesképernyõs lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n"
-" -x <x> -y <y> lejátszási ablak felbontásának felülbírálata (módváltáshoz vagy szoftveres nagyításhoz)\n"
-" -sub <file> felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n"
+" -ss <idõpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n"
+" -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n"
+" -fs teljesképernyõs lejátszás (vagy -vm, -zoom, bõvebben lásd man)\n"
+" -x <x> -y <y> felbontás beállítása (-vm vagy -zoom használata esetén)\n"
+" -sub <file> felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> lejátszási lista file megadása\n"
-" -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) stream-ek kiválasztása\n"
-" -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n"
-" -pp <minõség> képjavítás fokozatainak beállítása (lásd a man lapot)\n"
-" -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n"
+" -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) streamek kiválasztása\n"
+" -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n"
+" -pp <minõség> képjavítás fokozatainak beállítása (lásd a man lapot)\n"
+" -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n"
"\n"
-"Legfontosabb billentyûk: (a teljes listához lásd a man lapot, és az input.conf file-t)\n"
-" <- vagy -> 10 másodperces hátra/elõre ugrás\n"
-" fel vagy le 1 percnyi hátra/elõre ugrás\n"
-" pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/elõre ugrás\n"
-" < vagy > 1 file-al elõre/hátra lépés a lejátszási listában\n"
-" p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyûre továbbmegy)\n"
-" q vagy ESC kilépés\n"
-" + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n"
-" o OSD-mód váltása: nincs / keresõsáv / keresõsáv+idõ\n"
-" * vagy / hangerõ fel/le\n"
-" z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n"
-" r vagy t felirat pozíciójának megváltoztatása, lásd -vf expand-ot is!\n"
+"Fontosabb billentyûk: (a teljes lista a man-ban és nézd meg az input.conf filet)\n"
+" <- vagy -> 10 másodperces hátra/elõre ugrás\n"
+" fel vagy le 1 percnyi hátra/elõre ugrás\n"
+" pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/elõre ugrás\n"
+" < vagy > 1 file-al elõre/hátra lépés a lejátszási listában\n"
+" p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyûre továbbmegy)\n"
+" q vagy ESC lejátszás vége és kilépés\n"
+" + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n"
+" o OSD-mód váltása: nincs / keresõsáv / keresõsáv + idõ\n"
+" * vagy / hangerõ fel/le\n"
+" z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n"
+" r vagy t felirat pozíciójának megváltoztatása, lásd -vf expand-ot is\n"
"\n"
" * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYÛKET TARTALMAZ! * * *\n"
"\n";
@@ -51,18 +53,18 @@
// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nKilépek...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nKilépek... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exiting "\nKilépés...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nKilépés... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Kilépés"
#define MSGTR_Exit_eof "Vége a file-nak"
#define MSGTR_Exit_error "Végzetes hiba"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása %d-es szignál miatt megszakadt a %s modulban\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása %d-es szignál miatt megszakadt a(z) %s modulban\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME könyvtárat.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létezõ audio meghajtó: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használható ao meghajtókról.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Befordított codecs.conf - ot használom.\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Befordított codecs.conf használata.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következõ fontot: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n"
@@ -71,11 +73,11 @@
#define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Megpróbálom a(z) %s audio codec-családot használni...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz!\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Olvasd el a DOCS/HTML/hu/codecs.html filet!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Megpróbálom a(z) %s video codec-családot használni...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz es 0x%X video-formátumhoz!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz és 0x%X video-formátumhoz!\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio-egységet -> NOSOUND\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Nem tudom megnyitni az audio-egységet -> nincs hang.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
@@ -91,23 +93,23 @@
" -vo help), és/vagy használd a -framedrop opciót!\n"\
"- Lassú CPU\n"\
" - Nagy felbontású DivX/DVD lejátszásával nem érdemes gyenge processzoron\n"\
-" próbálkozni! Esetleg -hardframedrop?\n"\
+" próbálkozni! Esetleg -hardframedrop.\n"\
"- Hibás file\n"\
-" - A -nobps -ni -forceidx -mc opciók kombinációval érdemes szórakozni.\n"\
+" - A -nobps -ni -forceidx -mc 0 opciók kombinációval érdemes szórakozni.\n"\
"- Lassú média (NFS/SMB, DVD, VCD, stb)\n"\
" - Próbáld ki a -cache 8192 opciót.\n"\
"- Talán egy non-interleaved AVI filet próbálsz -cache opcióval lejátszani?\n"\
" - Használd a -nocache opciót.\n"\
-"Tuninghoz tippeket a DOCS/HTML/hu/video.html és DOCS/HTML/hu/sound.html file-ok tartalmaznak.\n"\
-"Ha ezek után sem tetszik az eredmény, olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t.\n\n"
+"Tuninghoz tippeket a DOCS/HTML/hu/devices.html fileban találsz.\n"\
+"Ha ez sem segít, olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus felület NÉLKÜL lett fordítva!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus felületének X11-re van szüksége!\n"
#define MSGTR_Playing "%s lejátszása\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS kényszerítve %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Futásidejû CPU Detektálás használata - ez nem optimális! A legjobb teljesítmény eléréséhez fordítsd újra az MPlayer-t a --disable-runtime-cpudetection\n opcióval\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86-os CPU - a következõ kiterjesztések használata:"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Futásidejû CPU detektálás használata - FIGYELEM - ez nem optimális!\nA legjobb teljesítmény eléréséhez fordítsd újra az MPlayer-t a --disable-runtime-cpudetection\n opcióval!\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86-os CPU - a következõ kiterjesztésekkel:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Rendelkezésre álló video meghajtók:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Rendelkezésre álló audio meghajtók:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Rendelkezésre álló audio codec-ek:\n"
@@ -116,7 +118,7 @@
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nRendelkezésre álló (befordított) video codec családok/meghajtók:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "A használható teljesképernyõs réteg-módok:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux hardveres RTC idõzítés használata (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: tulajdonságok beolvasása nem lehetséges\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: tulajdonságok beolvasása nem lehetséges.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nem található stream\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Hiba a kiválasztott video_out (-vo) egység inicializásakor!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Kényszerített video codec: %s\n"
@@ -124,52 +126,196 @@
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nincs video!!!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHIBA: Nem sikerült a video filterek (-vf) vagy a video kimenet (-vo) inicializálása!\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== SZÜNET =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nLejátszási lista (%s) betöltése sikertelen\n"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nLejátszási lista (%s) betöltése sikertelen.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\
-" Lehet hogy a futásidejû CPU detektáló kód bugja...\n"\
-" Olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t.\n"
+" Lehet hogy a futásidejû CPU detektáló kód hibája...\n"\
+" Olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\
" Ez akkor történik amikor más CPU-n futtatod az MPlayer-t mint amire a\n"\
-" fordítás/optimalizálás történt.\n Ellenõrizd!\n"
+" fordítás/optimalizálás történt.\n"\
+" Ellenõrizd!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- Az MPlayer röpke félrelépése miatt hiba lépett fel a CPU/FPU/RAM-ban.\n"\
" Fordítsd újra az MPlayer-t az --enable-debug opcióval, és készíts egy\n"\
-" 'gdb' backtrace-t. A részletek a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-ban találhatóak.\n"
+" 'gdb' backtrace-t. Bõvebben: DOCS/HTML/hu/bugreports.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- Az MPlayer elcrashelt. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"\
+"- Az MPlayer összeomlott. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"\
" Az ok lehet egy hiba az MPlayer kódjában _vagy_ a Te meghajtóidban, _vagy_\n"\
" a gcc-ben. Ha úgy véled hogy ez egy MPlayer hiba, úgy olvasd el a\n"\
-" DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t. Amig ezt figyelmesen meg nem teszed, nem tudunk\n"\
-" segíteni.\n"
-
+" DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t és kövesd az utasításait! Nem tudunk és\n"\
+" nem fogunk segíteni, amíg nem szolgálsz megfelelõ információkkal a hiba\n"\
+" bejelentésekor.\n"
+
+#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nem használhatod az -edl és -edlout kapcsolókat egyszerre!\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nem lehet elegendõ memóriát foglalni az EDL adatoknak.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL akciók olvasása.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nincs olyan EDL akció, amivel foglalkozni kellene.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Az EDL fileba [%s] nem lehet írni.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Az EDL filet [%s] nem lehet olvasni.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "Az EDL nem használható video nélkül, letiltva.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Hibás EDL sor: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Hibás formátumú EDL sor [%d], kihagyva.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Az utolsó megállítási pozíció [%f] volt; a következõ indulási "\
+"[%f]. A bejegyzéseknek idõrendben kell lenniük, nem átlapolhatóak. Kihagyva.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "A megállítási idõnek a kezdési idõ után kell lennie.\n"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 file használata: %s\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 vezérlõ file használata: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nHiányzó filenév!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "File/eszköz megnyitása sikertelen\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Demuxer meghívása sikertelen\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNem választottál ki audio enkódert (-oac)! Válassz egyet, vagy használd a -nosound opciót. Lásd -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNem választottál ki video enkódert (-ovc)! Válassz egyet, lásd -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti file-t (%s) megnyitni\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Enkóder meghívása sikertelen\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "File/eszköz megnyitása sikertelen.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Demuxer meghívása sikertelen.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNem választottál ki audio enkódert (-oac)! Válassz egyet (lásd -oac help), vagy használd a -nosound opciót!\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNem választottál ki video enkódert (-ovc)! Válassz egyet (lásd -ovc help)!\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti file-t (%s) megnyitni.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Enkóder hívása sikertelen.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Kimeneti fourcc kényszerítése: %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI fejléc írása...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!! \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!! \n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a file írásánál.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI index írása...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI fejléc fixálása...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI fejléc javítása...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ajánlott video bitráta %s CD-hez: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) méret: %d byte %5.3f mp %d képkocka\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) méret: %d byte %5.3f mp\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "kész: formátum: %d adat: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formátum=%x csati=%d ráta=%ld bit=%d bps=%ld sample-%ld)\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio kiválasztva\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio kiválasztva\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "%d byte nem foglalható le\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Audió késleltetés beállítása: %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Audio input erõsítése %f\n"
+#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Audio elõretöltés korlátozva 0.4 mp-re\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Audio tömörítés növelése 4-re\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Audio elõretöltés 0-ra állítva, max pts javítás 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld byte/mp, %d byte/blokk\n"
+#define MSGTR_LameVersion "LAME %s (%s) verzió\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Hiba: A megadott bitráta az ezen beállításhoz tartozó határokon kívül van\n"\
+"\n"\
+"Ha ezt a módot használod, \"8\" és \"320\" közötti értéket kell megadnod\n"\
+"\n"\
+"További információkért lásd a \"-lameopts preset=help\" kapcsolót!\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Hiba: Nem adtál meg érvényes profilt és/vagy opciókat a preset-tel\n"\
+"\n"\
+"Az elérhetõ profilok:\n"\
+"\n"\
+" <fast> alapértelmezett\n"\
+" <fast> extrém\n"\
+" õrült\n"\
+" <cbr> (ABR Mód) - Az ABR Mode beépített. Használatához\n"\
+" csak adj meg egy bitrátát. Például:\n"\
+" \"preset=185\" aktiválja ezt a\n"\
+" beállítást és 185 lesz az átlagos kbps.\n"\
+"\n"\
+" Néhány példa:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"További információkért lásd a \"-lameopts preset=help\" kapcsolót!\n"
+#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
+"A preset kapcsolók azért lettek létrehozva, hogy a lehetõ legjobb minõséget biztosítsák.\n"\
+"\n"\
+"Legtöbbször elvakult, könyörtelen vájtfülûek tárgyalják ki és állítgatják õket,\n"\
+"hogy elérjék a céljaikat.\n"\
+"\n"\
+"Ezen változtatások folyamatosan frissítésre kerülnek, hogy illeszkedjenek a\n"\
+"legújabb fejlesztésekhez és az eredmény majdnem a legjobb minõséget biztosítsa\n"\
+"Neked, ami elérhetõ a LAME-mel.\n"\
+"\n"\
+"Preset-ek aktiválása:\n"\
+"\n"\
+" VBR (változó bitráta) módokhoz (általában a legjobb minõség):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=standard\" Ez a beállítás ajánlott a legtöbb felhasználónak\n"\
+" a zenék nagy részénél, és már ez is megfelelõen\n"\
+" jó minõséget biztosít.\n"\
+"\n"\
+" \"preset=extreme\" Ha különösen jó hallásod és hasonlóan jó felszerelésed\n"\
+" van, ez a beállítás meglehetõsen jobb minõséget\n"\
+" fog biztosítani mint a \"standard\" mód.\n"\
+" \n"\
+"\n"\
+" CBR (állandó bitráta) 320kbps (a preset-tel elérhetõ legjobb minõség):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=insane\" Ez a beállítás \"ágyuval verébre\" eset a legtöbb\n"\
+" embernél és a legtöbb esetben, de ha abszolút a\n"\
+" legjobb minõségre van szükséged a file méretétõl\n"\
+" függetlenül, akkor ez kell neked.\n"\
+"\n"\
+" ABR (átlagos bitráta) mód (kiváló minõség az adott bitrátához de nem VBR):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=<kbps>\" Ezen preset használatával legtöbbször jó minõséget\n"\
+" kapsz a megadott bitrátával. Az adott bitrátától\n"\
+" függõen ez a preset meghatározza az optimális\n"\
+" beállításokat.\n"\
+" Amíg ez a megközelítés mûködik, messze nem olyan\n"\
+" rugalmas, mint a VBR, és legtöbbször nem lesz\n"\
+" olyan minõségû, mint a magas bitrátájú VBR-rel.\n"\
+"\n"\
+"A következõ opciók is elérhetõek a megfelelõ profilokhoz:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extrém\n"\
+" õrült\n"\
+" <cbr> (ABR mód) - Az ABR mód beépített. Használatához egyszerûen\n"\
+" csak add meg a bitrátát. Például:\n"\
+" \"preset=185\" ezt a preset-et aktiválja\n"\
+" és 185-ös átlagos kbps-t használ.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - Engedélyezi az új, gyors VBR-t a megfelelõ profilban.\n"\
+" Hátránya, hogy a sebesség miatt a bitráta gyakran \n"\
+" kicsit nagyobb lesz, mint a normál módban, a minõség pedig\n"\
+" kicsit rosszabb.\n"\
+" Figyelem: a jelenlegi állapotban a gyors preset-ek túl nagy bitrátát\n"\
+" produkálnak a normális preset-hez képest.\n"\
+"\n"\
+" \"cbr\" - Ha az ABR módot használod (lásd feljebb) egy olyan bitrátával\n"\
+" mint a 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, használhatod\n"\
+" a \"cbr\" opciót hogy elõírd a CBR módot a kódolásnál az\n"\
+" alapértelmezett abr mód helyett. Az ABR jobb minõséget biztosít,\n"\
+" de a CBR hasznosabb lehet olyan esetekben, mint pl. amikor fontos\n"\
+" az MP3 Interneten történõ streamelhetõsége.\n"\
+"\n"\
+" Például:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"\n"\
+"Pár alias elérhetõ az ABR módban:\n"\
+"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
+"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
+"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
+"cd => 192kbps studio => 256kbps"
+#define MSGTR_ConfigfileError "konfigurációs fájl hibája"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "hiba a parancssor értelmezésekor"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video stream szükséges!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "az input fps inkább %5.2f-ként lesz értelmezve\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "A RAWVIDEO kimeneti file formátum nem támogatja a hangot - audio letiltva\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ez a demuxer még nem támogatja a -nosound kapcsolót.\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "nem sikerült a memóriafoglálás"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nem találtam megfelelõ szûrõt/ao formátumot!\n"
+#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, talán hibás C fordító?\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, hiányzó codec név!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nem található kódoló a(z) %s codec-hez.\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nem található a kontextus!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "A(z) %s codec nem nyitható meg, br=%d\n"
+#define MSGTR_FramesizeBufsizeTag "FRAME_SIZE: %d, BUFFER_SIZE: %d, TAG: 0x%x\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> a változó bitrátájú enkódolás módja\n"\
+" vbr=<0-4> a változó bitrátájú kódolás módja\n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh(alapértelmezett)\n"\
@@ -179,7 +325,7 @@
" abr átlagos bitráta\n"\
"\n"\
" cbr konstans bitráta\n"\
-" Forces also CBR mode encoding on subsequent ABR presets modes\n"\
+" Elõírja a CBR módú kódolást a késõbbi ABR módokban is.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> bitráta kBit-ben (csak CBR és ABR)\n"\
"\n"\
@@ -202,19 +348,19 @@
" 1: mind\n"\
" 2: állítás\n"\
"\n"\
-" fast valamivel gyorsabb VBR enkódolás, kicsit rosszabb minõség és\n"\
+" fast valamivel gyorsabb VBR kódolás, kicsit rosszabb minõség és\n"\
" magasabb bitráta.\n"\
"\n"\
-" preset=<érték> elõre beállított értékek.\n"\
-" medium: VBR enkódolás, kellemes minõség\n"\
+" preset=<érték> A lehetõ legjobb minõséget biztosítja.\n"\
+" medium: VBR kódolás, kellemes minõség\n"\
" (150-180 kbps bitráta tartomány)\n"\
-" standard: VBR enkódolás, jó minõség\n"\
+" standard: VBR kódolás, jó minõség\n"\
" (170-210 kbps bitráta tartomány)\n"\
-" extreme: VBR enkódolás, nagyon jó minõség\n"\
+" extreme: VBR kódolás, nagyon jó minõség\n"\
" (200-240 kbps bitráta tartomány)\n"\
-" insane: CBR enkódolás, legjobb minõség\n"\
+" insane: CBR kódolás, legjobb minõség\n"\
" (320 kbps bitráta)\n"\
-" <8-320>: ABR enkódolás átlagban a megadott bitrátával.\n\n"
+" <8-320>: ABR kódolás átlagban a megadott bitrátával.\n\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajtó (%s) nem található!\n"
@@ -226,7 +372,7 @@
#define MSGTR_SMBInitError "Samba kliens könyvtár nem inicializálható: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayer - be az SMB támogatás\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayerbe az SMB támogatás\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n"
@@ -267,28 +413,32 @@
#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED hibás AVI formátum használata!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem tudom meghatározni a képkockák számát (abszolut tekeréshez) \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem tudok nyers .AVI-kban tekerni! (index kell, próbáld az -idx kapcsolóval!)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fileban tekerni! \n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fileban tekerni!\n"
+
+#define MSGTR_EncryptedVOB "Titkosítótt VOB file! Olvasd el a DOCS/HTML/hu/dvd.html filet!\n"
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Tömörített fejlécek (még) nincsenek támogatva!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat! változó FOURCC detektálva!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigyázat! túl sok sáv!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Megtalált audio stream: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Megtalált video stream: %d\n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: A tömörített fejlécek támogatásához ZLIB kell!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat: változó FOURCC detektálva!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigyázat: túl sok sáv!"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Megtalált audio folyam: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Megtalált video folyam: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detektálva! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "OGG demuxer meghívása nem sikerült\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Audio stream keresése (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Audio stream megnyitása sikertelen: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Felirat stream megnyitása sikertelen: %s\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Audio folyam keresése (id:%d)\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Audio folyam megnyitása sikertelen: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Felirat folyam megnyitása sikertelen: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Audio demuxer meghívása sikertelen: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Felirat demuxer meghívása sikertelen: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV bemenet nem tekerhetõ! (Meg kéne csinálni hogy most váltson csatornát ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "%s demuxer info már jelen van!\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n"
+#define MSGTR_ClipInfo "Klipp info: \n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a kért DirectShow kodeket: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom betölteni/inicializálni a Win32/ACM kodeket (hiányzó DLL file?)\n"
@@ -305,9 +455,9 @@
#define MSGTR_UnknownAudio "Ismeretlen/hiányzó hangformátum, hang kikapcsolva\n"
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Külsõ minõségjavító filter használata, max minõség = %d\n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Külsõ minõségjavító szûrõ használata, max minõség = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Codecbeli minõségjavítás használata, max minõség = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "'%s' video tulajdonság nem támogatott a kiválasztott vo & vd meghajtók által! \n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "'%s' video tulajdonság nem támogatott a kiválasztott vo & vd meghajtók által!\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "A kért [%s] video codec család (vfm=%s) nem kiválasztható (fordításnál kapcsold be!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "A kért [%s] audio codec család (afm=%s) nem kiválasztható (fordításnál kapcsold be!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video dekóder meghívása: [%s] %s\n"
@@ -317,19 +467,19 @@
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init nem sikerült :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init nem sikerült :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit nem sikerült :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d byte allokálása bemeneti buffernek\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d byte allokálása bemeneti buffernek\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n"
// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc támogatás indítása...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni használni a távirányítót\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC támogatás indítása...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni használni a távirányítót.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nem tudtam megnyitni a lirc támogatást!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigurációs file-t : %s \n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigurációs file-t: %s \n"
// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem található a következõ video filter '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "A következõ video filter megnyitása nem sikerült: '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Video filter megnyitása: "
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem található a következõ video szûrõ: '%s'.\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "A következõ video szûrõ megnyitása nem sikerült: '%s'.\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Video szûrõ megnyitása: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nem található közös colorspace, még a 'scale' filterrel sem :(\n"
// vd.c
@@ -339,6 +489,17 @@
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "A film aspect értéke %.2f:1 - aspect arány javítása.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "A film aspect értéke nem definiált - nincs arányjavítás.\n"
+// vd_dshow.c, vd_dmo.c
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Frissítened/installálnod kell a bináris codec csomagot.\nItt megtalálod: http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
+#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow video codec inicializálása OK.\n"
+#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO video codec init OK.\n"
+
+// x11_common.c
+#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nem lehet EWMH fullscreen eseményt küldeni!\n"
+
+#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nincs hardveres keverés, hangerõ szûrõ használata.\n"
+#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Hangerõ állítás nem lehetséges.\n"
+
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
@@ -349,12 +510,13 @@
#define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiválasztása..."
#define MSGTR_OtherSelect "File kiválasztása..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Külsõ audio csatorna választása..."
-#define MSGTR_FontSelect "Betûtipus kiválasztása..."
+#define MSGTR_FontSelect "Betûtípus kiválasztása..."
#define MSGTR_PlayList "Lejátszási lista"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin böngészõ"
#define MSGTR_Network "Lejátszás WEB - röl..."
#define MSGTR_Preferences "Beállítások"
+#define MSGTR_AudioPreferences "Audio vezérlõ beállítása"
#define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi"
#define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track"
#define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet"
@@ -368,19 +530,19 @@
#define MSGTR_Remove "Kivesz"
#define MSGTR_Clear "Törlés"
#define MSGTR_Config "Beállítás"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Driver beállítása"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Vezérlõ beállítása"
#define MSGTR_Browse "Tallózás"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a buffer kirajzolásához."
#define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam gui kompatibilis video meghajtót."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam GUI kompatibilis video meghajtót."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Nem MPEG file lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc vagy fame opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs elõtte \"section\" (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs elõtte \"subsection\" (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs elõtte \"section\""
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs elõtte \"subsection\""
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem támogatott (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file nem található (%s)\n"
@@ -389,11 +551,11 @@
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG olvasási hiba (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE tömörített TGA-k nincsenek támogatva (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipusú file (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-rõl 32bitre konvertálás közben (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-rõl 32 bitre konvertálás közben (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ismeretlen üzenet: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nincs elég memória\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "túl sok betûtipus van deklarálva\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nem találom a betûtipus file-t\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Túl sok betûtipus van deklarálva.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Nem találom a betûtipus file-t.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nem találom a betûtipus képfile-t"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nemlétezõ betûtipus azonosító (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ismeretlen paraméter (%s)\n"
@@ -457,17 +619,17 @@
#define MSGTR_EQU_Center "Középsõ"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basszus"
#define MSGTR_EQU_All "Mindegyik"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "1. Csatorna"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "2. Csatorna"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "3. Csatorna"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "4. Csatorna"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "5. Csatorna"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "6. Csatorna"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "1. Csatorna:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "2. Csatorna:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "3. Csatorna:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "4. Csatorna:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "5. Csatorna:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "6. Csatorna:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiválasztott file - ok"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiválasztott file-ok"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File-ok"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista"
// --- preferences
@@ -478,6 +640,7 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egyéb"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "alapértelmezett vezérlõ"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása"
@@ -518,6 +681,9 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyorsítótár"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egyéb"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Eszköz:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer csatorna:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Kérlek emlékezz, néhány opció igényli a lejátszás újraindítását."
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kódoló:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC használata (FFmpeg)"
@@ -532,7 +698,7 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab karakterkészlet (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern görög karakterkészlet (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Török karakterkészlet (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltik karakterkészlet (ISO-8859-13"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltik karakterkészlet (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Kelta karakterkészlet (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Héber karakterkészlet (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Orosz karakterkészlet (KOI8-R)"
@@ -577,3 +743,156 @@
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Figyelmeztetés!"
#endif
+
+// ======================= VO Video Output drivers ========================
+
+#define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out eszköz nem kompatibilis ezzel a codec-kel.\n"
+#define MSGTR_VO_GenericError "Hiba történt"
+#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nem elérhetõ"
+#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "már létezik, de nem könyvtár."
+#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "A célkönyvtár már létezik, de nem írható."
+#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "A célkönyvtár már létezik és írható."
+#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nem tudtam létrehozni a célkönyvtárat."
+#define MSGTR_VO_CantCreateFile "A kimeneti file nem hozható létre."
+#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "A célkönyvtárat sikeresen létrehoztam."
+#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Alopciók értelmezése."
+#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Alopciók értelmezése rendben."
+#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Érték határon kívül"
+#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nincs érték megadva."
+#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Ismeretlen alopció(k)"
+
+// vo_jpeg.c
+#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresszív JPEG engedélyezve."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progresszív JPEG letiltva."
+#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG engedélyezve."
+#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG letiltva."
+
+// vo_pnm.c
+#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII mód engedélyezve."
+#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw mód engedélyezve."
+#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "PPM file-ok írása."
+#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "PGM file-ok írása."
+#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "PGMYUV file-ok írása."
+
+// vo_yuv4mpeg.c
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Az interlaced módhoz néggyel osztható kép magasság szükséges."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nem sikerült sor buffert foglalni az interlaced módhoz."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input nem RGB, nem lehet szétválasztani a színeket mezõnként!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "A kép szélességnek kettõvel oszthatónak kell lennie."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nincs elég memória az RGB framebuffer lefoglalásához."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nincs elegendõ memória vagy file handle a \"stream.yuv\" írásához!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Hiba a kép kimenetre írása közben!"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ismeretlen aleszköz: %s"
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Interlaced kimeneti mód használata, top-field elõször."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Interlaced kimeneti mód használata, bottom-field elõször."
+#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Progresszív (alapértelmezett) frame mód használata."
+
+// Old vo drivers that have been replaced
+
+#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "A pgm video kimeneti vezérlõt lecserélte a -vo pnm:pgmyuv.\n"
+#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Az md5 video kimeneti vezérlõt lecserélte a -vo md5sum.\n"
+
+// ======================= AO Audio Output drivers ========================
+
+// libao2
+
+// audio_out.c
+#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9 és alsa1x modulok törölve lettek, használd a -ao alsa kapcsolót helyettük.\n"
+
+// ao_oss.c
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nem tudom megnyitni a(z) %s keverõ eszközt: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: A hangkártya keverõjének nincs '%s' csatornája, az alapértelmezettet használom.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: A(z) %s audio eszközt nem tudom megnyitni: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nem lehet filedescriptor blokkolást végezni: %s\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] A(z) %s audio eszköz nem állítható be AC3 kimenetre, S16-ot próbálok...\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nem sikerült az audio eszközt %d csatornára állítani.\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: a vezérlõ nem támogatja a SNDCTL_DSP_GETOSPACE-t :-(\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Az audio vezérlõd NEM támogatja a select() -et ***\n Fordítsd újra az mplayer-t az #undef HAVE_AUDIO_SELECT sorral a config.h-ban!\n\n"
+#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nVégzetes hiba: *** NEM LEHET ÚJRA MEGNYITNI / BEÁLLÍTANI AZ AUDIO ESZKÖZT *** %s\n"
+
+// ao_arts.c
+#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Csatlakoztam a hang szerverhez.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nem lehet megnyitni a folyamot.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Folyam megnyitva.\n"
+#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] buffer mérete: %d\n"
+
+// ao_dxr2.c
+#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Hangerõ beállítása %d-re sikertelen.\n"
+#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz nem támogatott, próbáld meg ezt: \"-aop list=resample\"\n"
+
+// ao_esd.c
+#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound sikertelen: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latency: [szerver: %0.2fs, net: %0.2fs] (igazítás %0.2fs)\n"
+#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] nem sikerült megnyitni az esd playback folyamot: %s\n"
+
+// ao_mpegpes.c
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB audio keverõ beállítása sikertelen: %s\n"
+#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nem támogatott, megpróbálom újrakódolni...\n"
+
+// ao_null.c
+// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
+
+// ao_pcm.c
+#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Csatorna: %s Formátum: %s\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: a leggyorsabb dump-olás a -vc dummy -vo null kapcsolóval érhetõ el\nPCM: Info: WAVE file-ok írásához használd a -waveheader kapcsolót (alapértelmezett)!\n"
+#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] %s megnyitása írásra nem sikerült!\n"
+
+// ao_sdl.c
+#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Csatornák: %s Formátum: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] %s audio vezérlõ használata.\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nem támogatott audio formátum: 0x%x.\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL Audio inicializálása nem sikerült: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] audio megnyitása nem sikerült: %s\n"
+
+// ao_sgi.c
+#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] vezérlés.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Csatorna: %s Formátum: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] lejátszás: hibás eszköz.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams sikertelen: %s\nNem sikerült beállítani az elõírt samplerate-et.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE-et nem fogadta el a kiválasztott erõforrás.\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams sikertelen: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate most már %lf (elõírt ráta: %lf)\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nem tudom megnyitni az audio csatornát: %s\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
+#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
+
+// ao_sun.c
+#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO sikertelen.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: írás sikertelen."
+#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] %s audio eszköz nem elérhetõ, %s -> nincs hang.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: a kártyád nem támogat %d csatornát, %s, %d Hz samplerate-t.\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** A hangkártyád NEM támogatja a select()-et ***\nFordítsd újra az mplayer-t az #undef HAVE_AUDIO_SELECT sorral a config.h-ban !\n\n"
+#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nVégzetes hiba: *** NEM LEHET ÚJRA MEGNYITNI / BEÁLLÍTANI AZ AUDIO ESZKÖZT (%s) ***\n"
+
+// ao_alsa5.c
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: kért formátum: %d Hz, %d csatorna, %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nem találtam hangkártyát.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: hibás formátumot (%s) kértél - kimenet letiltva.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: playback megnyitási hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm info hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d hangkártyát találtam, ezt használom: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm csatorna info hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a paraméterek beállításakor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a csatorna beállításakor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: csatorna elõkészítési hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás drain hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás ürítési hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm lezárási hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás drain hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás ürítési hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: csatorna elõkészítési hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás drain hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás ürítési hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: csatorna elõkészítési hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, folyam beállítása.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: lejátszás elõkészítési hiba: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: írási hiba a beállítás után: %s - feladom.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: kimeneti hiba: %s\n"
+
+// ao_plugin.c
+
+#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] hibás plugin: %s\n"
More information about the MPlayer-DOCS
mailing list