[MPlayer-DOCS] CVS: main/DOCS/xml/fr audio.xml, 1.8, 1.9 bugreports.xml, 1.2, 1.3 bugs.xml, 1.3, 1.4 cd-dvd.xml, 1.5, 1.6 codecs.xml, 1.14, 1.15 documentation.xml, 1.9, 1.10 faq.xml, 1.15, 1.16 features.xml, 1.3, 1.4 formats.xml, 1.4, 1.5 history.xml, 1.7, 1.8 install.xml, 1.16, 1.17 mail-lists.xml, 1.6, 1.7 mencoder.xml, 1.7, 1.8 ports.xml, 1.14, 1.15 skin.xml, 1.5, 1.6 tvinput.xml, 1.5, 1.6 usage.xml, 1.8, 1.9 users-vs-dev.xml, 1.5, 1.6 video.xml, 1.16, 1.17

Nico syncmail at mplayerhq.hu
Sat Dec 4 00:56:39 CET 2004


CVS change done by Nico

Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv3288/DOCS/xml/fr

Modified Files:
	audio.xml bugreports.xml bugs.xml cd-dvd.xml codecs.xml 
	documentation.xml faq.xml features.xml formats.xml history.xml 
	install.xml mail-lists.xml mencoder.xml ports.xml skin.xml 
	tvinput.xml usage.xml users-vs-dev.xml video.xml 
Log Message:
sync, typo fixes, better wording

Index: audio.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/audio.xml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
Binary files /tmp/cvsCOLv3h and /tmp/cvsIv49iz differ

Index: bugreports.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/bugreports.xml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- bugreports.xml	12 Oct 2003 09:46:57 -0000	1.2
+++ bugreports.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.3
@@ -1,14 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.5 -->
+<!-- synced with 1.10 -->
 <appendix id="bugreports">
 <title>Comment rapporter les bogues</title>
 <para>
 Les bons rapports de bogue sont une contribution précieuse pour tout projet en
 développement. Mais tout comme pour écrire un bon logiciel, les bons rapports de
 problème exigent du travail. Rendez-vous compte que la plupart des développeurs sont
-extrêmement occupés et reçoivent un nombre obscène d'emails. Donc bien que votre retour
-soit crucial pour l'amélioration de MPlayer et soit très apprécié, comprenez que vous
-devez fournir <emphasis role="bold">toutes</emphasis>  les informations que nous demandons
+extrêmement occupés et reçoivent un nombre obscène d'emails. Donc bien que votre retour soit crucial pour l'amélioration de <application>MPlayer</application> et soit très apprécié, comprenez que vous devez fournir <emphasis role="bold">toutes</emphasis>  les informations que nous demandons
 et suivre de près les instructions de ce document.
 </para>
 <sect1 id="bugreports_fix">
@@ -17,7 +15,7 @@
 Si vous pensez avoir les talents nécessaires vous êtes invité à essayer de réparer le bogue
 vous-même. Ou peut-être l'avez-vous déjà fait ? Veuillez lire
 <ulink url="../../tech/patches.txt">ce court document</ulink> (en anglais) pour trouver
-comment faire inclure votre code dans MPlayer. Les gens de la liste de diffusion
+comment faire inclure votre code dans <application>MPlayer</application>. Les gens de la liste de diffusion
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
 vous assisterons si vous avez des questions.
 </para>
@@ -25,14 +23,13 @@
 <sect1 id="bugreports_report">
 <title>Comment rapporter les bogues</title>
 <para>
-Tout d'abord veuillez essayer la dernière version CVS de MPlayer car votre bogue y est
+Tout d'abord veuillez essayer la dernière version CVS de <application>MPlayer</application> car votre bogue y est
 peut-être déjà réparé. Le développement évolue très rapidement, la plupart des problèmes
 des versions officielles sont rapportés dans les jours voir les heures qui suivent, donc
 n'utilisez <emphasis role="bold">que le CVS</emphasis> pour rapporter les bogues. Ceci
-est également valable pour les paquets binaires de MPlayer. Ne rapportez pas de bogues
-sur les divers paquets RPM ou Debian de MPlayer. Les instructions CVS peuvent être
-trouvées en bas de <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">cette page</ulink>
-ou dans le README. Si tout cela ne vous aide pas veuillez vous référer à
+est également valable pour les paquets binaires de <application>MPlayer</application>.
+Les instructions CVS peuvent être trouvées en bas de <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">cette page</ulink>
+ou dans le README. Si tout cela ne vous aide pas, veuillez vous référer à
 <link linkend="bugs">la liste des bogues connus</link> et au reste de la documentation.
 Si votre problème n'est pas connu ou non résolvable par nos instructions, alors merci
 de rapporter le bogue.
@@ -42,7 +39,7 @@
 Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en privé à chaque développeur. C'est un
 travail commun et il y a donc plein de gens que cela pourrait intéresser. Parfois
 d'autres utilisateurs on rencontré les mêmes ennuis que vous et savent comment
-contourner le problème même si c'est un bogue dans le code de MPlayer.
+contourner le problème même si c'est un bogue dans le code de <application>MPlayer</application>.
 </para>
 
 <para>
@@ -76,8 +73,12 @@
 <para>
 Souscrivez à la liste de diffusion mplayer-users:
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
-et décrivez votre problème:
-<ulink url="mailto:mplayer-users at mplayerhq.hu"/>
+et envoyez votre rapport à 
+<ulink url="mailto:mplayer-users at mplayerhq.hu"/> où vous pourrez en discuter.
+</para>
+<para>
+Si vous préférez, vous pouvez utiliser notre tout nouveau
+<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink> à la place.
 </para>
 <para>
 La langue de cette liste est l'<emphasis role="bold">Anglais</emphasis>. Suivez les
@@ -86,7 +87,7 @@
 diffusion. Vous ne serez qu'ignoré ou banni. Si vous ne savez pas ce qu'est un mail en
 HTML ou pourquoi c'est mauvais, lisez ce <ulink url="http://expita.com/nomime.html">sympatique document</ulink>.
 Il explique tous les détails et a des instructions pour désactiver le HTML. Notez
-également que nous ne ferons pas de CC (copie-conforme) individuelle et que c'est donc
+également que nous ne ferons pas de CC (copie conforme) individuelle et que c'est donc
 une bonne idée de souscrire pour recevoir votre réponse.
 </para>
 </sect1>
@@ -98,7 +99,7 @@
 d'échantillon. Si certains sont très gros alors il vaut mieux les uploader sur notre
 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serveur FTP</ulink> en format
 compressé (gzip et bzip2 préférés) et indiquer uniquement leur chemin et nom dans le
-rapport de bug. Nos listes de diffusion ont une taille de message limite de 80k, si
+rapport de bogue. Nos listes de diffusion ont une taille de message limite de 80k, si
 vous avez quelque chose de plus gros vous devrez le compresser ou l'uploader.
 </para>
 
@@ -184,7 +185,7 @@
   </itemizedlist>
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Type et version des drivers son, ex.:
+Type de carte son et pilote, ex.:
   <itemizedlist>
     <listitem><para>Creative SBLive! Gold avec pilote OSS de oss.creative.com</para></listitem>
     <listitem><para>Creative SB16 avec pilotes noyau OSS</para></listitem>
@@ -248,7 +249,7 @@
 Uploadez aussi un petit fichier texte ayant le même nom que votre fichier mais avec une
 extension .txt. Décrivez le problème que vous avez avec ce fichier et incluez votre
 adresse e-mail ainsi que la sortie de MPlayer en verbosité niveau 1. Généralement les
-premiers 1-5 MB sont suffisants pour reproduire le problème, mais pour être sûrs nous
+premiers 1-5 Mo sont suffisants pour reproduire le problème, mais pour être sûrs nous
 vous demandons de faire:
 <screen>dd if=<replaceable>votrefichier</replaceable> of=<replaceable>petitfichier</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
 Cela coupera les 5 premiers Mo de '<emphasis role="bold">votrefichier</emphasis>'
@@ -271,7 +272,7 @@
 <sect3 id="bugreports_debug">
 <title>Comment conserver les informations avec un plantage reproduisible</title>
 <para>
-Recompilez MPlayer avec les instructions de déboguage:
+Recompilez <application>MPlayer</application> avec les instructions de déboguage:
 <screen>
 ./configure --enable-debug=3
 make
@@ -310,7 +311,7 @@
 <title>Je sais ce que je fait...</title>
 <para>
 Si vous avez créé un rapport de bogue correct en suivant les étapes ci-dessus et que
-vous êtes persuadé qu'il s'agit d'un bug dans MPlayer, pas un problème de compilateur
+vous êtes persuadé qu'il s'agit d'un bug dans <application>MPlayer</application>, pas un problème de compilateur
 ou un fichier endommagé, vous avez déjà lu la documentation et vous n'arrivez pas à
 trouver une solution, vos pilotes son sont OK, alors vous pouvez souscrire à la liste
 mplayer-advusers et envoyer votre rapport dessus pour obtenir une réponse meilleure et
@@ -319,10 +320,10 @@
 
 <para>
 Soyez prévenu que si vous posez des questions de newbie ou des questions dont les
-réponses sont dans le manuel dessus, vous serez ignoré ou insulté au lieu de recevoir
+réponses sont dans le manuel, vous serez ignoré ou insulté au lieu de recevoir
 une réponse appropriée. Donc ne nous insultez pas et ne vous inscrivez à -advusers que
 si vous savez vraiment ce que vous faites et vous sentez en mesure d'être un utilisateur
-avancé de MPlayer ou un développeur. Si vous correspondez à ces critères il ne devrait
+avancé de <application>MPlayer</application> ou un développeur. Si vous correspondez à ces critères il ne devrait
 pas être difficile de trouver comment on s'inscrit...
 </para>
 

Index: bugs.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/bugs.xml,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- bugs.xml	25 Jan 2004 15:04:04 -0000	1.3
+++ bugs.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.4
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.6 $ -->
+<!-- synced with 1.12 $ -->
 <appendix id="bugs">
 <title>Bogues connus</title>
 <sect1 id="bugs-special">
@@ -13,13 +13,15 @@
 </listitem>
 <listitem>
 <para>SIGILL (signal 4) Général:</para>
-<para>Problème: vous avez compilé et utilisez mplayer sur des machines différentes
+<para>Problème: vous avez compilé et utilisez <application>MPlayer</application> sur des machines différentes
 (par exemple compilé sur P3 et tournant sur Celeron)</para>
-<para>Solution: compilez MPlayer sur la machine sur laquelle vous l'utiliserez !</para>
-<para>Contournement: <command>./configure --disable-sse</command> etc. options</para>
+<para>Solution: compilez <application>MPlayer</application> sur la machine sur laquelle vous l'utiliserez !</para>
+<para>Contournement: Vous pouvez oublier tout ceci en passant l'option <option>--enable-runtime-cpudetection</option>
+ou en désactivant les instructions spécifiques au CPU (comme <option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, etc)
+lors de l'étape de configuration.</para>
 </listitem>
 <listitem>
-<para>&quot;Internal buffer inconsistency&quot; pendant l'exécution de MEncoder:</para>
+<para>&quot;Internal buffer inconsistency&quot; pendant l'exécution de <application>MEncoder</application>:</para>
 <para>Problème: problème connu quand lame &lt; 3.90 à été compilé avec gcc 2.96 ou 3.x</para>
 <para>Solution: utilisez lame &gt;=3.90.</para>
 <para>Contournement: compilez lame avec gcc 2.95.x et retirez les paquetages lame éventuellement
@@ -31,8 +33,9 @@
 <para>Contournement: utilisez le décodeur MP1/MP2/MP3 de FFmpeg (lent) (<option>-ac ffmpeg</option>)</para>
 </listitem>
 <listitem>
-<para>sig11 dans libmpeg2, pendant le redimensionnement+encodage:</para>
-<para>Problème: bogue MMX connu du GCC 2.95.2, mettez à jour en 2.95.3.</para>
+<para>SIGSEGV (signal 11) dans libmpeg2, pendant le redimensionnement+encodage:</para>
+<para>Problème: bogue MMX connu du GCC 2.95.2</para>
+<para>Solution: mettez à jour en 2.95.3.</para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </sect1>
@@ -43,7 +46,7 @@
 <sect2 id="bugs-delay-all">
 <title>Décalage audio général ou son saccadé (existe avec tous ou de nombreux fichiers)</title>
 <itemizedlist>
-<listitem><para>Le plus commun: pilote audio bogué! - Essayez d'utiliser différent pilotes, essayez
+<listitem><para>Le plus courant: pilote audio bogué ! - Essayez d'utiliser d'autres pilotes, essayez
 l'émulation OSS ALSA 0.9 avec <option>-ao oss</option>, essayez aussi <option>-ao sdl</option>,
 des fois ça aide. Si votre fichier est lu correctement avec <option>-nosound</option>,
 alors vous pouvez être certain qu'il s'agit d'un problème de carte son (ou de pilote).
@@ -52,7 +55,7 @@
 <itemizedlist>
 <listitem>
 <para>Problèmes de buffer audio (taille de buffer mal détectée)</para>
-<para>Contournement: option <option>-abs</option> de MPlayer</para>
+<para>Contournement: option <option>-abs</option> de <application>MPlayer</application></para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
 <itemizedlist>
@@ -82,7 +85,7 @@
 Contournement:
   <itemizedlist>
   <listitem>
-    <para>option <option>-ni</option> ou <option>-nobps</option> (pour les fichiers
+    <para>options <option>-ni</option> ou <option>-nobps</option> (pour les fichiers
     non-entrelacés ou mauvais)</para>
     <para>et/ou</para>
   </listitem>
@@ -102,7 +105,7 @@
 <para>Votre carte son ne supporte pas la lecture à 48kHz</para>
 <para>Contournement: achetez une meilleur carte son... ou essayez de décrémenter les
 fps de 10% (utilisez <option>-fps 27</option> pour un film à 30fps) ou utilisez le
-plugin resampler</para>
+filtre resample</para>
 </listitem>
 <listitem>
 <para>Machine lente (si A-V n'est pas proche de 0, et que le dernier nombre de la ligne
@@ -117,7 +120,7 @@
 <itemizedlist>
 <listitem>
 <para>Votre fichier utilise un codec audio non-supporté</para>
-<para>Contournement: lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le support</para>
+<para>Lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le support</para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
@@ -138,7 +141,7 @@
 <listitem>
 <para>
 Vous essayez de lire un fichier DivX 3.x avec le décodeur OpenDivX ou XviD
-(<option>-vc odivx</option>) - installez DivX4Linux et recompilez MPlayer
+(<option>-vc odivx</option>) - installez DivX4Linux et recompilez
 </para>
 </listitem>
 </itemizedlist>

Index: cd-dvd.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/cd-dvd.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- cd-dvd.xml	3 Jan 2004 14:31:40 -0000	1.5
+++ cd-dvd.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.6
@@ -1,24 +1,25 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.11 -->
+<!-- synced with 1.13 -->
 <chapter id="cd-dvd">
 <title>Utilisation des CD/DVD</title>
 
 <sect1 id="drives">
 <title>Lecteurs CD/DVD</title>
 <para>
-Extrait de la documentation GNU/Linux :
+Extrait de la documentation Linux :
 </para>
 
 <para>
-Certains lecteurs de CD-ROM sont capables de changer leur vitesse de lecture.
+Les lecteurs de CD-ROM peuvent atteindre de très hautes vitesses de lecture, 
+bien que certains soient capables de diminuer leur vitesse.
 Il y a plusieurs raisons possibles pour changer cette vitesse:
 </para>
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
 Il a été signalé que des lecteurs peuvent commettre des erreurs fréquentes à
-haute vitesse (surtout avec des CDs mal pressés), la diminuer peut alors empêcher
-ces erreurs.
+haute vitesse, surtout avec des CDs mal pressés. Diminuer la vitesse peut alors 
+empêcher ces erreurs.
 </para></listitem>
 
 <listitem><para>
@@ -30,8 +31,8 @@
 <para>
 Vous pouvez réduire la vitesse des lecteurs de CD-ROM IDE avec <command>hdparm</command>
 ou avec un programme nommé <command>setcd</command>. Ils fonctionnent comme cela:
-<screen>hdparm -E [vitesse] [périph. cdrom]</screen>
-<screen>setcd -x [vitesse] [périph. cdrom]</screen>
+<screen>hdparm -E <replaceable>[vitesse]</replaceable> <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen>
+<screen>setcd -x <replaceable>[vitesse]</replaceable> <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen>
 </para>
 
 <para>
@@ -40,7 +41,7 @@
 </para>
 
 <para>
-Ceci créé un cache de 2 Mo, ce qui est utile pour les CD-Roms endommagés.
+Ceci créé un cache de 2 Mo, ce qui est utile pour les CD-ROMs endommagés.
 Si vous lui donnez une valeur trop haute, le lecteur ne va pas cesser de s'arrêter
 et de repartir, ce qui va dramatiquement diminuer les performances. Il est
 également recommandé d'optimiser votre lecteur de CD-ROM avec <command>hdparm</command>:
@@ -72,7 +73,7 @@
 <title>Lecture de DVDs</title>
 <para>
 Pour voir la liste complète des options disponibles, veuillez lire la page de man.
-La syntaxe des Digital Versatile Disc (DVD) est la suivante:
+La syntaxe pour lire un Digital Versatile Disc (DVD) est la suivante:
 <screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;piste&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;périphérique&gt;</replaceable>]</screen>
 </para>
 
@@ -94,9 +95,9 @@
 <systemitem>libdvdcss</systemitem> pour le décryptage et la lecture de DVD.
 Ces deux bibliothèques sont incluses dans le sous-répertoire
 <filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> du répertoire
-source de MPlayer, vous n'avez donc pas besoin de les installer séparément. Nous
-avons opté pour cette solution car nous devions corriger un bug de
-<systemitem>libdvdread</systemitem>, et appliquer un patch qui ajoute
+source de <application>MPlayer</application>, vous n'avez donc pas besoin de les 
+installer séparément. Nous avons opté pour cette solution car nous devions corriger 
+un bug de <systemitem>libdvdread</systemitem>, et appliquer un patch qui ajoute
 <emphasis role="bold">un cache pour les clés CSS cassées</emphasis> à
 <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Le résultat est bien plus rapide car les clés
 n'ont pas à être cassées à chaque lecture.
@@ -238,7 +239,7 @@
 <title>Lecture de VCDs</title>
 <para>
 Pour voir la liste complète des options disponibles, veuillez lire la page de man.
-La syntaxe pour un Video CD standard (VCD) est la suivante:
+La syntaxe pour lire un Video CD standard (VCD) est la suivante:
 <screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;piste&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;périphérique&gt;</replaceable>]</screen>
 Exemple:
 <screen>mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen>
@@ -257,7 +258,7 @@
 
 <para>
 À ce propos vous pouvez extraire des données d'un VCD avec
-<ulink url="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
+<ulink url="http://miketeo.net/links/readvcd-0.3.tgz">readvcd</ulink>
 et lire le fichier obtenu avec <application>MPlayer</application>.
 </para>
 
@@ -302,7 +303,7 @@
 à la place. D'autres possibilités pour la copie de VCD sont le nouveau pilote noyau
 <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (qui ne fait pas partie du noyau
 officiel) qui montre les sessions du CD en temps que fichiers image) et
-<ulink url="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</ulink>, une application d'enregistrement/copie
+<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, une application d'enregistrement/copie
 bit-a-bit).
 </para>
 </formalpara>

Index: codecs.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/codecs.xml,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- codecs.xml	13 Nov 2004 15:12:47 -0000	1.14
+++ codecs.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.15
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.34 -->
+<!-- synced with 1.56 -->
 <sect1 id="codecs">
 <title>Codecs Supportés</title>
 
@@ -49,7 +49,7 @@
   <emphasis role="bold">MJPEG</emphasis>, AVID, VCR2, ASV2 et autres formats matériels
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  VIVO 1.0, 2.0, I263 et autres variantes <emphasis role="bold">h263(+)</emphasis>
+  VIVO 1.0, 2.0, I263 et autres variantes <emphasis role="bold">H.263(+)</emphasis>
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   FLI/FLC
@@ -69,7 +69,7 @@
 
 <para>
 Si vous avez un codec Win32 non listé ici qui n'est pas encore
-supporté, veuillez lire <link linkend="win32-codecs">Comment importer des codecs</link>
+supporté, veuillez lire <link linkend="codec-importing">Comment importer des codecs</link>
 et aidez-nous à en ajouter le support.
 </para>
 
@@ -83,8 +83,8 @@
 La première version (alpha) disponible fût OpenDivX 4.0 alpha 47 et 48.
 Son support était inclut dans <application>MPlayer</application>, et compilé
 par défaut. Nous avons fréquemment utilisé son code de postprocessing pour
-améliorer la qualité visuelle des vidéos MPEG1/2. Maintenant nous utilisons
-notre propre code, pour touts les types de fichier.
+améliorer la qualité visuelle des vidéos MPEG-1/2. Maintenant nous utilisons
+notre propre code, pour tous les types de fichier.
 </para>
 
 <para>
@@ -92,13 +92,13 @@
 vidéos créées avec le très mauvais codec DivX ! De plus il est plus rapide que
 les DLLs Win32 DivX natives mais plus lent que <systemitem
 class="library">libavcodec</systemitem>. Son utilisation en tant que décodeur
-est donc <emphasis role="bold">DÉCOURAGÉ</emphasis>. Cependant, il est utile
+est donc <emphasis role="bold">déconseillé</emphasis>. Cependant, il est utile
 pour l'encodage. Un désavantage de ce codec est que ces sources sont ne sont
-pas disponibles sous une licence Open source.
+pas disponibles sous une licence Open Source.
 </para>
 
 <para>
-DivX4Linux fonctionne dans deux modes:
+DivX4 fonctionne dans deux modes:
 <variablelist>
 <varlistentry><term><option>-vc odivx</option></term>
 <listitem><simpara>
@@ -130,8 +130,8 @@
 </para>
 
 <para>
-Le codec binaire de DivX 4/5 peut être téléchargé depuis
-<ulink url="http://avifile.sourceforge.net">avifile</ulink> ou
+Le codec binaire de DivX4/5 peut être téléchargé depuis
+<ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink> ou
 <ulink url="http://www.divx.com">divx.com</ulink>
 Désarchivez-le, lancez <filename>./install.sh</filename> en root et n'oubliez
 pas d'ajouter <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> à votre
@@ -181,7 +181,7 @@
 
 <para>
 <application>MPlayer</application> détecte si DivX4/DivX5 est correctement
-installé, donc compilez le normalement. Si il ne détecte pas le codec, votre
+installé, donc compilez-le normalement. Si il ne détecte pas le codec, votre
 installation ou votre configuration n'est pas correcte.
 </para>
 
@@ -190,11 +190,11 @@
 </sect3>
 
 
-<sect3 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg DivX/libavcodec">
+<sect3 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec">
 <title>FFmpeg/libavcodec</title>
 
 <para>
-<ulink url="http://ffmpeg.sourceforge.net">FFmpeg</ulink> contient un codec
+<ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> contient un codec
 <emphasis role="bold">open source</emphasis>, qui est capable de décoder des
 flux encodés avec des codecs audio et vidéo variés. Il offre également un confort
 d'encodage impressionnant et une plus grande vitesse que les codecs Win32 ou les
@@ -203,7 +203,7 @@
 
 <para>
 Il contient plein de bons codecs, les plus importants étant les variantes
-MPEG4: DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). Le décodeur WMA
+MPEG-4: DivX3, DivX4, DivX5, Windows Media Video 7/8 (WMV1/WMV2). Le décodeur WMA
 est également très intéressant.
 </para>
 
@@ -221,7 +221,7 @@
 </para>
 
 <para>
-Si vous utilisez une version officielle vous avez <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> directement dans
+Si vous utilisez une version officielle, vous avez <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> directement dans
 le paquet, construisez comme d'habitude. Si vous utilisez la version CVS de
 <application>MPlayer</application> vous devrez extraire <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> de l'arborescence
 CVS de FFmpeg car les versions officielles de FFmpeg sont très rares. Le CVS est
@@ -233,7 +233,7 @@
   <screen>cvs -d:pserver:anonymous at mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg login</screen>
   </para></step>
 <step><para>
-  <screen>cvs -d:pserver:anonymous at mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</screen>
+  <screen>cvs -d:pserver:anonymous at mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg co -P ffmpeg/libavcodec</screen>
   </para></step>
 <step><para>
   Déplacez le répertoire <filename>libavcodec</filename> des sources FFmpeg à la racine de
@@ -310,7 +310,7 @@
   <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>,
   <filename class="directory">/usr/local/lib/xanim/mods</filename>,
   <filename class="directory">/usr/lib/xanim/mods</filename> et
-  <filename class="directory">/usr/lib/xanim</filename>. Vous pouvez également fixer
+  <filename class="directory">/usr/lib/xanim</filename>. Vous pouvez également définir
   la variable d'environnement <envar>XANIM_MOD_DIR</envar> avec le répertoire
   des codecs XAnim.
   </para></step>
@@ -329,7 +329,7 @@
 
 <para>
 Les codecs testés incluent: <emphasis role="bold">Indeo 3.2, 4.1, 5.0, CVID, 3ivX,
-h263.</emphasis>
+H.263.</emphasis>
 </para>
 </sect3>
 
@@ -338,10 +338,10 @@
 <title>vidéo VIVO</title>
 <para>
 <application>MPlayer</application> peut lire les vidéos Vivo (1.0 and 2.0).
-Le codec le plus approprié pour les fichiers 1.0 est le décodeur H263 de FFmpeg,
+Le codec le plus approprié pour les fichiers 1.0 est le décodeur H.263 de FFmpeg,
 vous pouvez l'utiliser avec l'option <option>-vc ffh263</option>. Pour les
 fichiers 2.0, utilisez la DLL Win32 par l'intermédiaire de l'option
-<option>-vc vivo</option>.Si vous ne fournissez pas d'options en ligne de
+<option>-vc vivo</option>. Si vous ne fournissez pas d'options en ligne de
 commande,<application>MPlayer</application> sélectionne le meilleur codec
 automatiquement.
 </para>
@@ -349,12 +349,12 @@
 
 
 <sect3 id="mpeg12">
-<title>vidéo MPEG 1/2</title>
+<title>vidéo MPEG-1/2</title>
 <para>
-MPEG1 et MPEG2 sont décodé par la librairie multiplateforme <systemitem
+MPEG-1 et MPEG-2 sont décodés par la librairie multiplateforme <systemitem
 class="library">libmpeg2</systemitem> native, dont le code source est
 inclus dans <application>MPlayer</application>. Nous gérons la vidéo
-MPEG 1/2 boguée en attrapant le <systemitem>Signal 11</systemitem>
+MPEG-1/2 boguée en attrapant le <systemitem>Signal 11</systemitem>
 (<systemitem>segmentation fault</systemitem>), et en réinitialisant rapidement
 le codec, continuant ainsi exactement où l'erreur c'est produite. Cette
 technique de récupération n'a pas d'influence mesurable sur la vitesse.
@@ -362,24 +362,15 @@
 </sect3>
 
 
-<sect3 id="msvideo1">
-<title>MS Video1</title>
+<sect3 id="avicodecs">
+<title>MS Video1, Cinepak CVID, et autres vieux codecs</title>
 <para>
-C'est un très vieux et très mauvais codec de Microsoft. Dans le passé
-il était décodé par le codec Win32 <filename>msvidc32.dll</filename>,
-maintenant nous avons notre propre implémentation open source (par
-<ulink url="mailto:melanson at pcisys.net">Mike Melanson</ulink>).
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="cinepak-cvid">
-<title>Cinepak CVID</title>
-<para>
-<application>MPlayer</application> utilise son propre décodeur Cinepak,
-open source et multiplateforme (par le <ulink url="mailto:timf at csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</ulink>)
-par défaut. Il supporte les sorties YUV, donc le zoom matériel est possible
-si le pilote de sortie vidéo le permet.
+<application>MPlayer</application> est capable de lire la plupart des vieux
+codecs utilisés dans les fichiers AVI et MOV.
+Dans  le passé ces fichiers étaient décodés par des codecs Win32 binaires, mais
+maintenant nous avons des <emphasis role="bold">codecs natifs</emphasis> pour
+la plupart d'entre eux en utilisant 
+<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
 </para>
 </sect3>
 
@@ -403,29 +394,19 @@
 </para>
 
 <para>
-Il est recommandé de télécharger et d'installer <application>RealPlayer8</application>
-ou <application>RealONE</application>, car <application>MPlayer</application>
-peut utiliser leurs librairies pour décoder les fichiers contenant de la vidéo
-RealVideo 2.0 - 4.0. Le script <filename>configure</filename> de
-<application>MPlayer</application> devrait détecter les librairies
-<application>RealPlayer</application> aux emplacements standards d'une installation
-complète. Si non, dites à <filename>configure</filename> où chercher avec
-l'option <option>--with-reallibdir</option>.
-</para>
-
-<para>
-À défaut vous pouvez télécharger les codecs sur
+Téléchargez les codecs sur
 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</ulink>.
-Après avoir téléchargé le paquet de codecs Real, extrayez-le dans le répertoire
-<filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>, ou spécifiez un
-chemin unique avec l'option <option>--with-reallibdir</option>.
+Extrayez-les dans le répertoire
+<filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>.
+Si vous voulez les placer à un endroit différent, passez l'option 
+<option>--with-reallibdir</option> à <command>configure</command>.
 </para>
 
 <note><para>
 Les librairies <application>RealPlayer</application> <emphasis role="bold">
 ne fonctionnent actuellement qu'avec Linux, FreeBSD, NetBSD et Cygwin sur les
-plateformes x86,Alpha et PowerPC (Linux/Alpha et Linux/PowerPC ont été testés)
-</emphasis>.
+plateformes x86, Alpha et PowerPC (Linux/Alpha et Linux/PowerPC ont été testés),
+et avec Mac OS X</emphasis>.
 </para></note>
 </sect3>
 
@@ -462,7 +443,7 @@
 <listitem><simpara>
   actuellement il ne <emphasis role="bold">décode</emphasis> pas
   correctement tous les fichiers DivX/DivX4 (ce n'est pas un problème puisque
-  <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> peut les jouer)
+  <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> peut les lire)
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   en développement
@@ -471,7 +452,7 @@
 </para>
 
 <procedure>
-<title>INSTALLER LA VERSION CVS DE XVID</title>
+<title>INSTALLATION DE LA VERSION CVS DE XVID</title>
 <para>
 XviD n'est actuellement disponible que depuis le CVS. Voici les instructions
 de téléchargement et d'installation (vous aurez besoin d'au moins autoconf 2.50,
@@ -504,7 +485,8 @@
   </para></step>
 <step><para>
   Recompilez <application>MPlayer</application> avec
-  <option>--with-xvidcore=<replaceable>/chemin/de/</replaceable>libxvidcore.a</option>.
+  <option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/chemin/de/</replaceable>libxvidcore.a</option>
+  <option>--with-xvidincdir=<replaceable>/chemin/de/</replaceable>xvid.h</option>
   </para></step>
 </procedure>
 </sect3>
@@ -514,9 +496,9 @@
 <title>Sorenson</title>
 
 <para>
-<emphasis role="bold">Sorenson</emphasis> est une famille de codec vidéo
-développée par Sorenson Media et licenciée à Apple qui le distribue avec
-son lecteur <application>QuickTime</application>. Nous sommes actuellement
+Sorenson est un codec vidéo
+développé par Sorenson Media et licenciée à Apple qui le distribue avec
+son <application>Lecteur QuickTime</application>. Nous sommes actuellement
 capables de décoder toutes les versions des fichiers Sorenson avec les
 décodeurs suivants:
 </para>
@@ -533,9 +515,9 @@
 </itemizedlist>
 
 <procedure>
-<title>COMPILER MPLAYER AVEC LE SUPPORT DES LIBRAIRIES QUICKTIME</title>
-<note><para>actuellement seules les plateformes Intel 32bit sont supportées.</para></note>
-<step><para>téléchargez le CVS de MPlayer</para></step>
+<title>COMPILATION DE MPLAYER AVEC LE SUPPORT DES LIBRAIRIES QUICKTIME</title>
+<note><para>actuellement seules les plateformes Intel 32-bit sont supportées.</para></note>
+<step><para>téléchargez le CVS de <application>MPlayer</application></para></step>
 <step><para>téléchargez le pack de DLL QuickTime sur
 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/"/>
 </para></step>
@@ -543,7 +525,7 @@
 répertoire de codecs Win32
 (par défaut: <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs/</filename>)
 </para></step>
-<step><para>compilez MPlayer</para></step>
+<step><para>compilez <application>MPlayer</application></para></step>
 </procedure>
 
 </sect3>
@@ -609,7 +591,7 @@
 Le décodeur AC3 peut créer des sortie audio mixées pour 2, 4 ou 6 haut-parleurs.
 Quand il est configuré pour 6 haut-parleurs, ce décodeur fournit des sorties
 séparées pour tous les canaux AC3 du pilote son, autorisant la pleine expérience
-du "son surround" sans décodeur AC3 externe requis pour l'usage du codec hwac3.
+du &quot;son surround&quot; sans décodeur AC3 externe requis pour l'usage du codec hwac3.
 </para>
 
 <para>
@@ -640,9 +622,9 @@
 <title>Décodage AC3 matériel</title>
 <para>
 Vous avez besoin d'une carte son gérant l'AC3, avec une sortie numérique
-(SP/DIF). Le pilote de la carte doit supporter correctement le format AFMT_AC3
-(C-Media le fait). Connectez le décodeur AC3 à la sortie SP/DIF, et utilisez
-l'option<option>-ac hwac3</option> . C'est expérimental mais cela fonctionne
+(S/PDIF). Le pilote de la carte doit supporter correctement le format AFMT_AC3
+(C-Media le fait). Connectez le décodeur AC3 à la sortie S/PDIF, et utilisez
+l'option <option>-ac hwac3</option>. C'est expérimental mais cela fonctionne
 avec les cartes C-Media, Soundblaster Live! en utilisant les pilotes ALSA (mais
 pas OSS) et les décodeurs MPEG DXR3/Hollywood+.
 </para>
@@ -653,7 +635,7 @@
 <title>support libmad</title>
 
 <para>
-<ulink url="http://mad.sourceforge.net">libmad</ulink> est une librairie
+<ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink> est une librairie
 multi-plateforme de décodage MPEG audio entière (24bit PCM interne) uniquement.
 Elle ne gère pas très bien les fichiers endommagés, et elle a parfois des problèmes
 pour le déplacement, mais elle peut mieux se comporter que mp3lib sur des
@@ -699,7 +681,7 @@
 
 <para>
 Pour savoir comment installer les librairies RealPlayer, voyez la section
-<link linkend="realmedia">format de fichiers RealMedia</link>.
+<link linkend="realvideo">RealVideo</link>.
 </para>
 </sect3>
 
@@ -728,7 +710,7 @@
 AAC (Advanced Audio Coding) est un codec parfois présent dans les fichiers MOV et MP4.
 Un décodeur open source appelé FAAD est disponible sur
 <ulink url="http://www.audiocoding.com"/>.
-MPlayer inclus libfaad 2.0RC1, vous n'avez donc pas à l'obtenir séparemment.
+<application>MPlayer</application> inclus libfaad 2.0RC1, vous n'avez donc pas à l'obtenir séparemment.
 </para>
 
 <para>
@@ -750,7 +732,7 @@
 </screen>
 Les binaires ne sont pas disponibles sur audiocoding.com, mais vous pouvez
 obtenir les paquets Debian sur la
-<ulink url="http://marillat.free.fr">page web de Christian Marillat</ulink>,
+<ulink url="http://hpisi.nerim.net">page web de Christian Marillat</ulink>,
 les RPMs Mandrake sur le <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> et les RPMS
 Red Hat sur <ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink>.
 </para>
@@ -760,7 +742,7 @@
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect2 id="win32-codecs">
+<sect2 id="codec-importing">
 <title>Comment importer des codecs</title>
 
 <!-- TODO: a short paragraph of text would be nice here... -->
@@ -799,8 +781,8 @@
 </para>
 
 <note><para>
-Sous Windows NT/2000/XP cherchez cette info dans la base de registre, c-a-d
-cherchez "VIDC.HFYU". Pour savoir comment faire, regardez l'ancienne
+Sous Windows NT/2000/XP cherchez cette info dans la base de registre, c-a-d.
+cherchez &quot;VIDC.HFYU&quot;. Pour savoir comment faire, regardez l'ancienne
 méthode DirectShow ci-dessous.
 </para></note>
 </sect3>
@@ -811,7 +793,7 @@
 
 <para>
 DirectShow est une API vidéo récente pour Windows, sans doute plus mauvaise que
-la précédente. La situations est plus délicate avec DirectShow, puisque
+la précédente. La situation est plus délicate avec DirectShow, puisque
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
   <filename>system.ini</filename> ne contient aucune information, qui sont
@@ -890,15 +872,15 @@
   cherchez : TrueMotion)
   </para></step>
 <step><para>
-  S'il apparaît dans la base de registre, il devrait apparaître un champ <guilabel>FriendlyName</guilabel>
-  et un champs <guilabel>CLSID</guilabel>. Copiez les 16 bits du CLSID, c'est le GUID dont nous avons besoin.
+  S'il apparaît dans la base de registre, vous devriez voir un champ <guilabel>FriendlyName</guilabel>
+  et un champ <guilabel>CLSID</guilabel>. Copiez les 16 octets du CLSID, c'est le GUID dont nous avons besoin.
   </para></step>
 </procedure>
 
 <note>
 <para>
-si la recherche échoue, cochez toutes les options de la fenêtre de recherche..
-vous aurez des mauvaises occurrences, mais finirez par obtenir la bonne...
+Si la recherche échoue, cochez toutes les options de la fenêtre de recherche.
+Vous aurez des mauvaises occurrences, mais finirez par obtenir la bonne...
 </para>
 </note>
 
@@ -910,6 +892,12 @@
 role="url">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nomcodec]/
 </systemitem>
 </para>
+
+<para>
+Si vous voulez ajouter un codec vous-même, lisez
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/DOCS/tech/codecs.conf.txt">DOCS/tech/codecs.conf.txt</ulink> (en anglais).
+</para>
+
 </sect3>
 </sect2>
 </sect1>

Index: documentation.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/documentation.xml,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- documentation.xml	2 Feb 2004 22:12:01 -0000	1.9
+++ documentation.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.10
@@ -1,16 +1,17 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.11 -->
+<!-- synced with 1.20 -->
 
 <bookinfo id="toc">
-<title>MPlayer - Le lecteur vidéo pour LINUX</title>
+<title>MPlayer - Le Lecteur Vidéo</title>
 <subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle>
-<date>25 Janvier 2004</date>
+<date>30 novembre 2004</date>
 <copyright>
   <year>2000</year>
   <year>2001</year>
   <year>2002</year>
   <year>2003</year>
-  <holder>Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</holder>
+  <year>2004</year>
+  <holder>MPlayer team</holder>
 </copyright>
 
 <!--
@@ -56,21 +57,20 @@
 
 <para>
 <application>MPlayer</application> est un lecteur de vidéos pour GNU/Linux
-(fonctionne sur de nombreux autres Un*x, et processeurs <emphasis role="bold">non-x86</emphasis>
+(fonctionne sur de nombreux autres Un*x, et processeurs <emphasis role="bold">non-x86</emphasis>,
 voir la section <xref linkend="ports"/>). Il lit la majorité des fichiers MPEG,
 VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
 PVA, Matroska supportés par de nombreux codecs natifs, XAnim, RealPlayer et les DLLs Win32. Vous pouvez
 regarder les <emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>,
-ainsi que les vidéos au format <emphasis role="bold">DivX</emphasis> (et vous
-n'avez même pas besoin de la bibliothèque avifile pour cela !). L'autre point fort
+ainsi que les vidéos au format <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis>. L'autre point fort
 de <application>MPlayer</application> est la grande variété de pilotes de sortie supportée. Il fonctionne avec
-X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, mais vous pouvez utiliser GGI et SDL (et ainsi tous leurs pilotes)
+X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, mais vous pouvez utiliser GGI et SDL (et ainsi tous leurs pilotes)
 et également certains pilotes de bas niveau spécifiques à certaines cartes (pour Matrox, 3Dfx et Radeon, Mach64, Permedia3) !
 La plupart d'entre eux supportent le redimmensionnement logiciel ou matériel, vous pouvez donc apprécier les films en plein écran.
 <application>MPlayer</application> supporte la décompression matérielle fournie
 par certaines cartes MPEG, telles que la <link linkend="dvb">DVB</link> et la
 <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>. Et que dire de ces superbes sous-titres
-lissés (<emphasis role="bold">10 types supportés</emphasis>) avec des polices
+lissés (<emphasis role="bold">14 types supportés</emphasis>) avec des polices
 européennes/ISO 8859-1,2 (Hongrois, Anglais, tchèque, etc.), Cyrilliques, Coréennes,
 ainsi que de l'OnScreenDisplay (OSD) ?
 </para>
@@ -83,76 +83,55 @@
 soit de manière définitive avec <application>MEncoder</application>, autorisant
 ainsi l'avance/retour rapide ! Comme vous pouvez le constater, le stabilité et la
 qualité sont les choses les plus importantes, mais la vitesse est également formidable.
+Il y a également un puissant système de filtres pour faire de la manipulation vidéo
+et audio.
 </para>
 
 <para>
-<application>MEncoder</application> (MPlayer's Movie Encoder) est un simple encodeur  de  vidéos, conçu  pour  encoder  des  vidéos jouables par MPlayer
+<application>MEncoder</application> (<application>MPlayer</application>'s Movie Encoder) 
+est un simple encodeur  de  vidéos, conçu  pour  encoder  des  vidéos jouables par <application>MPlayer</application>
 (<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
-dans d'autres formats jouables par MPlayer (voir plus bas). Il peut encoder avec
-des codecs variés comme <emphasis role="bold">DivX4</emphasis> (1 ou 2 passes),
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, audio <emphasis role="bold">PCM</emphasis>/<emphasis role="bold">MP3</emphasis>/<emphasis role="bold">MP3 VBR</emphasis>.
-Il possède également un puissant système de plugins pour la manipulation vidéo.
+dans d'autres formats jouables par <application>MPlayer</application> (voir plus bas). 
+Il peut encoder avec des codecs variés comme <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis> 
+(1 ou 2 passes),<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, 
+audio <emphasis role="bold">PCM/MP3/MP3 VBR</emphasis>.
 </para>
 
 
 <itemizedlist>
-<title>Fonctionnalités de MEncoder</title>
-<listitem><simpara>
-  Encodage à partir de la grande variété de formats de fichiers et de décodeurs de
-  <application>MPlayer</application>
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Encodage dans tous les codecs <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> de ffmpeg
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Encodage vidéo depuis <emphasis role="bold">les tuners TV compatibles V4L</emphasis>
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Encodage/multiplexage vers fichiers AVI entrelacés avec index propre
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Création de fichiers à partir de flux audio externes
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Encodage 1, 2 ou 3 passes
-  </simpara></listitem>
-<listitem><para>
-  MP3 audio <emphasis role="bold">VBR</emphasis>
-  <important><simpara>
-  L'audio MP3 VBR ne peut pas toujours être bien lu sur les lecteurs Windows!
-  </simpara></important>
-  </para></listitem>
-<listitem><simpara>
-  PCM audio
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Copie de flux (stream)
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Synchronisation A/V de la source (basé sur PTS, peut être désactivé avec l'option
-  <option>-mc 0</option>)
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Correction FPS avec l'option <option>-ofps</option> (utile pour l'encodage d'un VOB 29.97fps en AVI 24fps)
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Utilise notre très puissant système de plugins (crop, expand, flip, postprocess, rotate, scale, conversion rgb/yuv)
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Peut encoder les sous-titres DVD/VOBsub <emphasis role="bold">ET</emphasis>
-  texte dans le fichier de destination
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  Peut ripper les sous-titres DVD en format Vobsub
+<title>Fonctionnalités de <application>MEncoder</application></title>
+<listitem><simpara>Encodage à partir de la grande variété de formats de fichiers 
+et de décodeurs de <application>MPlayer</application></simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Encodage dans tous les codecs 
+<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> 
+de ffmpeg</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Encodage vidéo depuis <emphasis role="bold">les tuners TV 
+compatibles V4L</emphasis></simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Encodage/multiplexage vers fichiers AVI entrelacés avec index 
+propre</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Création de fichiers à partir de flux audio externes</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Encodage 1, 2 ou 3 passes</simpara></listitem>
+<listitem><para>MP3 audio <emphasis role="bold">VBR</emphasis>
+<important><simpara>L'audio MP3 VBR peut ne pas être bien lu sur les lecteurs 
+Windows !</simpara></important></para></listitem>
+<listitem><simpara>PCM audio</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Copie de flux (stream)</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Synchronisation A/V de la source (basé sur PTS, peut être 
+désactivé avec l'option <option>-mc 0</option>)</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Correction FPS avec l'option <option>-ofps</option> (utile 
+pour l'encodage d'un VOB 29.97fps en AVI 24fps)</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Utilise notre très puissant système de plugins (crop, expand, 
+flip, postprocess, rotate, scale, conversion rgb/yuv)</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Peut encoder les sous-titres DVD/VOBsub 
+<emphasis role="bold">ET</emphasis> texte dans le fichier de destination
   </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Peut ripper les sous-titres DVD en format VOBsub</simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 
 <itemizedlist>
 <title>Fonctionnalités prévues</title>
-<listitem><simpara>
-variété encore plus importante de formats/codecs disponibles
-(création de fichiers VOB avec des flux DivX4/Indeo5/VIVO :)
-  </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Toujours plus de formats/codecs disponibles
+(création de fichiers VOB avec des flux DivX4/Indeo5/VIVO :)</simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 
 <!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->

Index: faq.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/faq.xml,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- faq.xml	20 Oct 2004 00:56:24 -0000	1.15
+++ faq.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.16
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!--synced with 1.30 -->
+<!--synced with 1.55 -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
 <title>Foire Aux Questions</title>
 
@@ -62,7 +62,7 @@
 Nous avons un système modulaire écrit à la main. Il fait un travail
 relativement bon, donc pourquoi changer ? Nous n'aimons pas les outils
 auto*, comme d'
-<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">autres gens</ulink>.
+<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">autres personnes</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 </qandadiv>
@@ -83,6 +83,32 @@
 <question><para>
 La compilation s'arrête avec un message d'erreur similaire à celui-ci:
 <screen>
+    cfft.c: In function`passf2':
+    cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS'
+    cfft.c:556: this is the insn:
+    (insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0)
+            (minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112])
+                            (const_int 8 [0x8]))
+                        (reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32])
+                (reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list
+    232 (nil))    (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132])
+            (nil)))
+    cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
+</screen>
+</para></question>
+<answer><para>
+C'est un problème connu de <application>gcc</application> 3.2, upgradez
+en 3.3 pour résoudre le problème. Comment installer gcc est décrit dans la
+section <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>. Vous pouvez également utiliser
+une librairie FAAD externe comme décrit dans la section 
+<link linkend="aac">AAC</link>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+La compilation s'arrête avec un message d'erreur similaire à celui-ci:
+<screen>
     In file included from mplayer.c:34:
     mw.h: In function `mplMainDraw':
     mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
@@ -99,7 +125,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Configure se termine par ce texte, et MPlayer ne compile pas !
+Configure se termine par ce texte, et <application>MPlayer</application> ne compile pas !
 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -127,11 +153,11 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Génial, J'ai le gcc 3.0.1 fournit avec Red Hat/Mandrake, donc je suis tranquille !
+Génial, J'ai gcc 3.0.1 fournit avec Red Hat/Mandrake, donc je suis tranquille !
 </para></question>
 <answer><para>
 Non, car il y a (eu) des problèmes avec ces compilateurs également. Pour vérifier
-l'état des compilateurs gcc pour MPlayer, voyez la section
+l'état des compilateurs gcc pour MPlayer, voir la section
 <link linkend="install">Installation</link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -149,13 +175,13 @@
 Et nous avons des idegs. Et notre compteur d'ideg à été dépassé encore et encore.
 </para>
 <para>
-Malheureusement MPlayer est hors de contrôle. Il est utilisé par des lamers, des
+Malheureusement <application>MPlayer</application> est hors de contrôle. Il est utilisé par des lamers, des
 utilisateurs Linux qui ne peuvent même pas utiliser Windows, et n'ont jamais
 essayé de compiler un noyau. Ils ont installé (avec les options par défaut) une
 Mandrake ou une Red Hat ou une SuSE, et sans lire le manuel ils envoient des
-messages disant 'cela ne marche pas! aidez-moi ! SVP! je suis nouveau sous Linux!
-de l'aide! oh! aidez-moi!'. Nous ne pouvons pas les arrêter, mais au moins nous
-les forçons à lire le manuel et à lire les messages de ./configure et de MPlayer.
+messages disant 'cela ne marche pas ! aidez-moi ! SVP ! je suis nouveau sous Linux !
+de l'aide ! oh ! aidez-moi !'. Nous ne pouvons pas les arrêter, mais au moins nous
+les forçons à lire le manuel et à lire les messages de ./configure et de <application>MPlayer</application>.
 </para>
 <para>
 Et vous gens intelligents venez et nous insultez à propos de gcc 2.96 et des
@@ -182,7 +208,7 @@
 et fournir un support d'installation pour lui. ensuite nous pourrions quitter
 notre travail actuel, donc le développement pourrait être plus rapide, et nous
 pourrions gagner beaucoup d'argent avec et acheter une grande maison, etc etc.
-Le voulez-vous vraiment? Il semblerait.
+Le voulez-vous vraiment ? Il semblerait.
 </para>
 </blockquote>
 </para></answer>
@@ -195,7 +221,7 @@
 <answer><para>
 Testé et fonctionnel avec SDL 1.2.x et devrait fonctionner sur SDL 1.1.7+.
 Il ne fonctionne <emphasis role="bold">pas</emphasis> avec les versions
-antérieures. Donc si vous choisissez d'utiliser une telle version, vous serez seul.
+antérieures. Donc si vous choisissez d'utiliser une telle version, débrouillez-vous.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -205,7 +231,7 @@
 <screen>undefined reference to SDL_EnableKeyRepeat</screen>. Que faire ?
 </para></question>
 <answer><para>
-Où avez-vous installé la librairie SDL? Si vous l'avez installé dans
+Où avez-vous installé la librairie SDL ? Si vous l'avez installé dans
 <filename class="directory">/usr/local</filename> (par défaut) alors éditez le fichier
 <filename>config.mak</filename> à la racine et ajoutez &quot;-L/usr/local/lib&quot;
 après <systemitem>X_LIBS=</systemitem>. Maintenant tapez <command>make</command>.
@@ -215,20 +241,20 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Cela ne compile pas, il manque un <systemitem>uint64_t</systemitem> ou des
-choses similaires ...
+Cela ne compile pas, il manque un <systemitem>uint64_t</systemitem>, 
+<filename>inttypes.h</filename> ou des choses similaires...
 </para></question>
 <answer><para>
 Copiez <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">ce <filename>inttypes.h</filename></ulink>
 dans <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> ou dans un endroit
-équivalent et essayez de nouveau ...
+équivalent et essayez de nouveau...
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
 J'ai un Linux tournant sur un Pentium III mais <filename>./configure</filename>
-ne détecte pas SSE ...
+ne détecte pas SSE...
 </para></question>
 <answer><para>
 Seuls les noyaux de version 2.4.x supportent SSE (ou essayez le 2.2.19 ou supérieur,
@@ -262,7 +288,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Pendant 'make', MPlayer se plaint à propose de librairies X11. Je ne comprends pas,
+Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propose de librairies X11. Je ne comprends pas,
 J'ai VRAIMENT installé X !?
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -293,7 +319,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai compilé MPlayer avec le support libdvdcss/libdivxdecore, mais quand j'essaie de lancer, il dit:
+J'ai compilé <application>MPlayer</application> avec le support libdvdcss/libdivxdecore, mais quand j'essaie de lancer, il dit:
 <screen>
 error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory
 </screen>
@@ -350,7 +376,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée! Qui dois-je
+J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée ! Qui dois-je
 informer ?
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -361,12 +387,12 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser?
+J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ?
 </para></question>
 <answer><para>
 Regardez l'<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/codecs-status.html">état des codecs</ulink>,
 si il ne contient pas votre codec, lisez la <link linkend="codecs">documentation des codecs</link>,
-surtout le <link linkend="win32-codecs">HOWTO importation des codecs</link> et contactez-nous.
+surtout le <link linkend="codec-importing">HOWTO importation des codecs</link> et contactez-nous.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -383,6 +409,17 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
+Comment puis-je faire une copie d'écran ?
+</para></question>
+<answer><para>
+Vous devez utiliser un pilote de sortie vidéo qui n'utilise pas d"overlay pour 
+pouvoir faire une copie d'écran. Sous X11, <option>-vo x11</option> peut le faire,
+sous Windows <option>-vo directx:noaccel</option> fonctionne.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
 Il y a un chronomètre dans le coin supérieur gauche. Comment puis-je m'en débarrasser?
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -428,6 +465,7 @@
 <listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
 <option>-autoq</option>)</para></listitem>
 <listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est normal)</para></listitem>
+<listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse originale</para></listitem>
 </itemizedlist>
 La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage et seront retirés à
 un moment ou un autre.
@@ -499,7 +537,7 @@
 </para></question>
 <answer><para>
 Êtes-vous sûr d'utiliser <command>mplayer</command> au lieu de
-<command>mplayer_lirc</command>? Notez que c'était <command>mplayer_lirc</command>
+<command>mplayer_lirc</command> ? Notez que c'était <command>mplayer_lirc</command>
 pendant un long moment, incluant la version 0.60, mais il à été récemment été renommé en
 <command>mplayer</command>.
 </para></answer>
@@ -511,7 +549,7 @@
 ralentissent la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ...
 </para></question>
 <answer><para>
-Après avoir exécuté <filename>./configure</filename>, editez <filename>config.h</filename>
+Après avoir exécuté <filename>./configure</filename>, éditez <filename>config.h</filename>
 et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par
 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Ensuite recompilez.
 </para></answer>
@@ -543,7 +581,7 @@
 </para></question>
 <answer><para>
 Vous avez besoin d'obtenir <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> depuis le CVS de FFmpeg. Lisez les
-instructions dans la section <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>.
+instructions dans la section <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -575,7 +613,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je lancer MPlayer en tâche de fond ?
+Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ?
 </para></question>
 <answer><para>
 Utilisez:
@@ -589,6 +627,89 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
+Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
+OGM, Matroska ou NUT ?
+</para></question>
+<answer><para>
+Vous devez utiliser <option>-aid</option> (audio ID) ou <option>-alang</option>
+(audio language), <option>-sid</option>(subtitle ID) ou <option>-slang</option>
+(subtitle language), par exemple:
+<screen>
+mplayer example.mkv -alang eng -slang eng
+mplayer example.mkv -aid 1 -sid 1
+</screen>
+Pour voir ceux qui sont disponibles:
+<screen>
+mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fichier</replaceable> | grep sid
+mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fichier</replaceable> | grep aid
+</screen>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+J'essaie de lire un flux aléatoire depuis l'internet mais cela échoue.
+</para></question>
+<answer><para>
+Essayez de lire le flux avec l'option <option>-playlist</option>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+J'ai téléchargé un film sur un réseau P2P mais il ne fonctionne pas !
+</para></question>
+<answer><para>
+Votre fichier est probablement endommagé ou faux. Si vous l'avez obtenu par un
+ami, et qu'il dit qu'il fonctionne, essayez de comparer les sommes 
+<application>md5sum</application>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Je viens d'installer <application>MPlayer</application>. Quand je veux ouvrir
+un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale:
+<screen>
+Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
+</screen>
+Comment résoudre ce problème ?
+</para></question>
+<answer><para>
+Changez de pilote de sortie vidéo. Lancez la commande suivante pour obtenir une
+liste des pilotes de sortie vidéo disponibles:
+<screen>
+mplayer -vo help
+</screen>
+Après avoir choisi le pilote vidéo approprié, ajoutez-leà votre fichier de configuration.
+Ajoutez
+<programlisting>
+ vo = <replaceable>pilote_choisi</replaceable>
+</programlisting>
+à <filename>~/.mplayer/config</filename> et/ou
+<programlisting>
+vo_driver = <replaceable>pilote_choisi</replaceable>
+</programlisting>
+à <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+J'ai des problèmes pour afficher mes sous-titres, à l'aide !!
+</para></question>
+<answer><para>
+Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la
+partie <link linkend="mpsub-install">OSD et sous-titres</link> de la section
+installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie
+<systemitem class="library">freetype</systemitem> est installé.
+Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte
+ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
 Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture.
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -602,6 +723,62 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
+Pourquoi <application>MPlayer</application> ne fonctionne-t-il pas sur Fedora Core?
+</para></question>
+<answer><para>
+Il y a une mauvaise intéraction sur Fedora entre exec-shield, prelink, et toute
+application utilisant les DLLs Windows (comme <application>MPlayer</application>).
+</para>
+<para>
+Le problème est que exec-shield rend les adresses de chargement de toutes les 
+librairies système aléatoires. Cela se produit durant la phase de prelink (une
+fois toutes les deux semaines).
+</para>
+<para>
+Quand <application>MPlayer</application> essaie de charger une DLL Windows
+il veut la placer à une adresse spécifique (0x400000). Si une librairie système
+importante s'y trouve déjà, <application>MPlayer</application> plantera
+(Un symptôme typique est un segmentation fault en essayant de lire des fichiers
+Windows Media 9). 
+</para>
+<para>
+Si vous avez ce problème vous avez deux options:
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.</para></listitem>
+<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du système avec des options de 
+prelink différentes. Voici les étapes à suivre:</para>
+<para>
+<orderedlist>
+<listitem><para>Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para>
+<para>
+<programlisting>
+PRELINK_OPTS=-mR
+</programlisting>
+</para>
+<para>
+par
+<programlisting>
+PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
+</programlisting>
+</para>
+</listitem>
+<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
+(Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de temps.)</para></listitem>
+<listitem>
+<para><command>execstack -s <replaceable>/chemin/de/</replaceable>mplayer</command>
+(Cela désactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.)
+</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
 ... fonctionne avec <application>xine/avifile/...</application> mais pas avec
 <application>MPlayer</application>.
 </para></question>
@@ -674,7 +851,7 @@
 <qandaentry>
 <question><para>
 J'ai des problèmes avec [votre gestionnaire de fenêtres] et les modes plein écran
-xv/xmga/sdl/x11 ...
+xv/xmga/sdl/x11...
 </para></question>
 <answer><para>
 Lisez <link linkend="bugreports">Comment reporter des bogues</link> et envoyez-nous un
@@ -738,7 +915,7 @@
 <listitem><para>
 Votre CPU <emphasis role="bold">et/ou</emphasis> votre carte graphique
 <emphasis role="bold">et/ou</emphasis> votre bus est trop lent. MPlayer affiche un
-message si c'est le cas (et le compteur de trames sautées grandit vite).
+message si c'est le cas (et le compteur de trames sautées augmente vite).
 </para></listitem>
 <listitem><para>
 Si c'est un AVI, peut-être qu'il a un mauvais entrelacement. Essayez l'option
@@ -746,7 +923,7 @@
 </para></listitem>
 <listitem><para>
 Votre pilote son est boggué, ou vous utilisez ALSA 0.5 avec <option>-ao oss</option>.
-Voir la section <link linkend="audio-dev">cartes sons</link>.
+Voir la section <link linkend="audio-dev">cartes son</link>.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
 L'AVI a un mauvais entête, essayez l'option <option>-nobps</option>, et/ou <option>-mc 0</option>.
@@ -783,7 +960,7 @@
 </para></question>
 <answer><para>
 Vous avez une carte son/pilote boguée. Elle est certainement fixé à 44100Hz, et
-vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio à 22050Hz. Essayez le plugin resample.
+vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio à 22050Hz. Essayez le filtre audio resample.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -840,7 +1017,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je lire les fichiers audio MPEG Layer 2 (mp2) ?
+Comment puis-je lire les fichiers audio MPEG Layer 2 (MP2) ?
 </para></question>
 <answer><para>
 Vous devez utiliser <option>-rawaudio on:format=0x50</option>.
@@ -851,6 +1028,19 @@
 
 <qandadiv id="faq-driver">
 <title>Problèmes de pilotes Vidéo/audio (vo/ao)</title>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Comment puis-je utiliser <application>dmix</application> avec
+<application>MPlayer</application>?
+</para></question>
+<answer><para>
+Après avoir configuré votre 
+<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
+vous devez utiliser <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
 <qandaentry>
 <question><para>
 Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci:
@@ -863,15 +1053,15 @@
 </screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Vous êtes sous KDE ou GNOME avec le démon son ARTS ou ESD? Essayez de désactiver le
+Vous êtes sous KDE ou GNOME avec le démon son ARTS ou ESD ? Essayez de désactiver le
 démon son, ou utilisez les options <option>-ao arts</option> ou <option>-ao esd</option>
-pour faire utiliser ARTS ou ESD à MPlayer.
+pour faire utiliser ARTS ou ESD à <application>MPlayer</application>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Et a propos du pilote DGA? Je ne le trouve pas !
+Et a propos du pilote DGA ? Je ne le trouve pas !
 </para></question>
 <answer><para>
 <filename>./configure</filename> autodétecte votre pilote DGA. Si <option>-vo help</option>
@@ -899,7 +1089,7 @@
 Cela présente une <emphasis role="bold">grosse</emphasis> faille de sécurité !
 Ne faites <emphasis role="bold">jamais</emphasis> ceci sur un serveur ou un ordinateur
 accessible par d'autres personnes que vous, elles pourraient obtenir les privilèges
-root par l'exécutable SUID root MPlayer.
+root par l'exécutable SUID root <application>MPlayer</application>.
 <emphasis role="bold">Vous êtes prévenu</emphasis>.
 </para></warning>
 </para></answer>
@@ -985,14 +1175,15 @@
 <title>Lecture DVD</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Et a propos de la navigation DVD ?
+Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
 </para></question>
 <answer><para>
-Le support pour dvdnav dans <application>MPlayer</application> est actuellement cassé,
-bien que la lecture normale fonctionne. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
-devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application> ou
-<application>Ogle</application>. Si vous vous souciez de la navigation DVD, envoyez un
-<ulink url="../../tech/patches.txt">patch</ulink>.
+<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses
+limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes
+et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
+devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>, <application>vlc</application> ou
+<application>Ogle</application>. Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>,
+vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très dur.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -1021,7 +1212,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Et à propos des sous-titres? Est ce que MPlayer peut les afficher ?
+Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ?
 </para></question>
 <answer><para>
 Oui. Voir le <link linkend="dvd">chapitre DVD</link>.
@@ -1077,14 +1268,28 @@
 dans le <link linkend="drives">chapitre CD</link>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+J'ai copié un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis
+mon disque dur ?
+</para></question>
+<answer><para>
+Utilisez l'option <option>-dvd-device</option> pour préciser le répertoire qui
+contient les fichiers:
+<screen>
+mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/répertoire</replaceable>
+</screen>
+</para></answer>
+</qandaentry>
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-features">
 <title>Demandes de fonctionnalités</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Si est MPlayer est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
-n'importe quelle touche, MPlayer sort de pause. Je voudrais être capable de me
+Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
+n'importe quelle touche, <application>MPlayer</application> sort de pause. Je voudrais être capable de me
 déplacer dans la vidéo en pause.
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -1105,7 +1310,7 @@
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Comment puis-je faire pour que MPlayer se rappelle des options que j'utilise pour
+Comment puis-je faire pour que <application>MPlayer</application> se rappelle des options que j'utilise pour
 ce fichier en particulier ?
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -1123,7 +1328,7 @@
 Comment puis-je encoder ?
 </para></question>
 <answer><para>
-Lisez la section <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
+Lisez la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -1232,7 +1437,27 @@
 </para></question>
 <answer><para>
 Passez simplement l'option <option>-sub &lt;nomfichier&gt;</option> (ou <option>-sid</option>,
-<option>-vobsub</option>, respectivement) à MEncoder.
+<option>-vobsub</option>, respectivement) à <application>MEncoder</application>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vidéo musicale ?
+</para></question>
+<answer><para>
+Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le 
+<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> à la fin de la commande
+<command>mplayer</command>):
+<screen>
+    mkfifo encode
+    mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
+    lame <replaceable>vos_options</replaceable> encode music.mp3
+    rm encode
+</screen>
+Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>,
+remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la
+commande ci-dessus.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 

Index: features.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/features.xml,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- features.xml	25 Jan 2004 15:04:04 -0000	1.3
+++ features.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.4
@@ -1,16 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.3 -->
+<!-- synced with 1.4 -->
 <chapter id="features">
 <title>Fonctionnalités</title>
 
 &formats.xml;
 &codecs.xml;
 
-<sect1 id="devices">
-<title>Périphériques de sortie</title>
 &video.xml;
 &audio.xml;
-</sect1>
 
 &tvinput.xml;
 

Index: formats.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/formats.xml,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- formats.xml	19 Nov 2003 18:13:09 -0000	1.4
+++ formats.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.5
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.8 -->
+<!-- synced with 1.17 -->
 <sect1 id="formats">
 <title>Formats supportés</title>
 
@@ -8,26 +8,27 @@
 un fichier avec une extension <filename>.AVI</filename>, ils en concluent
 immédiatement qu'il ne s'agit pas d'un fichier MPEG. Ce n'est pas vrai.
 Du moins pas entièrement. Contrairement aux suppositions populaires, un
-tel fichier <emphasis>peut</emphasis> contenir de la vidéo MPEG1.
+tel fichier <emphasis>peut</emphasis> contenir de la vidéo MPEG-1.
 </para>
 
 <para>
 Vous voyez, un <emphasis role="bold">codec</emphasis> n'est pas la même chose qu'un
 <emphasis role="bold">format de fichier</emphasis>.
-Exemples de <emphasis role="bold">codecs</emphasis> vidéo: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5, 3ivx.
+Exemples de <emphasis role="bold">codecs</emphasis> vidéo: MPEG-1, MPEG-2, 
+MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
 Exemples de <emphasis role="bold">formats</emphasis> de fichier: MPG, AVI, ASF.
 </para>
 
 <para>
 En théorie, vous pouvez placer une vidéo OpenDivX et de l'audio MP3 dans un format
 de fichier <emphasis role="bold">MPG</emphasis>. Par contre, la plupart des lecteurs
-ne pourrons pas lire ce fichier car ils attendent de la vidéo MPEG1 et de l'audio
+ne pourrons pas lire ce fichier car ils attendent de la vidéo MPEG-1 et de l'audio
 MP2 (contrairement à l'<emphasis role="bold">AVI</emphasis>, le
 <emphasis role="bold">MPG</emphasis> ne contient pas les champs nécessaires pour
-décrire ses flux vidéo et audio). Ou vous pouvez placer de la vidéo MPEG1 dans
+décrire ses flux vidéo et audio). Ou vous pouvez placer de la vidéo MPEG-1 dans
 un fichier AVI.
-<ulink url="http://ffmpeg.sourceforge.net/">FFmpeg</ulink> et
-<link linkend="mencoder">MEncoder</link> peuvent créer ces fichiers.
+<ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> et
+<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> peuvent créer ces fichiers.
 </para>
 
 
@@ -44,7 +45,7 @@
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
   MPG: C'est la forme la plus <emphasis role="bold">basique</emphasis> des formats
-  de fichier MPEG. Il contient de la vidéo MPEG1, et de l'audio MP2 (MPEG-1 layer 2)
+  de fichier MPEG. Il contient de la vidéo MPEG-1, et de l'audio MP2 (MPEG-1 layer 2)
   ou plus rarement MP1.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
@@ -72,9 +73,10 @@
 
 <para>
 Une fonction importante des MPGs est qu'ils ont un champ décrivant le rapport
-d'aspect du flux vidéo, et dans l'entête ce champs est fixé à 4:3, il est donc
-lu en 640x480. Les fichiers AVI n'ont pas ce champs, donc ils doivent être
-redimensionné durant l'encodage ou joués avec l'option <option>-aspect</option>.
+d'aspect du flux vidéo à l'interieur du flux. Par exemple les SVCDs ont une résolution
+de 480x480, et dans l'entête ce champ est fixé à 4:3, il est donc
+lu en 640x480. Les fichiers AVI n'ont pas ce champ, ils doivent donc être
+redimensionnés durant l'encodage ou joués avec l'option <option>-aspect</option>.
 </para>
 </sect3>
 
@@ -85,10 +87,10 @@
 <para>
 Conçu par Microsoft, <emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
 est un format répandu et multi-usages actuellement utilisé par la plupart des vidéos
-DivX et DivX4. Il a de nombreux inconvénients et défauts (par exemple en streaming).
+MPEG-4 (DivX et DivX4). Il a de nombreux inconvénients et défauts (par exemple en streaming).
 Il supporte un flux vidéo et de 0 à 99 flux audio. La taille du fichier est limité
 à 2Go, mais il existe une extension permettant des fichiers plus gros appelée
-OpenDML. Actuellement Microsoft Décourage fortement son utilisation au profit
+<emphasis role="bold">OpenDML</emphasis>. Actuellement Microsoft décourage fortement son utilisation au profit
 d' ASF/WMV.
 </para>
 
@@ -119,7 +121,7 @@
   Certains outils créent des AVIs entrelacés avec une mauvaise synchro.
   <application>MPlayer</application> les détecte comme entrelacés, ce qui va
   enduire une perte de synchro A/V, probablement pendant un déplacement. Ces
-  fichiers devraient être lu en temps que non-entrelacés (avec l'option <option>-ni</option>).
+  fichiers devraient être lu en tant que non-entrelacés (avec l'option <option>-ni</option>).
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">Non-entrelacé:</emphasis> D'abord vient le flux vidéo
@@ -134,8 +136,8 @@
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">basé sur bps</emphasis>: Basé sur le bitrate/samplerate du flux
-  video/audio stream. Cette méthode est utilisé dans la plupart des lecteurs,
-  incluant<ulink url="http://avifile.sourceforge.net">avifile</ulink>
+  video/audio. Cette méthode est utilisé dans la plupart des lecteurs,
+  incluant <ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink>
   et <application>Windows Media Player</application>. Les fichiers avec des entêtes endommagées,
   et les fichiers créés avec de l'audio VBR mais pas avec un encodeur VBR-compliant
   auront une désynchro A/V avec cette méthode (la plupart du temps en se déplaçant).
@@ -167,22 +169,23 @@
 ASF (Active Streaming Format) provient de Microsoft. Ils ont développé deux
 variantes de l'ASF, v1.0 et v2.0. v1.0 est utilisé par leurs outils multimédia
 (<application>Windows Media Player</application> et <application>Windows Media Encoder</application>)
+et sont très secrètes. v2.0 est publié et breveté :).
 Bien sûr elles diffèrent, il n'y a pas de compatibilité du tout (ce n'est juste
 qu'un autre nom légal).
 <application>MPlayer</application> ne supporte que la v1.0, car personne n'a vu de fichiers v2.0 :).
-Notez que les fichiers ASF viennent de nos jours avec l'extension
+Notez que les fichiers ASF portent maintenant l'extension
 <filename>.WMA</filename> ou <filename>.WMV</filename>.
 </para>
 </sect3>
 
 
-<sect3 id="qt-mov">
+<sect3 id="mov">
 <title>Fichiers QuickTime/MOV</title>
 
 <para>
 Ces formats ont été conçus par Apple et peuvent contenir n'importe quel codec, CBR ou VBR.
 Ils ont généralement une extension <filename>.QT</filename> ou <filename>.MOV</filename>.
-extension. Notez que depuis que le group MPEG4 a choisi QuickTime en temps que
+Notez que depuis que le groupe MPEG4 a choisi QuickTime en tant que
 format recommandé pour le MPEG4, leur fichiers MOV sont diffusés avec une
 extension <filename>.MPG</filename> ou <filename>.MP4</filename> (Au passage les
 flux vidéo et audio de ces fichiers sont de véritables fichiers MPG et AAC. Vous
@@ -207,7 +210,7 @@
 <application>MPlayer</application> démuxe les fichiers VIVO avec plaisir.
 Le plus gros désavantage de ce format est qu'il n'a pas de bloc d'index, ni
 de taille de paquets fixe ou d'octet de synchro et la plupart des fichiers
-manquent même de trames clés, donc oubliez le déplacement!
+manquent même de trames clés, donc oubliez le déplacement !
 </para>
 
 <para>
@@ -246,8 +249,7 @@
 
 <para>
 Oui, <application>MPlayer</application> peut lire (démuxer) les fichiers RealMedia
-(<filename>.rm</filename>). Le déplacement fonctionne mais vous devrez spécifier
-explicitement l'option <option>-forceidx</option> (le format supporte les trames cl).
+(<filename>.rm</filename>). 
 Voici une liste des codecs <link linkend="realvideo">RealVideo</link> et <link
 linkend="realaudio">RealAudio</link> supportés.
 </para>
@@ -263,7 +265,8 @@
 Ces fichiers peuvent contenir des trames YV12 non-compressées, YV12+RTJpeg compressées,
 YV12 RTJpeg+lzo compressées, et YV12+lzo compressées.
 <application>MPlayer</application> les décode tous (et les <emphasis role="bold">encode</emphasis>
-également avec <application>MEncoder</application> en DivX/etc!). Le déplacement fonctionne.
+également avec <application>MEncoder</application> en MPEG-4 (DivX)/etc!). 
+Le déplacement fonctionne.
 </para>
 </sect3>
 
@@ -271,7 +274,7 @@
 <sect3 id="yuv4mpeg">
 <title>Fichiers yuv4mpeg</title>
 <para>
-<ulink url="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
+<ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
 est un format de fichier utilisé par les
 <ulink url="http://mjpeg.sf.net">programmes mjpegtools</ulink>.
 Vous pouvez grabber, produire, filtrer ou encoder de la vidéo dans ce format
@@ -335,16 +338,31 @@
 </para>
 </sect3>
 
+<sect3 id="nsv">
+<title>Fichiers NSV</title>
+<para>
+NSV (NullSoft Video) est un format utilisé par le lecteur 
+<application>Winamp</application> pour faire du stream audio et vidéo.
+La vidéo est en VP3, VP5 ou VP6, l'audio en MP3, AAC ou VLB.
+La version audio uniquement de NSV a une extension <filename>.nsa</filename>.
+<application>MPlayer</application> peut lire les deux types de flux et fichiers NSV.
+Veuillez noter que la plupart des fichiers du 
+<ulink url="http://www.winamp.com">site de Winamp</ulink> utilisent de l'audio VLB,
+qui ne peut être décodé pour l'instant. De plus les flux de ce site nécessitent
+une couche suplémentaire de dépaquetage qui doit encore être implémentée (ces 
+fichiers sont de toute façon illisibles car ils utilisent de l'audio VLB).
+</para>
+</sect3>
 
 <sect3 id="gif">
 <title>Fichiers GIF</title>
 <para>
 Le format <emphasis role="bold">GIF</emphasis>est un format courant pour les
 graphismes web. Il y a deux versions des specs GIF, GIF87a et GIF89a. La
-principale différence est que le GIF89a autorise l'animation. MPlayer supporte
+principale différence est que le GIF89a autorise l'animation. <application>MPlayer</application> supporte
 les deux formats en utilisant <systemitem class="library">libungif</systemitem>
 ou une autre librairie compatible libgif. Les GIFs non-animées seront affichées
-comme des vidéos à simple trame. (Utilisez les options  <option>-loop</option>
+comme des vidéos à simple trame. (Utilisez les options <option>-loop</option>
 et <option>-fixed-vo</option> pour les afficher plus longtemps).
 </para>
 
@@ -447,7 +465,7 @@
 Il y a des plugins pour les thèmes de jeux SNES, les thèmes SID (du Commodore
 64), de nombreux formats Amiga, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten et bien
 d'autres. Vous pouvez les trouver sur la
-<ulink url="http://www.xmms.org/plugins_input.html">page des plugins d'entrée XMMS</ulink>.
+<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">page des plugins d'entrée XMMS</ulink>.
 </para>
 
 <para>

Index: history.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/history.xml,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- history.xml	25 Jan 2004 15:04:04 -0000	1.7
+++ history.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.8
@@ -1,25 +1,25 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.10 -->
+<!-- synced with 1.12 -->
 <!-- FIXME: history really should be in the appendix -->
 <sect1 id="history">
 <title>Histoire</title>
  
 <blockquote><para>
-Cela a commenc&eacute; un an auparavant...
-J'ai essay&eacute; de nombreux lecteurs de vid&eacute;os sous GNU/Linux (<application>mtv</application>, <application>xmps</application>,
+Cela a commencé un an auparavant...
+J'ai essayé de nombreux lecteurs de vidéos sous GNU/Linux (<application>mtv</application>, <application>xmps</application>,
 <application>dvdview</application>, <application>livid/oms</application>,
 <application>videolan</application>, <application>xine</application>,
 <application>xanim</application>, <application>avifile</application>,
 <application>xmmp</application>) mais ils présentaient tous des défauts, particulièrement sur
-certains fichiers ou avec la synchronisation audio/video. La plupart étaient incapables de lire à
-la fois les fichiers MPEG1, MPEG2 et AVI (DivX). De plus ils avaient des problèmes de vitesse/qualité
+certains fichiers ou avec la synchronisation audio/vidéo. La plupart étaient incapables de lire à
+la fois les fichiers MPEG-1, MPEG-2 et AVI (DivX). De plus ils avaient des problèmes de vitesse/qualité
 d'images. J'ai donc décidé d'en écrire/modifier un...
 </para></blockquote><para>A'rpi, 2001</para>
 
 <para>
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">mpg12play v0.1-v0.3</emphasis>: 22-25 Sep 2000
+  <emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.1-v0.3</emphasis>: 22-25 Sep 2000
   </para>
   <para>Le premier essai, r&eacute;alis&eacute; en une demi-heure !
   J'ai utilis&eacute; libmpeg3 de <ulink url="http://www.heroinewarrior.com"/>
@@ -27,71 +27,71 @@
   vitesse/qualit&eacute; d'images.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">mpg12play v0.5-v0.87</emphasis>: 28 Sep-20 Oct 2000
+  <emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.5-v0.87</emphasis>: 28 Sep-20 Oct 2000
   </para><para>Le codec MPEG a été remplacé par DVDview de Dirk Farin, du bon boulot,
     mais c'était lent et écrit en C++ (A'rpi déteste le C++!!!)
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">mpg12play v0.9-v0.95pre5</emphasis>: 21 Oct-2 Nov 2000
+  <emphasis role="bold"><application>mpg12play</application> v0.9-v0.95pre5</emphasis>: 21 Oct-2 Nov 2000
   </para><para>Le codec MPEG était libmpeg2 (mpeg2dec) par Aaron Holtzman &amp; Michel Lespinasse.
     Il est excellent, un code C rapide et bien optimis&eacute; avec une qualit&eacute; d'image parfaite
     et 100% compatible avec les standards MPEG.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer v0.3-v0.9</emphasis>: 18 Nov-4 Dec 2000
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.3-v0.9</emphasis>: 18 Nov-4 Dec 2000
   </para><para>Un condens&eacute; de deux programmes: mpg12playv0.95pre6 et mon nouveau lecteur de AVI 'avip'
     bas&eacute; sur le chargeur de DLL Win32 de avifile.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer v0.10</emphasis>: 1er Jan 2001
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.10</emphasis>: 1er Jan 2001
   </para><para>Les lecteurs MPEG et AVI dans un seul binaire !
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">série MPlayer v0.11pre</emphasis>:
+  <emphasis role="bold">série <application>MPlayer</application> v0.11pre</emphasis>:
   </para><para>De nouveaux d&eacute;veloppeurs ont joint le projet et depuis la version 0.11 le projet
     MPlayer est un travail d'&eacute;quipe ! Ajout du support des fichiers .ASF, et
     de l'encodage/d&eacute;codage OpenDivX (c.f. <ulink url="http://www.projectmayo.com"/>).
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</emphasis> 27 Avr 2001
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> v0.17a &quot;The IdegCounter&quot;</emphasis> 27 Avr 2001
   </para><para>La finalisation de la version 0.11pre apr&egrave;s 4 mois de d&eacute;veloppement intensif !
     Essayez la, et soyez conquis ! Des dizaines de nouvelles fonctionnalit&eacute;s...
     et bien 	s&ucirc;r le code existant a &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;,
     les bogues fix&eacute;s, etc.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer 0.18 "The BugCounter"</emphasis> 9 Juillet 2001
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.18 &quot;The BugCounter&quot;</emphasis> 9 Juillet 2001
   </para><para>Deux mois apr&egrave;s la 0.17, une nouvelle parution.. Compl&eacute;t&eacute; le support ASF,
     plus de formats pour les sous-titres, introduction de libao (similaire &agrave; libvo pour l'audio),
     encore plus stable et performant.... C'est un MUST !
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> 8 Oct 2001
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.50 &quot;The Faszom(C)ounter&quot;</emphasis> 8 Oct 2001
   </para><para>Hmm. Une nouvelle sortie. Des tonnes de nouvelles fonctionnalit&eacute;s, une GUI en version
     b&ecirc;ta, des bogues fix&eacute;s, de nouveaux drivers vo et ao, portage
     sur de nombreux syst&egrave;mes, incluant les codecs DivX Open-Source, et bien plus
     encore... Essayez le !
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> 3 Jan 2002
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.60 &quot;The RTFMCounter&quot;</emphasis> 3 Jan 2002
   </para><para>Support des formats de fichier MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, CRAM natif, Cinepak,
     codecs ADPCM, et support des codecs XAnim binaires; support des sous-titres DVD,
-    première sortie de MEncoder, capture TV, cache, liba52, réparations innombrables.
+    première sortie de <application>MEncoder</application>, capture TV, cache, liba52, réparations innombrables.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</emphasis> 11 Nov 2002
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90pre10 &quot;The BirthdayCounter&quot;</emphasis> 11 Nov 2002
   </para><para>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter" 11 Nov 2002
     Bien que ce ne soit pas une version officielle, je la mentionne parce qu'elle est sortie 2 ans
     après MPlayer v0.01. Joyeux anniversaire, MPlayer !
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</emphasis> 7 Dec 2002
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90rc1 &quot;The CodecCounter&quot;</emphasis> 7 Dec 2002
   </para><para>Là encore, pas une version officielle, mais après l'ajout du support Sorenson 3 (QuickTime)
     et Windows Media 9, MPlayer est le premier lecteur de film au monde qui supporte
     tous les formats vidéos connus!
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer 0.90 "The CounterCounter"</emphasis> 6 Avr 2003
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.90 &quot;The CounterCounter&quot;</emphasis> 6 Avr 2003
   </para><para>
   </para><para>Après plus d'un an, nous avons finalement conclu que le code était
   de nouveau suffisemment stable, et pret à sortir en temps que version officielle.
@@ -99,19 +99,19 @@
   bogues ennuyeux sont apparus, donc préparez-vous pour...
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer 0.91 "?"</emphasis> 13 Août 2003
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 0.91</emphasis> 13 Août 2003
   </para><para>Des corrections ont été apportées à ce qui est dit ci-dessus,
     ainsi qu'à d'autres bogues. Ceci est la dernière version stable.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer 1.0pre1 "Développement sur la plage"</emphasis> 1er Sep 2003
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0pre1 &quot;Développement sur la plage&quot;</emphasis> 1er Sep 2003
   </para><para>Bien que ce ne soit pas une version stable, je la mentionne car
    c'est la première pré-version de la série 1.0 de MPlayer et qu'elle est destinée
    à aider la <emphasis>grande chasse aux bogues</emphasis>. C'est un pas en avant
    énorme !
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">MPlayer 1.0</emphasis> date encore inconnue
+  <emphasis role="bold"><application>MPlayer</application> 1.0</emphasis> date encore inconnue
   </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para>

Index: install.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/install.xml,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- install.xml	2 Feb 2004 22:12:01 -0000	1.16
+++ install.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.17
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.36 -->
+<!-- synced with 1.49 -->
 <sect1 id="install">
 <title>Installation</title>
 
@@ -10,7 +10,7 @@
 
 <para>
 Dans ce chapitre je vais essayer de vous guider à travers la compilation
-et la configuration de MPlayer. Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile
+et la configuration de <application>MPlayer</application>. Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile
 non plus. Si vous rencontrez un comportement différent de celui de mes explications,
 cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses. Si vous voyez des liens, suivez-les
 et lisez attentivement ce qu'ils contiennent. Cela prendra du temps, mais ça en vaut
@@ -28,9 +28,9 @@
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - version conseillée : <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
+  <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la version conseillée est la <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
   Ce programme génère les instructions spécifiques MMX/3DNow!,
-  donc très important.
+  il est donc très important.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - versions conseillées: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
@@ -117,6 +117,17 @@
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optionnel, pour le support Samba.
   </para></listitem>
+<listitem><para>
+  <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - optionnel, pour le support de la
+  sortie audio JACK, requis seulement au moment de la compilation. Vous pouvez
+  l'obtenir depuis 
+  <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Il n'a pas
+  d'options d'installation donc vous devez placer manuellement le fichier
+  <filename>libbio2jack.a</filename> quelque part dans votre chemin de librairies
+  (par ex. <filename>/usr/local/lib</filename>) ou utiliser l'option
+  <option>--with-bio2jack=DIR</option> pour dire à
+  <filename>./configure</filename> où se trouve le fichier.
+  </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </sect2>
 
@@ -140,8 +151,8 @@
     encodage avec la plupart des codecs mentionnés
     </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
-    ce codec est le <emphasis role="bold">plus rapide codec disponible</emphasis> pour
-    les formats DivX/3/4/5 et autre MPEG4. Recommendé!
+    ce codec est le <emphasis role="bold">plus rapide disponible</emphasis> pour
+    les formats DivX/3/4/5 et autre MPEG-4. Recommendé!
     </simpara></listitem>
   </itemizedlist>
   </para></listitem>
@@ -150,7 +161,7 @@
   <application>MPlayer</application> sur une architecture non x86, vous en aurez
   probablement besoin. Téléchargez les codecs Win32 depuis notre
   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">page de codecs</ulink>
-  et installez-les dans <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
+  et installez-les dans <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs/</filename>
   <emphasis role="bold">AVANT</emphasis> de compiler <application>MPlayer</application>,
   sinon aucun support Win32 ne sera compilé!
   <note><para>Le projet avifile a un paquet de codecs similaire, mais qui diffère
@@ -191,7 +202,7 @@
   Fonctionnalités:
   <itemizedlist>
   <listitem><simpara>
-    encodage 1 passe ou 2 passes avec <link linkend="mencoder">MEncoder</link>
+    encodage 1 passe ou 2 passes avec <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
     </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
     peut lire les films au vieux format <emphasis role="bold">DivX3</emphasis>
@@ -208,7 +219,7 @@
   Caractéristiques:
   <itemizedlist>
   <listitem><simpara>
-    encodage 1 passe ou 2 passes avec <link linkend="mencoder">MEncoder</link>
+    encodage 1 passe ou 2 passes avec <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
     </simpara></listitem>
   <listitem><simpara>
     les sources sont ouvertes, donc c'est multi-plateformes.
@@ -220,12 +231,12 @@
   </itemizedlist>
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Les <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">codecs XAnim</link></emphasis>
-  (plein écran, zoom YUV matériel) pour décoder les films
+  Les <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">codecs XAnim</link></emphasis> sont
+  les meilleurs (plein écran, zoom YUV matériel) pour décoder les films
   <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> et Indeo 3/4/5, et quelques autres vieux
   formats. Et ils sont multiplateforme, c'est donc la seule façon de lire de l'Indeo
   sur des plateformes non-x86 (bon, à part en utilisant XAnim:). Mais par exemple les
-  films Cinepak sont mieux joués par le décodeur Cinepak de <application>MPlayer</application>!
+  films Cinepak sont mieux joués par le décodeur Cinepak de <application>MPlayer</application> !
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   Pour le décodage d'<emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis>, vous aurez besoin
@@ -236,7 +247,7 @@
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <application>MPlayer</application> peut utiliser les bibliothèques de RealPlayer 8
-  ou RealONE pour lire de la vidéo <emphasis role="bold">RealVideo 2.0-4.0</emphasis>,
+  ou RealONE pour lire de la vidéo <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 et 4.0</emphasis>,
   et de l'audio Sipro/Cook. Voir la section <link linkend="realmedia">format de fichier RealMedia</link>
   pour les instructions d'installation et plus d'information.
   </para></listitem>
@@ -399,12 +410,12 @@
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: avec cette carte vous pouvez utiliser 4 ou 6
-    canaux AC3 (5.1) au lieu de 2. Voir la section
+    canaux AC3 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) au lieu de 2. Voir la section
   <link linkend="swac3">Décodage AC3 logiciel</link>. Pour le transfert AC3 matériel vous 
-  <emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser ALSA 0.9 avec l'émulation OSS!
+  <emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser ALSA 0.9 avec l'émulation OSS !
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">C-Media avec sortie SP/DIF</emphasis>: Le transfert AC3 matériel est possible
+  <emphasis role="bold">C-Media avec sortie S/PDIF</emphasis>: Le transfert AC3 matériel est possible
     avec ces cartes, voir la section <link linkend="hwac3">Décodage AC3 matériel</link>.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
@@ -417,7 +428,7 @@
 
 
 <sect2>
-<title>Fonctions</title>
+<title>Fonctionalités</title>
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
@@ -426,11 +437,11 @@
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent
-  encodeur multi-usages), voir la section <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
+  encodeur multi-usages), voir la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible
-  V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec MPlayer, voyez la section
+  V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec <application>MPlayer</application>, voyez la section
   <link linkend="tv-input">Entrée TV</link>.
   </para></listitem>
 <listitem><para>
@@ -463,7 +474,7 @@
 <filename>~/.mplayer/</filename>, les fichier <filename>codecs.conf</filename>
 du système ou celui intégré seront complètement ignorés.
 Ne faites pas cela à moins de vouloir jouer avec le fonctionnement interne de
-MPlayer car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de
+<application>MPlayer</application> car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de
 recherche des codecs, utilisez les options <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
 <option>-vfm</option>, ou <option>-afm</option> soit en ligne de commande soit dans
 votre fichier de config (voir la page de man).
@@ -493,7 +504,7 @@
 <para>
 Bien que n'étant pas indispensables, les polices peuvent être installées pour 
 l'affichage de l'OSD, et le support des sous-titres. La méthode recommandée est 
-d'installer un fichier de police TTF et de dire à MPlayer de l'utiliser. Voir la 
+d'installer un fichier de police TTF et de dire à <application>MPlayer</application> de l'utiliser. Voir la 
 section <link linkend="subosd">Sous-titres et OSD</link> pour les détails.
 </para>
 
@@ -529,7 +540,7 @@
 $PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), ou dans <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>.
 Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la recherche
 d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>, mais vous pouvez utiliser l'option
-<option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>, ou placer <literal>skin=nouvelleskin</literal>
+<option>-skin <replaceable>nouvelleskin</replaceable></option>, ou placer <literal>skin=nouvelleskin</literal>
 dans votre fichier de configuration pour utiliser la skin dans le répertoire <filename class="directory">*/Skin/newskin</filename>.
 </para>
 </sect1>
@@ -561,7 +572,7 @@
 </para>
 
 <para>
-MPlayer peut convertir les formats précédemment listés
+<application>MPlayer</application> peut convertir les formats précédemment listés
 (<emphasis role="bold">excepté les trois premiers</emphasis>)
 dans dans les formats de destination suivants, en utilisant ces options:
 <itemizedlist>
@@ -574,7 +585,7 @@
 </para>
 
 <para>
-MEncoder peut convertir les sous-titres DVD au format <link linkend="menc-feat-extractsub">VobSub</link>.
+<application>MEncoder</application> peut convertir les sous-titres DVD au format <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBSub</link>.
 </para>
 
 <para>
@@ -582,9 +593,9 @@
 </para>
 
 <formalpara>
-<title>Sous-titres VobSub</title>
+<title>Sous-titres VOBSub</title>
 <para>
-Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier <filename>.SUB</filename>,
+Les sous-titres VOBSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier <filename>.SUB</filename>,
 et d'éventuels fichiers <filename>.IDX</filename> et/ou <filename>.IFO</filename>.
 Si vous avez des fichiers tels que
 <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
@@ -642,8 +653,8 @@
 et de plus l'option <option>-subfps</option> ne peut pas être utilisée avec ce format. 
 <application>MPlayer</application> n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez
 donc convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire 
-<filename class="directory">contrib</filename> du serveur FTP de MPlayer qui fera la 
-conversion pour vous.
+<filename class="directory">contrib</filename> du serveur FTP de <application>MPlayer</application> 
+qui fera la conversion pour vous.
 </para>
 
 <para>
@@ -698,7 +709,7 @@
 
 <para>
 Vous aurez besoin d'un paquet de polices <application>MPlayer</application> afin d'utiliser
-les fonctions d'OSD/SUB. Il y a plusieurs manières de les obtenir :
+les fonctions d'OSD/SUB. Il y a plusieurs manières de les obtenir:
 </para>
 
 <itemizedlist>
@@ -711,7 +722,7 @@
 <listitem><para>
   Utiliser le plugin générateur de polices de <application>GIMP</application> dans <filename
   class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (note: vous devez avoir le
-  plugin brut HSI également, voir <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />).
+  plugin HSI RAW également, voir <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />).
  </para></listitem>
 <listitem><para>
   Utiliser une fonte TrueType (TTF), par l'intermédiaire de la librairie
@@ -736,7 +747,7 @@
   Exemple: <option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Télécharger des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer.
+  Télécharger des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de <application>MPlayer</application>.
   Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais
   il y en a quelques autres (coréen, russe, 8859-8, etc) dans la section contrib/font
   du FTP, créées par les utilisateurs.
@@ -747,7 +758,7 @@
   sous-titré. Une autre solution est d'avoir des sous-titres encodés en UTF8 
   et d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de renommer le fichier 
   des sous-titres en <filename>&lt;nom_video&gt;.utf</filename>. Enregistrer
-  de codepages différents en UTF8 peut se faire en utilisant les programmes
+  de codepages différents en UTF-8 peut se faire en utilisant les programmes
   <command>konwert</command> ou <command>iconv</command>.
   </para><para>
   
@@ -759,7 +770,7 @@
   </thead>
   <tbody>
   <row><entry>
-    <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/"></ulink>
+    <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
     </entry><entry>
     polices ISO
     </entry></row>
@@ -793,8 +804,10 @@
 <para>
 (les sous-titres sont <emphasis>toujours activés</emphasis>, pour les désactiver merci de lire la page de man)
 </para>
+
 <para>
 L'OSD possède 4 états (interchangeable avec <keycap>o</keycap>):
+
 <orderedlist>
 <listitem><simpara>
   barre de volume + barre d'avancement (par défaut)
@@ -821,7 +834,7 @@
 <title>Menu OSD</title>
 
 <para>
-MPlayer possède une interface de menu OSD complètement modulable.
+<application>MPlayer</application> possède une interface de menu OSD complètement modulable.
 </para>
 
 <note><simpara>
@@ -867,7 +880,7 @@
 <sect1 id="rtc">
 <title>RTC</title>
 <para>
-Il y a trois méthodes de synchro dans MPlayer.
+Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>.
 
 <itemizedlist>
 <listitem><simpara>

Index: mail-lists.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/mail-lists.xml,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- mail-lists.xml	2 Feb 2004 22:12:01 -0000	1.6
+++ mail-lists.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.7
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.8 -->
+<!-- synced with 1.15 -->
 <appendix id="mailinglists">
 <title>Listes de diffusion</title>
 <para>
@@ -10,106 +10,111 @@
 en téléchargement quelque part. Sur les listes de diffusion, les règles d'écriture et
 de citation sont les même que sur usenet. Suivez-les SVP, elles simplifient énormément
 la vie de ceux qui lisent vos mails. Si vous ne connaissez pas ces règles, lisez le
-<ulink url="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</ulink> ou (si vous êtes
-pressé) <ulink url="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">Quoting HOWTO</ulink>.
+<ulink url="http://www.river.com/users/share/etiquette/edit.html">HOWTO edit messages</ulink>.
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-Liste d'annonces de MPlayer:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce"/>
-Liste pour les annonces MPlayer. Inscrivez-vous si vous voulez obtenir les annonces de
-nouvelles fonctionalités.
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce"><application>MPlayer</application>-announce</ulink>
+</para>
+<para>
+Liste d'annonces de <application>MPlayer</application>.
+Inscrivez-vous si vous voulez obtenir les annonces de sécurité et de sorties de 
+nouvelles versions.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"><application>MPlayer</application>-users</ulink>
+</para>
+<para>Liste de diffusion générale pour les questions relatives à <application>MPlayer</application>.
+Merci de lire la <emphasis role="bold">documentation entièrement</emphasis> avant
+de poster vos problèmes et vos demandes de fonctionnalités sur cette liste.
+Les rapports de bogues concernant <application>MPlayer</application> doivent aussi être
+envoyés sur cette liste, mais lisez les sections <link linkend="bugs">Bogues connus</link>
+et <link linkend="bugreports">rapports de bogues</link> auparavant.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"><application>MPlayer</application>-felhasznalok</ulink> (hongrois)
+</para>
+<para>Liste des utilisateurs hongrois de MPlayer. Sujet ? Eh bien regardez par vous-même...
+que des insultes ou des questions à la RTFM maintenant :(
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"><application>MPlayer</application>-Matrox</ulink>
+</para>
+<para>Questions relatives aux cartes Matrox comme <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>, 
+les pilotes beta officiels de Matrox (pour XFree86 4.x.x), et matroxfb-TVout.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb"><application>MPlayer</application>-dvb</ulink>
+</para>
+<para>Choses relatives à la carte de décodage matériel appelé DVB (pas <emphasis role="bold">DXR3</emphasis> !).
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mencoder-users"><application>MEncoder</application>-users</ulink>
+</para>
+<para>Liste de diffusion générale pour les questions relatives à
+<application>MEncoder</application>.
+Merci de lire la <emphasis role="bold">documentation entièrement</emphasis> avant
+de poster vos problèmes et vos demandes de fonctionnalités sur cette liste.
+Les rapports de bogues concernant <application>MEncoder</application> doivent aussi être
+envoyés sur cette liste, mais lisez les sections <link linkend="bugs">Bogues connus</link>
+et <link linkend="bugreports">rapports de bogues</link> auparavant.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Liste des développeurs de MPlayer:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"/>
-Cette liste concerne le développement de MPlayer ! Parler des changements
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"><application>MPlayer</application>-dev-eng</ulink>
+</para>
+<para>Cette liste concerne le développement de <application>MPlayer</application> ! Parler des changements
 d'interface/API, des nouvelles librairies, des optimisations de code, des changements
 de configuration est à-propos ici. Envoyez des patches mais PAS de rapports de bogue,
 de questions d'utilisateur, de suggestions ou d'insultes ici, pour garder un trafic
 raisonnable.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Liste MPlayer DOCS:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs"/>
-Cette liste concerne les discussions relatives à la documentation et
-aux traductions. Les logs CVS de Documentation et homepage sont également
-envoyés là.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Liste des utilisateurs de MPlayer:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
-  <itemizedlist>
-  <listitem><para>
-  Envoyez vos rapports de bogue après avoir lu les sections <link linkend="bugs">Bogues connus</link>
-  et <link linkend="bugreports">Rapport de bogue</link>).
-  </para></listitem>
-  <listitem><para>
-  Envoyez vos suggestions ici (après avoir <emphasis role="bold">entièrement</emphasis>
-  lu la documentation).
-  </para></listitem>
-  <listitem><para>
-  Envoyez vos questions d'utilisateur ici (après avoir <emphasis role="bold">entièrement</emphasis>
-  lu la documentation).
-  </para></listitem>
-  </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Liste des utilisateurs hongrois de MPlayer:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>
-  <itemizedlist>
-  <listitem><para>
-  Liste en langue hongroise
-  </para></listitem>
-  <listitem><para>
-  Sujet? Eh bien regardez par vous-même... que des insultes ou des questions à la RTFM maintenant :(
-  </para></listitem>
-  </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Utilisateurs de MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"/>
-Questions relatives à Matrox comme
-  <itemizedlist>
-  <listitem><para>
-  choses à propos de mga_vid
-  </para></listitem>
-  <listitem><para>
-  les pilotes béta Matrox officiels (pour X 4.x.x)
-  </para></listitem>
-  <listitem><para>
-  trucs matroxfb-TVout
-  </para></listitem>
-  </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Utilisateurs de MPlayer &amp; carte DVB:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb"/>
-Choses relatives à la carte de décodage matériel appelé DVB (<emphasis role="bold">pas</emphasis> DXR3 !).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-MPlayer CVS-log:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog"/>
-Tous les changements de code dans <application>MPlayer</application> sont
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog"><application>MPlayer</application>-cvslog</ulink>
+</para>
+<para>Tous les changements de code dans <application>MPlayer</application> sont
 automatiquement envoyés sur cette liste.
 Seules les questions à propos de ses changements sont autorisées ici (si vous ne
 comprenez pas pourquoi un changement est requis ou si vous en avez un meilleur ou si
 vous avez remarquer un bogue/problème possible dans l'envoi).
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Liste du portage Cygwin de MPlayer:
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"/>
-Liste pour la discussion à propos du portage <application>MPlayer</application>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs"><application>MPlayer</application>-DOCS</ulink>
+</para>
+<para>Cette liste concerne les discussions relatives à la documentation et
+aux traductions. Les logs CVS de Documentation et homepage sont également
+envoyés là.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"><application>MPlayer</application>-cygwin</ulink>
+</para>
+<para>Liste pour la discussion à propos du portage de <application>MPlayer</application>
 sous <application>Cygwin</application> et <application>MinGW</application>.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Liste de portage OS/2 de MPlayer:
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-g2-dev"><application>MPlayer</application>-G2-dev</ulink>
+</para>
+<para>Liste pour les discussions à propos de <application>MPlayer</application> G2, le
+lecteur vidéo de prochaine génération.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mirror"><application>MPlayer</application>-mirror</ulink>
+</para>
+<para>Liste pour les discussions à propos de l'infrastructure des serveurs mirroir de
+<application>MPlayer</application>.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn"><application>MPlayer</application>-MWN</ulink> (INACTIVE)
+</para>
+<para>Liste pour les discussions à propos des <application>MPlayer</application> Weekly News (Nouvelles Hebdomadaires de MPlayer):
+</para></listitem>
+<listitem><para>
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2"/>
-Liste pour les discussions sur le portage OS/2 de <application>MPlayer</application>.
+</para>
+<para>Liste pour les discussions sur le portage OS/2 de <application>MPlayer</application>.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Liste des éditeurs et traducteurs des MPlayer Weekly News (Nouvelles Hebdomadaires de MPlayer):
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn"/>
-Liste pour les discussions sur les Weekly News.
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-qt-codecs-porting"><application>MPlayer</application>-qt-codecs-porting</ulink> (INACTIVE)
+</para>
+<para>Liste pour les discussions à propos du support des codecs QuickTime.
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 <note><para>

Index: mencoder.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/mencoder.xml,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- mencoder.xml	2 Feb 2004 22:12:01 -0000	1.7
+++ mencoder.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.8
@@ -1,15 +1,14 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.19 -->
+<!-- synced with 1.33 -->
 <chapter id="mencoder">
-<title>Encodage avec MEncoder</title>
+<title>Encodage avec <application>MEncoder</application></title>
 
 <para>
 Pour avoir la liste complète des options disponibles de <application>MEncoder</application>
 et des exemples, voir la page de man. Pour une série d'exemples pratiques et de guides
 détaillés sur l'utilisation des nombreux paramètres d'encodage, lisez les
 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> (en anglais) qui ont
-été collectés sur de nombreuses threads de la liste de diffusion
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">mplayer-users</ulink>.
+été collectés sur de nombreuses threads de la liste de diffusion mplayer-users.
 Cherchez dans les
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archives</ulink> pour trouver
 les discussions à propos de tous les aspects et problèmes relatif à l'encodage avec
@@ -17,10 +16,8 @@
 </para>
 
 <sect1 id="menc-feat-divx4">
-<title>Encodage MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) 2 ou 3-passes</title>
+<title>Encodage MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) 2 passes</title>
 
-<formalpara>
-<title>Encodage 2-passes</title>
 <para>
 le nom vient du fait que cette méthode encode le fichier <emphasis>deux fois</emphasis>.
 Le premier encodage (passe doublée) créé quelques fichiers temporaires (<filename>*.log</filename>)
@@ -30,75 +27,27 @@
 image de bien meilleur qualité. Si c'est la première fois que vous entendez parler de
 ça, vous devriez consulter les guides disponibles sur le Net.
 </para>
-</formalpara>
 
+<example>
+<title>copie de la piste audio</title>
 <para>
-Cet exemple montre comment encoder un DVD en AVI MPEG-4 (&quot;DIVX&quot;) AVI 2-passes.
-Seules deux commandes sont requises:
-<screen>rm frameno.avi</screen>
-enlevez ce fichier, qui peut provenir d'un encodage 3-passes précédent (il interfère avec l'actuel)
+Encodage 2-passes d'un DVD en AVI MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) pendant la copie de
+la piste audio.
 <screen>
 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>film.avi</replaceable>
 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>film.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
-
-<formalpara>
-<title>Encodage 3-passes</title>
-<para>
-c'est une extension de l'encodage 2-passes, où l'encodage audio prends place dans une
-passe séparée. Cette méthode permet l'estimation du bitrate vidéo recommandé de façon
-à tenir sur un CD. De plus, l'audio n'est encodé qu'une fois, au contraire du mode
-2-passes. Le principe:
-</para>
-</formalpara>
-
-<procedure>
-<step><para>
-Supprimez les fichiers temporaires conflictuels:
-  <screen>rm frameno.avi</screen>
-  </para></step>
-<step><para>
-  <emphasis>Première passe:</emphasis>
-
-  <screen>mencoder <replaceable>fichier/DVD</replaceable> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi</screen>
-
-  Un fichier avi audio sera créé, contenant
-  <emphasis role="bold">uniquement</emphasis> le flux audio demandé. N'oubliez pas
-  <option>-lameopts</option>, si vous en avez besoin. Si vous encodez un long film,
-  <application>MEncoder</application> affiche le bitrate recommandé pour les tailles
-  650Mo, 700Mo, et 800Mo, après la fin de cette passe.
-  </para></step>
-<step><para>
-  <emphasis>Seconde passe:</emphasis>
-  <screen>
-mencoder <replaceable>fichier/DVD</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<replaceable>bitrate</replaceable><!--
---></screen>
-Ceci est la première passe de l'encodage vidéo. Éventuellement spécifiez le bitrate
-vidéo que MEncoder a affiché à la fin de la passe précédente.
-  </para></step>
-<step><para>
-  <emphasis>Troisième passe:</emphasis>
-<screen>
-mencoder <replaceable>fichier/DVD</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=<replaceable>bitrate</replaceable>
-</screen>
-Ceci est la seconde passe de l'encodage vidéo. Spécifiez le même bitrate vidéo que
-celui de la passe précédente à moins que vous ne sachiez réellement ce que vous faites.
-Dans cette passe, l'audio de <filename>frameno.avi</filename> sera inséré dans le
-fichier de destination... et tout est prêt!
-</para></step>
-</procedure>
+</example>
 
 <example>
-<title>Exemple d'encodage 3-passes</title>
+<title>encodage de la piste audio</title>
 <para>
-<screen>rm frameno.avi</screen>
-enlevez ce fichier, qui peut provenir d'un encodage 3-passes précédent (il interfère
-avec l'actuel)
+Encodage 2-passes d'un DVD en AVI MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) pendant la conversion
+de la piste audio en MP3.
 <screen>
-mencoder dvd://2 -ovc frameno -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>film.avi</replaceable>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>film.avi</replaceable>
+mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
+mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
 </screen>
 </para>
 </example>
@@ -110,18 +59,19 @@
 <application>MEncoder</application> peut créer des fichier au format MPEG (MPEG-PS).
 Ceci n'est probablement utile qu'avec le codec <emphasis>mpeg1video</emphasis>
 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, car les lecteurs - excepté <application>MPlayer</application>
-- attendent de la vidéo MPEG1, et de l'audio MPEG1 layer 2 (MP2) dans les fichiers MPEG.
+- attendent de la vidéo MPEG-1, et de l'audio MPEG-1 layer 2 (MP2) dans les fichiers MPEG.
 </para>
 
 <para>
 Cette fonction n'est pas vraiment utile actuellement, car elle a probablement de
-nombreux bogues, mais plus important encore parce qu'actuellement MEncoder ne peut pas
-encoder l'audio MPEG1 layer 2 (MP2), qui est attendu par tous les autres lecteurs dans
+nombreux bogues, mais plus important encore parce qu'actuellement <application>MEncoder</application> ne peut pas
+encoder l'audio MPEG-1 layer 2 (MP2), qui est attendu par tous les autres lecteurs dans
 les fichiers MPEG.
 </para>
 
 <para>
-Pour changer le format de sortie de MEncoder, utilisez l'option <option>-of mpeg</option>.
+Pour changer le format de sortie de <application>MEncoder</application>, utilisez 
+l'option <option>-of mpeg</option>.
 </para>
 
 <para>
@@ -141,12 +91,12 @@
 Souvent le besoin de redimensionner les images d'un film se fait sentir. Les raisons
 peuvent être multiples: diminuer la taille du fichier, la bande passante du réseau, etc.
 La plupart des gens redimensionnement même en convertissant des DVDs ou SVCDs en AVI
-DivX. C'est <emphasis role="bold">mal</emphasis>. Plutôt que de faire ça, lisez la
+DivX. Si vous désirez redimmensionner, lisez la
 section <link linkend="aspect">Préserver l'aspect ratio</link>.
 </para>
 
 <para>
-Le processus de zoom est géré par le filtre vidéo <literal>scale</literal> :
+Le processus de zoom est géré par le filtre vidéo <literal>scale</literal>:
 <option>-vf scale=<replaceable>largeur</replaceable>:<replaceable>hauteur</replaceable></option>.
 Sa qualité peut être réglée avec l'option <option>-sws</option>.
 Si elle n'est pas spécifiée, <application>MEncoder</application> utilisera 0: fast bilinear.
@@ -181,7 +131,7 @@
   </para></listitem>
 <listitem><para>
   <emphasis role="bold">Flux audio</emphasis> (option <option>-oac copy</option>):
-  très simple. Il est possible de prendre un fichier audio externe (MP3, Vorbis) et
+  très simple. Il est possible de prendre un fichier audio externe (MP3, WAV) et
   de le muxer dans le flux sortant. Utilisez l'option
   <option>-audiofile <replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour cela.
   </para></listitem>
@@ -200,7 +150,7 @@
 </para>
 
 <para>
-Command:
+Commande:
 <screen>
 mencoder -idx <replaceable>entree.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable><!--
 --></screen>
@@ -211,20 +161,21 @@
 <title>Assembler plusieurs fichiers AVI</title>
 
 <para>
-Un effet secondaire de la fonction de réparation d'AVI permet à MEncoder d'assembler 2
-(ou plus) fichiers AVI:
+Un effet secondaire de la fonction de réparation d'AVI permet à <application>MEncoder</application>
+d'assembler 2 fichiers AVI (ou plus):
 </para>
 
 <para>
 Commande:
-<screen>cat 1.avi 2.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -</screen>
+<screen>cat <replaceable>1.avi</replaceable> <replaceable>2.avi</replaceable> &gt; <replaceable>3.avi</replaceable> 
+mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> <replaceable>3.avi</replaceable></screen>
 </para>
 
 <note><para>
 Cela suppose que <filename>1.avi</filename> et <filename>2.avi</filename> utilisent les
 mêmes codecs, résolution, débit, etc. et qu'au moins <filename>1.avi</filename>
 ne soit pas endommagé. Vous pouvez avoir besoin de réparer vos fichiers AVI d'entrée
-d'abord, comme décrit <link linkend="menc-feat-fix-avi">çi-dessus</link>.
+d'abord, comme décrit <link linkend="menc-feat-fix-avi">ci-dessus</link>.
 </para></note>
 </sect2>
 </sect1>
@@ -233,7 +184,8 @@
 <title>Encodage avec la famille de codecs <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
 
 <para>
-<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> permet un encodage simple dans de nombreux formats audio et vidéo intéressants. 
+<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> 
+permet un encodage simple dans de nombreux formats audio et vidéo intéressants. 
 Vous pouvez encoder avec les codecs suivants (plus ou moins à jour):
 
 <informaltable frame="all">
@@ -249,13 +201,13 @@
    Lossless JPEG (sans perte)
   </entry></row>
 <row><entry>h263</entry><entry>
-  H263
+  H.263
   </entry></row>
 <row><entry>h263p</entry><entry>
-  H263 Plus
+  H.263+
   </entry></row>
 <row><entry>mpeg4</entry><entry>
-  standard MPEG-4 ISO (compatible DivX 5, XVID)
+  standard MPEG-4 ISO (DivX 5, compatible XVID)
   </entry></row>
 <row><entry>msmpeg4</entry><entry>
   variante pré-standard MPEG-4 de MS, v3 (alias DivX3)
@@ -273,10 +225,10 @@
   un vieux codec RealVideo
   </entry></row>
 <row><entry>mpeg1video</entry><entry>
-  video MPEG1
+  video MPEG-1
   </entry></row>
 <row><entry>mpeg2video</entry><entry>
-  video MPEG2
+  video MPEG-2
   </entry></row>
 <row><entry>huffyuv</entry><entry>
   compression sans perte
@@ -308,7 +260,7 @@
 
 
 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
-<title>Encodage à partir de multiples fichiers image (JPEGs, PNGs ou TGAs)</title>
+<title>Encodage à partir de multiples fichiers image (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
 
 <para>
 <application>MEncoder</application> est capable de créer des fichiers à partir de un
@@ -336,37 +288,37 @@
 
 <informalexample>
 <para>
-Créer un fichier DivX4 à partir de tous les fichiers JPEG du rép courant:
+Créer un fichier DivX4 à partir de tous les fichiers JPEG du répertoire courant:
 <screen>
-mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> \*.jpg<!--
---></screen>
+mencoder -mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
+</screen>
 </para>
 </informalexample>
 
 <informalexample>
 <para>
-Créer un fichier DivX4 à partir de quelques fichiers JPEG du rép courant:
+Créer un fichier MPEG-4 à partir de quelques fichiers JPEG du répertoire courant:
 <screen>
-mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> trame001.jpg,trame002.jpg <!--
---></screen>
+mencoder mf://<replaceable>trame001.jpg,trame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
+</screen>
 </para>
 </informalexample>
 
 <informalexample>
 <para>
-Créer un fichier Motion JPEG (MJPEG) à partir de tous les fichiers JPEG du rép courant:
+Créer un fichier Motion JPEG (MJPEG) à partir de tous les fichiers JPEG du répertoire courant:
 <screen>
-mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> \*.jpg<!--
---></screen>
+mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
+</screen>
 </para>
 </informalexample>
 
 <informalexample>
 <para>
-Créer un fichier non-compressé à partir de tous les fichiers PNG du rép courant:
+Créer un fichier non-compressé à partir de tous les fichiers PNG du répertoire courant:
 <screen>
-mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> \*.png<!--
---></screen>
+mencoder mf:// -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> 
+</screen>
 </para>
 </informalexample>
 
@@ -376,19 +328,19 @@
 
 <informalexample>
 <para>
-Créer un fichier Motion PNG (MPNG) à partir de tous les fichiers PNG du rép courant:
+Créer un fichier Motion PNG (MPNG) à partir de tous les fichiers PNG du répertoire courant:
 <screen>
-mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> \*.png<!--
---></screen>
+mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
+</screen>
 </para>
 </informalexample>
 
 <informalexample>
 <para>
-Créer un fichier Motion TGA (MTGA) à partir de tous les fichiers TGA du rép courant:
+Créer un fichier Motion TGA (MTGA) à partir de tous les fichiers TGA du répertoire courant:
 <screen>
-mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> \*.tga<!--
---></screen>
+mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
+</screen>
 </para>
 </informalexample>
 
@@ -402,14 +354,14 @@
 
 <para>
 <application>MEncoder</application> est capable d'extraire les sous-titres d'un DVD
-dans des fichiers au format VobSub. Ils consistent en une paire de fichiers terminant
+dans des fichiers au format VOBsub. Ils consistent en une paire de fichiers terminant
 par <filename>.idx</filename> et <filename>.sub</filename> et sont généralement compressés
 dans une seule archive <filename>.rar</filename>. <application>MPlayer</application>
 peut les lire avec les options <option>-vobsub</option> et <option>-vobsubid</option>.
 </para>
 
 <para>
-Vous spécifiez le nom de base (c-a-d sans extension <filename>.idx</filename> ou
+Vous spécifiez le nom de base (c-a-d. sans extension <filename>.idx</filename> ou
 <filename>.sub</filename>) des fichiers de sortie avec <option>-vobsubout</option>
 et l'index pour ces sous-titres dans le fichier final avec <option>-vobsuboutindex</option>.
 </para>
@@ -431,13 +383,12 @@
 </para>
 
 <example>
-<title>Copier deux sous-titres d'un DVD pendant l'encodage 3-passes</title>
+<title>Copier deux sous-titres d'un DVD pendant l'encodage 2-passes</title>
 <screen>
-rm <replaceable>soustitres.idx</replaceable> <replaceable>soustitres.sub</replaceable>
-mencoder dvd://1 -vobsubout <replaceable>soustitres</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout <replaceable>soustitres</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
---></screen>
+rm subtitles.idx subtitles.sub
+mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
+mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5
+</screen>
 </example>
 
 <example>
@@ -457,16 +408,16 @@
 ratio, qui décrit comment le lecteur devrait dimensionner le flux vidéo, pour que les
 humains n'aient pas des "têtes d'oeuf" (ex. 480x480 + 4:3 = 640x480). De toute façon,
 quand vous encodez un fichier AVI (DivX), vous devez être conscients que les entêtes
-AVI ne stockent pas cette valeur. Redimensionner le film est dégouttant et coûteux en
+AVI ne stockent pas cette valeur. Redimensionner le film est dégoutant et coûteux en
 temps, il doit y avoir une meilleur solution !
 </para>
 
 <para>Il y en a une.</para>
 
 <para>
-MPEG4 a une fonction unique: le flux vidéo peut contenir l'aspect ratio requis. Oui,
-tout comme les fichiers MPEG1/2 (DVD, SVCD). Malheureusement, il n'y a
-<emphasis role="bold">pas</emphasis> de lecteurs vidéo au dehors qui supportent cet
+MPEG-4 a une fonction unique: le flux vidéo peut contenir l'aspect ratio requis. Oui,
+tout comme les fichiers MPEG-1/2 (DVD, SVCD) et H.263. Malheureusement, il n'y a
+<emphasis role="bold">aucun</emphasis> lecteur vidéo qui supportent cet
 attribut. Excepté <application>MPlayer</application>.
 </para>
 
@@ -483,13 +434,11 @@
 et <systemitem>crop</systemitem>.
 </para>
 
-<formalpara>
-<title>Utilisation</title>
 <para>
+Utilisation
 <screen>mencoder <replaceable>echantillon-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf
 crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable></screen>
 </para>
-</formalpara>
 </sect1>
 
 <sect1 id="custommatrices"><title>Inter/intra matrices personnalisées</title>
@@ -560,180 +509,421 @@
 </sect1>
 
 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
-<title>Créer un rip MPEG4 (&quot;DivX&quot;) de haute qualité à partir d'un DVD</title>
+<title>Créer un rip MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) de haute qualité à partir d'un DVD</title>
+
+<para>
+  Une question fréquemment posée est &quot;Comment faire le meilleur rip DVD possible ?
+  Peut importe la taille du fichier, je veux simplement la meilleur qualité.&quot;
+</para>
+
+<para>
+  Cette question est peut être au moins mal posée. Après tout, si vous ne vous
+  souciez pas de la taille de fichier, pourquoi ne pas simplement copier le
+  flux MPEG-2 du DVD entier ? Bien sûr, votre AVI finira par faire 5Go, mais
+  si vous voulez la meilleur qualité et ne vous souciez pas de la taille,
+  cette certainement la meilleur option.
+</para>
+
+<para>
+  En fait, la raison pour laquelle vous voulez convertir un DVD en MPEG-4
+  est que vous tenez <emphasis role="bold">réellement</emphasis> compte
+  de la taille de fichier.
+</para>
 
 <para>
-  Ripper un titre DVD dans un fichier MPEG4 (DivX) de qualité maximale implique de
-  nombreuses considérations. Vous trouverez plus bas un exemple du processus quand il
-  n'y a pas de taille de fichier particulière à atteindre (à part peut être faire tenir
-  le résultat dans 2 Go). <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-  sera utilisé pour la vidéo, et l'audio sera copié sans aucun changement.
+  Il est difficile de proposer une recette sur la façon de créer des rips DVD
+  de très haute qualité. Il y a de nombreux facteurs à prendre en compte, et vous
+  devriez comprendre ces détails ou vous serez décus par les résultats. Ci-dessous
+  nous allons examiner quelques-uns de ces problèmes, et voir un exemple. Nous
+  supposerons que vous utilisez 
+  <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour encoder la vidéo, bien
+  que cette théorie s'applique également à d'autres codecs.
 </para>
 
+<para>
+  La supposition principale de ce guide est que vous n'avez pas de contraintes
+  de taille particulières et que perdre des octets en échange d'une meilleur qualité
+  ne vous dérange pas. Bien que la plupart des informations présentées ici soit 
+  utile dans la plupart des cas, une partie peut vous poser problème si vous
+  prévoyez une certaine taille, pour faire tenir une vidéo sur un CD par exemple.
+</para>
+
+<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
+<title>Quantiseur constant contre 2-passes</title>
+
+<para>
+  Il y a trois aproches possibles pour encoder une vidéo: débit constant
+  (CBR), quantiseur constant, et deux-passes (ABR, ou débit moyen). 
+</para>
+
+<para>
+  Dans chacun de ces modes, <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+  sépare les trames vidéos en macroblocs de 16x16 pixels et applique ensuite
+  un quantiseur sur chaque macrobloc. Plus le quantiseur est bas, plus la
+  qualité est bonne et le débit est haut. La méthode utilisée par
+  <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour déterminer quel
+  quantiseur utiliser varie et est très réglable (ceci est une simplification
+  à l'extrème du processus, mais il est utile de comprendre le principe de base).
+</para>
+
+<para>
+  Lorsque vous spécifiez un débit constant, <systemitem
+  class="library">libavcodec</systemitem> encodera la vidéo en éliminant juste assez
+  de détails pour rester en dessous du débit demandé. Si vous ne vous souciez pas
+  de la taille de fichier, vous pouvez utiliser le CBR est spécifier un débit
+  infini (en pratique, cela signifie une valeur suffisemment grande pour ne pas
+  avoir de limite, comme 10000Kbit). Sans réelle restriction de débit, le resultat
+  est que <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> utilisera le plus
+  bas quantiseur possible pour chaque macrobloc (tel que spécifié par
+  <option>vqmin</option>, qui vaut 2 par défaut). Si vous spécifiez un débit si
+  bas que <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> soit forcé d'utiliser
+  un quantiseur plus haut, alors vous êtes certainement en train de ruiner la 
+  qualité de votre vidéo. En général, vous devriez éviter le CBR si vous vous
+  souciez de la qualité.
+</para>
+
+<para>
+  Avec un quantiseur constant <systemitem
+  class="library">libavcodec</systemitem> utilise le même quantiseur, spécifié par
+  l'option <option>vqscale</option>, sur chaque macrobloc. Si vous voulez un rip
+  de la meilleur qualité possible, là encore en ignorant le débit, vous pouvez
+  utiliser <option>vqscale=2</option>. Cela donnera le même débit et le même
+  PSNR (peak signal-to-noise ratio) que le CBR avec
+  <option>vbitrate</option>=infini et la valeur de <option>vqmin</option> par 
+  défaut (2).
+</para>
+
+<para>
+  Le problème de la quantisation constante est qu'elle utilise le quantiseur
+  demandé même si le macrobloc n'en a pas besoin. En fait, il doit être possible
+  d'utiliser un quantiseur plus haut sur un macrobloc sans sacrifier de la qualité
+  visuelle. Pourquoi gaspiller des bits avec un quantiseur inutilement bas ?
+</para>
+
+<para>
+  Avec l'encodage deux-passes, la première passe va ripper le film comme
+  en CBR, mais va garder un log des propriétés de chaque trame. Ces données
+  sont ensuites utilisées pendant la seconde passe de façon à prendre des
+  décisions intelligentes sur les quantiseurs à utiliser. Pendant les scènes
+  d'action rapide ou celles ayant peu de détails, des quantiseurs plus haut
+  seront utilisés, et durant les scènes avec peu de mouvements ou avec beaucoup
+  de détails, des quantiseurs plus bas seront utilisés.
+</para>
+
+<para>
+  Si vous utilisez <option>vqscale=2</option>, alors vous gaspillerez des bits.
+  Si vous utilisez <option>vqscale=3</option>, vous n'aurez pas la meilleur
+  qualité de rip. Supposez que vous rippez un DVD avec <option>vqscale=3</option>, 
+  et que le résultat soit 1800Kbit. Si vous faites un encodage 2-passes avec
+  <option>vbitrate=1800</option>, la vidéo produite aura une 
+  <emphasis role="bold">meilleur qualité</emphasis> pour le 
+  <emphasis role="bold">même débit</emphasis>.
+</para>
+
+<para>
+  Maintenant que vous êtes convaincu que l'encodage 2-passes est la bonne méthode,
+  la vraie question est maintenant de savoir quel débit utiliser. La réponse
+  est qu'il n'y a pas de réponse unique. Idéalement, vous voudrez choisir un
+  débit offrant un compromis entre qualité et taille de fichier. Cela varie suivant
+  la source vidéo.
+</para>
+
+<para>
+  Un bon point de départ pour un rip de très haute qualité est environ 2000Kbit,
+  plus ou moins 200Kbit. Pour les vidéos comportant beaucoup d'action ou de détails,
+  ou si vous avez de très bon yeux, vous pouvez choisir 2400 ou 2600.
+  Pour certains DVDs, vous pourriez voir une différence à 1400Kbit. C'est une bonne
+  idée que d'essayer sur des scènes à différents débit pour s'en rendre compte.
+</para>
+
+</sect2>
+
 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
-<title>Découpage</title>
+<title>Découpage et Redimensionnement</title>
+<para>
+  La résolution native des DVDs est de 720x480 pour NTSC, et 720x576 pour PAL,
+  mais il y a un flag d'aspect qui spécifie si il s'agit de plein-écran (4:3)
+  ou d'écran large (16:9). La plupart (si ce n'est tous) des DVDs écran large
+  ne sont pas tout à fait 16:9, ils peuvent être soit en 1.85:1, soit en 2.35:1
+  (cinemascope). Cela signifie qu'il va y avoir des bandes noires qu'il va falloir
+  découper.
+</para>
+
+<para>
+  <application>MPlayer</application> fournit un filtre de détection de découpage
+  qui détermine le rectangle de découpage (<option>-vf cropdetect</option>).
+  Puisque MPEG-4 utilise des macroblocs de 16x16, vous devez vous assurer
+  que la vidéo que vous encodez est un multiple de 16, sinon la qualité sera
+  dégradée, surtout en bas débit. Vous pouvez faire ceci en arrondissant la
+  longueur et la largeur du rectangle de découpage au multiple de 16 le plus
+  proche. Pour le découpage, vous pouvez augmenter le y-offset de la moitié
+  de la différence entre l'ancienne et la nouvelle hauteur de façon à ce que
+  la vidéo obtenue soit prise à partir du centre de la trame. Et à cause de
+  la façon dont est faite la vidéo des DVDs, assurez-vous que l'offset soit un
+  nombre pair (en fait, en règle générale, n'utilisez jamais de nombres impairs
+  lorsque vous découpez et redimmensionnez une vidéo). Si perdre quelques pixels
+  ne vous arrange pas, vous pouvez préférer redimmensionner la vidéo. Nous allons
+  voir cela dans l'exemple plus bas.
+</para>
+
+<para>
+  De plus, faites attention aux pixels &quot;mi-noirs&quot; sur les bords.
+  Assurez-vous de les découper également, ou sinon vous gaspillerez des bits
+  qui seraient mieux dépensés ailleurs.
+</para>
+
 <para>
-  Lisez le DVD et appliquez le filtre de détection de découpage
-  (<option>-vf cropdetect</option>) dessus. Cela affiche un rectangle de découpage
-  à utiliser pour l'encodage. Les raisons du découpage sont que beaucoup de films ne sont
-  pas dans un aspect ratio standard (16/9 ou 4/3), ou, pour n'importe quelle raison,
-  l'image ne tient pas dans la trame. Vous pouvez aussi les bandes noires quand vous rippez.
-  Cela améliore la qualité du rip car le bord dur des bandes noires gaspille beaucoup de
-  bits. Un aspect courant est 2.35, ce qui corresponds au cinescope. La plupart des gros
-  <emphasis>blockbusters</emphasis> ont cet aspect ratio.
+  Une fois tout ceci fait, vous obtiendrez probablement une vidéo dans les
+  pixels ne sont pas complètement en 1.85:1 ou 2.35:1, mais quelque chose
+  d'approchant. Vous pouvez calculer le nouvel aspect ratio manuellement,
+  mais <application>MEncoder</application> offre une option pour <systemitem
+  class="library">libavcodec</systemitem> appelée <option>autoaspect</option>
+  qui le fera pour vous. Ne redimmensionnez pas la vidéo pour obtenir des pixels
+  carrés, à moins que vous n'aimiez gaspiller votre espace disque. Le 
+  redimmensionnement devrait être appliqué lors de la lecture, et le lecteur
+  utilisera l'aspect stocké dans le fichier AVI pour déterminer la résolution 
+  appropriée.
 </para>
+
 </sect2>
 
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-quality">
-<title>Niveau de qualité</title>
+<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
+<title>Audio</title>
+
 <para>
-  Ensuite vous devez choisir le niveau de qualité désiré. Quand il n'y a pas besoin
-  de garder une certaine taille pour tenir sur des CDs ou autres, en utilisant une
-  quantisation constante, c-a-d. une qualité constante, est un bon choix. De cette
-  façon chaque trame reçoit autant de bits dont elle a besoin pour maintenir la
-  qualité au niveau désiré, mais les multiples passes d'encodage ne sont pas requises.
-  Avec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vous pouvez obtenir une
-  qualité constante en utilisant
-  <option>-lavcopts vqscale=<replaceable>N</replaceable></option>.
-  <option>vqscale=3</option> devrait vous donner un fichier de taille inférieure à 2Go,
-  suivant la longueur du film et le bruit de la vidéo (plus il y a de bruit, plus il est
-  difficile de comresser.)
-</para></sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2gb">
-<title>Fichiers de plus de 2 Go</title>
-<para>
-  Si le fichier provenant d'un encodage à qualité constante fait plus de 2 Go,
-  vous devrez créer un index pour pouvoir le voir correctement.
-  Vous devez soit
+  L'audio est un problème bien plus simple à résoudre: laissez-le juste tel-quel.
+  Même les flux AC3 5.1 sont au plus en 448Kbit/s, et chaque bit est utile.
+  Vous pouvez être tenté de transcoder l'audio en Ogg Vorbis de haute qualité,
+  mais ne pas avoir de décodeur AC3 aujourd'hui ne veut pas dire que vous n'en
+  aurez pas demain. Préservez vos rips DVDs pour le futur en gardant le flux AC3.
+</para>
 
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-  lire le film avec <option>-forceidx</option> pour créer un index à la volée,
-  </para></listitem>
-<listitem><para>
-  utiliser <option>-saveidx</option> pour écrire l'index dans un fichier une fois pour
-  toute et <option>-loadidx</option> pour l'utiliser pour la lecture de ce fichier.
-  </para></listitem>
-</itemizedlist>
 
-  Si cela vous ennuie, vous préférez peut-être garder la taille du fichier inférieure à 2 Go.
+</sect2>
+
+<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
+<title>Interlacing and Telecine</title>
+
+<para>
+  La plupar des films sont tournés en 24 fps. Puisque NTSC est en 29.97 fps,
+  certains traitements doivent être appliqués pour l'adapter au débit NTSC.
+  Ce procédé est appelé 3:2 pulldown, plus communément appelé téléciné (car
+  le pulldown est souvent appliqué durant la phase de conversion en téléciné),
+  et de façon simpliste, il fonctionne en ralentissant le film à 23.976 fps,
+  et en répétant chaque quatrième trame.
+</para>
+
+<para>
+  Aucun traitement spécifique, cependant, n'est appliqué pour la vidéo des DVDs
+  PAL, qui tournent à 25 fps (techniquement, PAL peut être téléciné, ce qui est
+  appelé 2:2 pulldown, mais ceci n'est pas un problème en pratique). Le film
+  24 fps est simplement lu en 25 fps. Le résultat est que la vidéo tourne 
+  légèrement plus vite, mais à moins d'être un alien, vous ne verrez pas la 
+  différence. La plupart des DVDs ont de l'audio dont le pitch à été corrigé,
+  donc quand elle est joué à 25 fps cela sonne correctement, même si la piste
+  audio (et donc le film entier) a une durée 4% plus courte que les DVDs NTSC.
+</para>
+
+<para>
+  Puisque la vidéo d'un DVD PAL n'a pas été altérée, vous n'avez pas à vous soucier
+  du débit. La source est en 25 fps, et votre rip sera en 25 fps. Par contre,
+  si vous rippez un film d'un DVD NTSC, vous pourriez avoir besoin d'appliquer
+  du téléciné inverse.
 </para>
 
 <para>
-  Il y a trois façons d'éviter cela. Vous pouvez essayer de réencoder en utilisant
-  <option>vqscale=4</option> et voir si la taille et la qualité sont toutes deux
-  acceptables. Vous pouvez aussi utiliser
-  <link linkend="menc-feat-divx4">l'encodage 2 passes</link>.
-  Puisque vous copiez la piste audio telle quelle et que donc vous connaissez
-  son débit, et que vous connaissez la durée du film, vous pouvez calculer
-  le débit requis à passer à l'option
-  <option>-lavcopts vbitrate=<replaceable>bitrate</replaceable></option>
-  en utilisant <link linkend="menc-feat-divx4">l'encodage 3 passes</link>.
-</para>
-
-<para>
-  La troisième et peut-être la meilleure option serait de légèrement diminuer
-  la résolution. Le 'softening' léger et la perte de détails est visuellement
-  préférable à la pixélisation et autres artéfacts de la compression MPEG.
-  Diminuer la résolution réduit le bruit de l'image, ce qui est bénéfique, car
-  le bruit est difficile à compresser.
-</para></sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-deinterlacing">
-<title>Désentrelacement</title>
-<para>
-  Si le film est entrelaçé, vous pouvez le désentrelaçer pendant le rip.
-  Le faire à cette étape est discutable. L'avantage est que le désentrelaçement
-  pendant la conversion en MPEG4 rends la compression meilleure, et le visionnage
-  plus facile et moins gourmand en CPU sur des moniteurs d'ordinateur car aucun
-  désentrelacement n'est requis.
-</para>
-
-<para>
-  Savoir si on désentrelace durant l'étape du rip dépends du DVD. Si le DVD est
-  un film, qui a été tourné en 24 fps, vous pouvez très bien désentrelacer pendant
-  le rip. Si, par contre, la vidéo originale est en 50/60 fps, la convertir en
-  vidéo 23.976/25 fps désentrelaçé perdra des informations. Si vous décidez tout de même de désentrelacer, vous pouvez essayer avec différents filtres de désentrelacement, voir
-  <ulink url="http://www.wieser-web.de/MPlayer/">http://www.wieser-web.de/MPlayer/</ulink>
-  pour des exemples. Un bon point de départ est <option>-vf pp=fd</option>.
-</para>
-
-<para>
-  Si vous découpez et désentrelacez en même temps, désentrelacez
-  <emphasis>avant</emphasis> de découper. En fait, cela n'est pas nécessaire
-  si l'offset de découpage vertical est un multiple de 2 pixels. De toute façon
-  avec certains autres filtres comme le dering vous devez toujours découper en dernier,
-  donc c'est une bonne habitude à prendre de mettre le filtre de découpage en dernier.
-</para></sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-telecine">
-<title>Telecine inversé</title>
-<para>
-  Si vous rippez un DVD PAL, qui est en 25 fps, vous n'avez pas à vous soucier
-  des fps. Utilisez juste 25 fps. D'un autre coté les DVDs NTSC sont en
-  29.97 fps (souvent arrondi à 30 fps, mais ce n'est pas la vitesse réelle).
-  Si le film à été enregistré pour la TV, vous n'avez encore une fois pas à
-  toucher les fps. Mais si le film a été enregistré sur pellicule, et donc à
-  (exactement) 24 fps, il a été converti en 29.97 fps pour le presser sur DVD.
-  La conversion où 12 champs sont ajoutés toutes les 24 trames est appelée telecine.
-  Pour plus d'infos sur telecine, faites
-  <ulink url="http://www.google.com/search?q=telecine+field+23.976">
-  une recherche Google sur &quot;telecine field 23.976&quot;</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-  Au cas où vous ayez un DVD teleciné, vous pouvez inverser le telecine, c-a-d.
-  convertir le film en 23.976 fps (29.97*4/5).
-  Sinon les panoramiques seront sales et horribles. Vous pouvez utiliser
-  <option>-ofps 23.976</option> pour cela. Tous ce qui est montré au cinéma
-  est enregistré sur pellicule et nécessite le telecine inverse, les programmes TV
-  n'en ont pas besoin.
-</para></sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-scaling">
-<title>Redimensionnement et aspect ratio</title>
-<para>
-  Pour une meilleur qualité, ne redimensionnez pas les films pendant le rip.
-  Le redimensionnement produit des artéfacts et un fichier plus gros. Les
-  pixels des films DVD ne sont pas carrés, donc ces films incluent des infos
-  sur l'aspect ratio correct. Il est possible d'insérer l'aspect ratio dans
-  l'entête MPEG4 du fichier de sortie. La plupart des lecteurs vidéos ignorent
-  cette info, mais <application>MPlayer</application> l'utilise. Donc si vous
-  comptez utiliser uniquement <application>MPlayer</application> pour lire le fichier
-  rippé, vous n'avez pas besoin de redimensionner le film, passez juste
-  <option>-lavcopts autoaspect</option> à <application>MEncoder</application>
-  et tout sera fait automatiquement.
-  Si vous devez redimensionner le film, assurez-vous de garder une taille correcte,
-  surtout si vous découpez.
+  Pour les films tournés en 24fps, la vidéo du DVD NTSC est soit en 29.97 fps
+  téléciné, soit en 24 fps progressif et prévu pour être téléciné à la volée
+  par le lecteur DVD. D'un autre coté, les séries TV sont généralement seulement
+  entrelaçées, pas télécinées. Ce n'est pas une règle absolue: certaines séries
+  TV sont entrelaçées (comme Buffy et les vampires) alors que d'autres sont
+  un mélange de progressif et d'entrelaçé (comme Angel, ou 24 heures chrono).
 </para>
+
+<para>
+  Il est fortement recommandé de lire la section <link linkend="menc-feat-telecine">
+  Comment gérer le téléciné et le désentrelacement avec les DVDs NTSC</link> pour 
+  apprendre à gérer les différentes possibilités.
+</para>
+
+<para>
+  De toute façon, si vous rippez surtout des films, vous rencontrerez soit de la
+  vidéo 24 fps progressive ou de la télécinée, et dans ce cas vous pouvez utiliser
+  le filtre <option>pullup</option> <option>-vf pullup,softskip</option>.
+</para>
+
 </sect2>
 
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-summary">
-<title>Résumons</title>
+
+<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
+<title>Filtrage</title>
+
+<para>
+  De façon générale, vous devez faire le minimum de filtrage possible de façon
+  à rester proche de la source DVD originale. Le découpage est souvent nécessaire
+  (comme décrit ci-dessus), mais pas le redimmensionnement. Bien que la réduction
+  de taille soit parfois préférée à l'usage de quantiseurs plus élévés, nous
+  voulons éviter ces deux choses: rappelez-vous que nous avons décidé au début
+  d'échanger des bits contre de la qualité.
+</para>
+
 <para>
-  Avec tout ce qui a été mentioné plus haut, une commande d'encodage convenable pourrait
-  être
+  De plus, n'ajustez pas le gamma, le contraste, la luminosité, etc. Ce qui
+  s'affiche correctement sur votre matériel ne sera pas forcément pareil sur
+  d'autres. Ces ajustements ne devraient être appliqués que lors de la lecture.
+</para>
 
-  <screen>
-mencoder dvd://1 -aid 128 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vqscale=3:vhq:v4mv:trell:autoaspect \
-  -ofps 23.976 -vf crop=720:364:0:56 -o Harry_Potter_2.avi
-  </screen>
-
-  Ici <option>dvd://1</option> indique le titre DVD à ripper. l'option
-  <option>-aid 128</option> dit d'utiliser la piste audio 128, et
-  <option>-oac copy</option> de la copier telle quelle. Vous devrez utiliser
-  <application>MPlayer</application> pour trouver les bonnes valeurs pour ces options.
+<para>
+  Une chose que vous pouvez faire, cependant, est de passer la vidéo au travers
+  d'un très léger filtre anti-bruit, tel que <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
+  De nouveau, il s'agit d'utiliser ces bits de meilleur façon: pourquoi les
+  gaspiller à encoder du bruit alors que vous pouvez en rajouter durant la lecture ?
+  Augmenter les paramètres de <option>hqdn3d</option> améliorera la compression,
+  mais si vous augmentez trop, vous risquez de dégrader l'image. Les valeurs
+  suggérées ci-dessus (<option>2:1:2</option>) sont très conservatrices; vous êtes
+  libre d'expérimenter des valeurs plus grandes et d'observer les résultats par 
+  vous-même.
 </para>
 
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
+<title>Exemple</title>
+
 <para>
-  Les options <option>vhq:v4mv:trell</option> pour
-  <option>-lavcopts</option> améliorent la qualité vis-à-vis du débit, mais rends l'encodage
-  plus long. Surtout <option>trell</option> qui ralentit l'encodage mais augmente visiblement
-  la qualité. Si vous voulez désentrelacer, ajoutez un filtre <option>pp</option> à
-  <option>-vf</option>, par exemple
-  <option>-vf pp=fd,crop=720:364:0:56</option> (dans cet ordre). Si vous n'avez pas besoin
-  de telecine inverse, enlevez <option>-ofps 23.976</option>.
+  Donc, vous venez d'acheter votre tout nouvel exemplaire de Harry Potter et
+  la chambre des secrets (édition écran large, bien sûr), et vous voulez ripper
+  ce DVD pour pouvoir l'ajouter à votre PC &quot;Home Cinema&quot;. C'est un
+  DVD zone 1, donc en NTSC. L'exemple ci-dessous s'applique également au PAL,
+  à part l'option <option>-ofps 23.976</option> qui devient inutile (car le
+  débit sortant est le même que le débit entrant), et bien sûr les dimensions
+  de découpage seront différentes.
+</para>
+
+<para>
+  Après avoir lançé <option>mplayer dvd://1</option>, nous suivons la méthode 
+  décrite dans la section <link linkend="menc-feat-telecine">Comment gérer le 
+  téléciné et le désentrelacement avec les DVDs NTSC</link> et découvrons que la
+  vidéo est en 24 fps progressif, ce qui signifie que nous n'aurons pas besoin
+  d'utiliser un filtre de téléciné inverse, tel que <option>pullup</option> ou
+  <option>filmdint</option>.
+</para>
+
+<para>
+  Ensuite, il faut déterminer le rectangle de découpage approprié, nous utilisons
+  donc le filtre cropdetect:
+
+  <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
+
+  Assurez-vous de vous placer dans une trame parfaitement remplie (tel qu'une
+  scène claire), et vous vérez sur la console de sortie de 
+  <application>MPlayer</application>:
+
+  <screen>crop area: X: 0..719  Y: 57..419  (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
+
+  Nous relisons ensuite le film avec ce filtre pour tester ca correction:
+
+  <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
+
+  Et nous voyons que c'est parfait. Ensuite, nous nous assurons que la largeur
+  et la hauteur sont des multiples de 16. La largeur est correcte, par contre
+  la hauteur ne l'est pas. Comme nous sommes bon en maths, nous savons que le
+  multiple de 16 le plus proche de 362 est 352.
+</para>
+
+<para>
+  Nous pourrions simplement utiliser <option>crop=720:352:0:58</option>, mais
+  il serait sympatique de retirer un peu du haut et du bas pour aligner le centre.
+  Nous rabottons la hauteur de 10 pixels, mais nous ne voulons pas incrémenter
+  le y-offset de 5 pixels car c'est un nombre impaire et cela pourrait affecter
+  la qualité. À la place, nous allons augmenter le y-offset de 4 pixels:
+
+  <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
+
+  Une autre raison de raser les pixels du haut et du bas est de nous assurer
+  que nous avons éliminer les possibles pixels mi-noirs. Notez que si votre
+  vidéo est télécinée, assurez-vous que le filtre <option>pullup</option> 
+  (ou tout autre filtre de téléciné inverse que vous décidez d'utiliser)
+  apparaisse bien dans la chaine de filtres avant votre découpage. Si la vidéo
+  est entrelaçée, désentrelacez-la avant le découpage (si vous voulez garder
+  la vidéo entrelaçée, alors assurez-vous que votre offset de découpage soit
+  un multiple de 4).
+</para>
+
+<para>
+  Si perdre ces 10 pixels vous gène vraiment, vous pouvez de diminuer les 
+  dimmensions au plus proche multiple de 16.
+  La chaine de filtre ressemblera alors à:
+
+  <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
+
+  Ce genre de diminution implique qu'un certain nombre de détails sera perdu,
+  bien que cela sera probablement imperceptible. Augmenter les dimmensions
+  donnera une moins bonne qualité (à moins que vous n'augmentiez le débit).
+  Le découpage supprime ces pixels. C'est un compromis à faire à chaque fois.
+  Par exemple, si le DVD a été fait pour la télévision, vous pouvez éviter
+  de redimmensionner verticalement, puisque les lignes correspondent à la façon
+  dont a été enregistré le contenu.
+</para>
+
+<para>
+  Après inspection, nous voyons que le film a pas mal d'action et un haut
+  niveau de détail, nous choisissons donc un débit de 2400Kbit.
+</para>
+
+<para>
+  Nous sommes maintenant prêts pour l'encodage 2 passes. Passe 1:
+
+  <screen>mencoder dvd://1 -ofps 23.976 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
+-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
+-o Harry_Potter_2.avi</screen>
+
+  La passe 2 est identique, sauf que nous spécifions <option>vpass=2</option>:
+
+  <screen>mencoder dvd://1 -ofps 23.976 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
+-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
+-o Harry_Potter_2.avi</screen>
+</para>
+
+<para>
+  Les options <option>v4mv:mbd=2:trell</option> vont énormément augmenter la
+  qualité au détriment du temps d'encodage. Il y a peu de raisons d'enlever
+  ces options quand notre but principal est la qualité. Les options
+  <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> selectionnent une fonction de
+  comparaison qui donne une meilleur qualité que les paramètres par défaut.
+  Vous pouvez faire des expérimentations avec ce paramètre (référez-vous à la 
+  page de man pour les valeurs possibles) car les différentes fonctions
+  peuvent avoir un impact important sur la qualité suivant la source.
+  Par exemple, si vous trouvez que
+  <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produit trop d'artéfacts
+  bloquants, vous pouvez essayer de séléctionner le NSSE expérimental en
+  tant que fonction de comparaison via <option>*cmp=10</option>.
+</para>
+
+<para>
+  Pour ce film, le fichier AVI final fera 138 minutes et environ 3Go. Comme
+  la taille n'est pas importante, c'est tout à fait acceptable. En revanche,
+  si vous voulez un fichier plus petit, vous pouvez essayer un débit plus petit.
+  Augmenter le débit ne sert pas à grand chose, donc même si on peut obtenir
+  une nette amélioration de 1800Kbit à 2000Kbit, l'amélioration ne sera peut
+  être pas visible au dessus de 2000Kbit. Vous êtes libre d'expérimenter jusqu'à 
+  ce que vous soyez satisfait du résultat. 
+</para>
+
+<para>
+  Puisque la vidéo d'origine est passée par un filtre anti-bruit, vous pouvez
+  en rajouter pendant la lecture. Ceci, en conjonction avec le filtre de 
+  post-processing <option>spp</option>, augmente énormément la perception de
+  qualité et aide à l'élimination des artéfacts dans la vidéo.
+  Avec l'option <option>autoq</option> de <application>MPlayer</application>,
+  vous pouvez faire varier la quantité de post-processing faite par le filtre spp
+  suivant la quantité de CPU disponible. De plus, à ce moment, vous pouvez ajouter
+  une correction gamma et/ou de couleur pour s'adapter à votre affichage.
+  Par exemple:
+
+  <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
+
 </para>
 </sect2>
 
@@ -834,7 +1024,7 @@
 <para>
   Quand vous regardez une vidéo progressive, vous ne devriez jamais voir
   l'entrelacement. Attention, cependant, car parfois il y a un petit peu de téléciné
-  mélangé, où vous ne vous y attendriez pas. J'ai rencontré des DVDs de show
+  mélangé, là où vous ne vous y attendriez pas. J'ai rencontré des DVDs de show
   TV qui ont une seconde de téléciné à chaque changement de scène, ou dans des
   endroits apparemment aléatoires. J'ai vu une fois un DVD qui était en progressive
   dans la première moitié, et téléciné dans la seconde. Si vous voulez être
@@ -863,7 +1053,7 @@
 </para>
 
 <para>
-  <application>MPlayer</application> ne signale pas (encore) les
+  <application>MPlayer</application> ne signale pas (toujours) les
   changements de débit quand il joue de la vidéo téléciné.
 </para>
 
@@ -951,7 +1141,7 @@
 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
 <title>Comment encoder chaque catégorie</title>
 <para>
-  Comme mentionné au début, les lignes d'exemple de  <application>MEncoder</application> ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis> destinées a être utilisé directement; elles démontrent juste les paramètres minimum pour encoder chaque catégorie.
+  Comme mentionné au début, les lignes d'exemple de <application>MEncoder</application> ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis> destinées a être utilisé directement; elles démontrent juste les paramètres minimum pour encoder chaque catégorie.
 </para>
 
 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
@@ -996,7 +1186,7 @@
   une vidéo progressive complète à partir de contenu entrelaçé. La seule
   manière d'y parvenir sans perdre la moitié de la résolution verticale est de
   doubler le débit et d'essayer de &quot;deviner&quot; ce qui est destiné a constituer
-  les lignes correspondantes pour chaque champ (cela a des inconvenients - voir
+  les lignes correspondantes pour chaque champ (cela a des inconvénients - voir
   la méthode 3).
 </para>
 
@@ -1018,7 +1208,7 @@
   Utilisez un filtre de désentrelacement avant l'encodage. Il y a beaucoup de ces filtres
   disponibles au choix, chacun avec ses avantages et ses inconvénients. Consultez
   <option>mplayer -pphelp</option> pour voir ce qui est disponible (recherche sur &quot;deint&quot;), et cherchez sur les
-  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design6/info.html#mailing_lists">
+  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design7/info.html#mailing_lists">
    listes de diffusion de MPlayer</ulink> pour trouver des discussions à propos des
    divers filtres. De nouveau, le débit ne change pas, donc il n'y a pas de 
   <option>-ofps</option>. De même, le désentrelacement devrait être appliqué
@@ -1031,7 +1221,7 @@
   Malheureusement, cette option est boguée avec
   <application>MEncoder</application>; elle est destinée a bien fonctionner avec
   <application>MEncoder G2</application>, mais il n'est pas encore là. Vous
-  pourrez avoir des plantages. De toute façon, le but de <option> -vf
+  pourrez avoir des plantages. De toute façon, le but de <option>-vf
   tfields</option> est de créer des trames pleines à partir de chaque champ, ce
   qui aboutit à un débit de 59.94. L'avantage de cette approche est qu'aucune donnée
   n'est perdue; par contre, puisque chaque trame provient d'un seul champ, les lignes
@@ -1045,7 +1235,7 @@
   la création des lignes manquantes de chaque trame. Si vous utilisez cette méthode,
   alors référez vous à la page de man, et choisissez l'option qui rends le mieux avec
   votre matériel. Notez qu'en utilisant <option>tfields</option> vous
-   <emphasis role="bold">devez</emphasis> spécifier <option>-fps</option> et <option>-ofps</option> en indiquant un débit double de celui de la source.
+  <emphasis role="bold">devez</emphasis> spécifier <option>-fps</option> et <option>-ofps</option> en indiquant un débit double de celui de la source.
 
   <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 59.94 -ofps 59.94</screen>
   </para></listitem>
@@ -1095,7 +1285,7 @@
   <application>MEncoder</application>, cependant, il est vraiment prévu 
   pour l'utilisation avec <application>MEncoder G2</application> (quand
   celui-ci sera prêt). Il fonctionne bien sans <option>-ofps</option>, mais
-  <option>-ofps</option> est requit pour empécher un affichage brouillé. Avec
+  <option>-ofps</option> est requis pour empécher un affichage brouillé. Avec
   <option>-ofps</option>, cela échoue parfois. Le problème provient du 
   comportement de 
   <application>MEncoder</application> qui saute des trames pour maintenir
@@ -1210,7 +1400,7 @@
   Quand vous traitez de l'YUV 4:2:0 entrelaçé, la situation est un peu plus compliquée.
   Au lieu de quatre pixels luma dans une <emphasis>trame</emphasis> partageant
   un pixel chroma, chaque ensemble de quatre pixels luma dans un
-  <emphasis>champs</emphasis> partage un pixel chroma. Quand les champs
+  <emphasis>champ</emphasis> partage un pixel chroma. Quand les champs
   sont entrelaçés pour former une trame, chaque scanline est haute de un pixel.
   Maintenant, au lieu d'avoir quatre pixels dans un carré, il y a deux pixels cote-à-cote,
   et les deux autres pixels sont cote-à-cote deux scanlines plus bas. Les deux pixels

Index: ports.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/ports.xml,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- ports.xml	21 Jul 2004 20:08:41 -0000	1.14
+++ ports.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.15
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.37 -->
+<!-- synced with 1.55 -->
 <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
 <title>Ports</title>
 
@@ -8,7 +8,7 @@
 <para>
 La plateforme principale de développement est Linux sur x86, bien que
 <application>MPlayer</application> fonctionne sur de nombreux autres ports Linux.
-Des binaires de MPlayer sont disponibles depuis de nombreuses sources. Par contre,
+Des binaires de <application>MPlayer</application> sont disponibles depuis de nombreuses sources. Par contre,
 <emphasis role="bold">aucun de ces paquets n'est supporté</emphasis>.
 Rapportez les problèmes à leurs auteurs, pas à nous.
 </para>
@@ -16,16 +16,36 @@
 <sect2 id="debian">
 <title>Paquets Debian</title>
 <para>
-Pour construire le paquet Debian, lancez la commande suivante dans le répertoire source de MPlayer:
+Pour construire le paquet Debian, lancez la commande suivante dans le 
+répertoire source de <application>MPlayer</application>:
+
 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
+
+Si vous voulez passer des options particulières à configure, vous pouvez
+définir la variable d'environnement <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>.
+Par exemple, si vous voulez le support de la GUI et de l'OSD, faites:
+
+<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
+
+Vous pouvez aussi passer quelques variables au Makefile. Par exemple, si
+vous voulez compiler avec gcc 3.4 même si ce n'est pas celui par défaut:
+
+<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
+
+Pour nettoyer l'arborescence des sources, exécutez la commande suivante:
+
+<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
+
 En tant que root installez le paquet <filename>.deb</filename> comme d'habitude:
+
 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>version</replaceable>.deb</screen>
 </para>
 
 <para>
-Christian Marillat a construit des paquets Debian non-officiels pour MPlayer, MEncoder et les
-polices pendant un certain temps, vous pouvez les obtenir (apt-get) depuis sa
-<ulink url="http://marillat.free.fr/">page web</ulink>.
+Christian Marillat a construit des paquets Debian non-officiels pour 
+<application>MPlayer</application>, <application>MEncoder</application> et les
+polices depuis un certain temps, vous pouvez les obtenir (apt-get) depuis sa
+<ulink url="http://hpisi.nerim.net/">page web</ulink>.
 </para>
 </sect2>
 
@@ -49,15 +69,17 @@
 <sect2 id="arm">
 <title>ARM</title>
 <para>
-MPlayer fonctionne sur les PDAs Linux avec un CPU ARM c-a-d Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. La manière
-la plus facile d'obtenir MPlayer est de récupérer un des paquets
+<application>MPlayer</application> fonctionne sur les PDAs Linux avec un 
+CPU ARM c-a-d Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. La manière
+la plus facile d'obtenir <application>MPlayer</application> est de récupérer un des paquets
 <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink>. Si vous voulez le compiler vous-même,
 vous devriez regarder les répertoires
 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
 et
 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
 du répertoire raçine de la distribution OpenZaurus. Ils ont toujours les derniers Makefile et patches
-utilisés pour contruire un MPlayer CVS avec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. Si vous avez besoin d'une GUI, vous pouvez
+utilisés pour contruire un <application>MPlayer</application> CVS avec 
+<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. Si vous avez besoin d'une GUI, vous pouvez
 utiliser xmms-embedded.
 </para>
 </sect2>
@@ -67,23 +89,24 @@
 <title>*BSD</title>
 <para>
 <application>MPlayer</application> fonctionne sur FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS et Darwin. Il y a
-des versions ports/pkgsrc/fink/etc de MPlayer disponibles qui sont probablement plus faciles à utiliser
+des versions ports/pkgsrc/fink/etc de <application>MPlayer</application> disponibles qui sont probablement plus faciles à utiliser
 que nos sources brutes.
 </para>
 
 <para>
-Pour construire MPlayer vous aurez besoin de GNU make (gmake - le make natif de BSD ne fonctionnera pas)
-et une version récente des binutils.
+Pour construire <application>MPlayer</application> vous aurez besoin de GNU
+make (gmake - le make natif de BSD ne fonctionnera pas) et une version 
+récente des binutils.
 </para>
 
 <para>
-Si MPlayer se plaint de ne pas trouver <filename>/dev/cdrom</filename> ou
+Si <application>MPlayer</application> se plaint de ne pas trouver <filename>/dev/cdrom</filename> ou
 <filename>/dev/dvd</filename>, créez le lien symbolique approprié:
 <screen>ln -s /dev/<replaceable>votre_périphérique_cdrom</replaceable> /dev/cdrom</screen>
 </para>
 
 <para>
-Pour utiliser les DLLs Win32 avec MPlayer vous devrez recompiler le noyau avec
+Pour utiliser les DLLs Win32 avec <application>MPlayer</application> vous devrez recompiler le noyau avec
 &quot;<envar>option USER_LDT</envar>&quot; (à moins d'utiliser FreeBSD-CURRENT, où c'est le
 cas par défaut).
 </para>
@@ -100,11 +123,14 @@
 <sect2 id="openbsd">
 <title>OpenBSD</title>
 <para>
-A cause des limitations dans les différentes versions de gas (relocation contre MMX), vous aurez besoin
+À cause des limitations dans les différentes versions de gas (relocation contre MMX), vous aurez besoin
 de compiler en deux étapes: D'abord assurez-vous que le non-natif est en premier dans votre
 <envar>$PATH</envar> et faites un <command>gmake -k</command>, ensuite assurez-vous que la version
 native est utilisée et faites <command>gmake</command>.
 </para>
+<para>
+Depuis OpenBSD 3.4 le hack ci-dessus n'est plus nécessaire.
+</para>
 </sect2>
 
 <sect2 id="darwin">
@@ -118,15 +144,19 @@
 <sect1 id="solaris">
 <title>Sun Solaris</title>
 <para>
-<application>MPlayer</application> devrait fonctionner sous Solaris 2.6 ou plus récent.
+<application>MPlayer</application> devrait fonctionner sous Solaris 2.6 ou supérieur.
 </para>
 
 <para>
-Sur les <emphasis role="bold">UltraSPARCs</emphasis>, MPlayer profite des avantages de leurs extensions
+Sur les <emphasis role="bold">UltraSPARCs</emphasis>, <application>MPlayer</application> 
+profite des avantages de leurs extensions
 <emphasis role="bold">VIS</emphasis> (équivalentes au MMX), actuellement uniquement dans
-<emphasis>libmpeg2</emphasis>, <emphasis>libvo</emphasis> et <emphasis><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>, mais pas
-dans mp3lib. Vous pouvez regarder un fichier VOB sur un CPU à 400MHz. Vous aurez besoin d'avoir
-<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</ulink> installé.
+<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>,
+<systemitem class="library">libvo</systemitem>
+et <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, mais pas
+dans <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Vous pouvez regarder 
+un fichier VOB sur un CPU à 400MHz. Vous aurez besoin d'avoir
+<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink> installé.
 </para>
 
 <para>
@@ -146,8 +176,9 @@
 
 <para>
 Sur Solaris x86,vous aurez besoin de l'assembleur GNU et du compilateur C/C++ GNU, configuré pour
-l'utilisation de l'assembleur GNU ! Le code de mplayer sur la plateforme x86 fait un usage intensif des
-instructions MMX, SSE et 3DNOW! qui ne peuvent pas être assemblées en utilisant l'assembleur de Sun
+l'utilisation de l'assembleur GNU ! Le code de <application>MPlayer</application>
+sur la plateforme x86 fait un usage intensif des instructions MMX, SSE et 
+3DNOW! qui ne peuvent pas être assemblées en utilisant l'assembleur de Sun
 <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
 </para>
 
@@ -205,22 +236,10 @@
 Le problème hsfs peut être résolu en installant le patch 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
-
-<para>
-Sur Solaris avec un CPU UltraSPARC, vous pouvez obtenir de la vitesse supplémentaire en utilisant les
-instructions VIS du CPU pour certaines opérations couteuses en temps machine. L'accélération VIS peut
-être utilisé dans MPlayer en appelant les fonctions de la
-<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</ulink> de Sun.
-</para>
-
-<para>
-Les opérations accélérées par VIS à partir de mediaLib sont utilisées pour le décodage vidéo mpeg2 et
-pour la conversion de palette dans les pilotes de sortie vidéo.
-</para>
 </sect1>
 
 <sect1 id="irix">
-<title>Silicon Graphics / Irix</title>
+<title>Silicon Graphics Irix</title>
 <para>
 Vous pouvez soit essayer d'installer le programme d'installation GNU, et (si vous ne l'avez pas mis
 dans votre chemin par défaut) précisez ensuite l'endroit où il est:
@@ -241,7 +260,7 @@
 
   $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
 </programlisting>
-Et ensuite faites (depuis le rép. source de MPlayer):
+Et ensuite faites (depuis le rép. source de <application>MPlayer</application>):
 <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
 finalement lancez la construction et l'installation.
 </para>
@@ -252,7 +271,7 @@
 <para>
 Fonctionne. Vous devrez télécharger SDL pour QNX, et l'installer. Ensuite lancez
 <application>MPlayer</application> avec les options <option>-vo sdl:photon</option>
-et <option>-ao sdl:nto</option> et ça devrait être rapide.
+et <option>-ao sdl:nto</option>, et ça devrait être rapide.
 </para>
 
 <para>
@@ -269,21 +288,58 @@
   <ulink url="http://www.cygwin.com/">Cygwin</ulink> et
   <ulink url="http://www.mingw.org/">MinGW</ulink>.
   Il n'a pas encore de GUI, mais la version en ligne de commande est presque
-  complètement opérationelle. Les <ulink url="../../tech/patches.txt">Patches</ulink>
+  complètement opérationelle. Les <ulink url="../../tech/patches.txt">patches</ulink>
   sont toujours les bienvenus. Vous devriez jeter un oeil à la liste de diffusion
   <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</ulink>
   pour obtenir de l'aide et les dernières informations.</para>
 
 <para>Les meilleurs résultats sont obtenus avec le codec vidéo DirectX natif
   (<option>-vo directx</option>) et le pilote waveout natif de Windows
-  (<option>-ao win32</option>) car OpenGL ne fonctionne pas et SDL est connu
-  pour distordre le son et l'image et planter sur certains systèmes. Vous pouvez
-  afficher la fenêtre par dessus les autres applications avec <option>-vo directx:ontop</option>.
+  (<option>-ao win32</option>). Vous pouvez aussi utiliser OpenGL et SDL,
+  mais les performances d'OpenGL sont très variables suivant les systèmes
+  et SDL est connu pour distordre le son et l'image et planter sur certains systèmes. 
   Si l'image est distordue, essayez de désactiver l'accélération matérielle avec
   <option>-vo directx:noaccel</option>. Téléchargez les
-  <ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">fichiers d'entête DirectX 7</ulink>
-  pour compiler le pilote de sortie vidéo DirectX.</para>
-
+  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/dx7headers.tgz">fichiers d'entête DirectX 7</ulink>
+  pour compiler le pilote de sortie vidéo DirectX. De plus vous devez
+  avoir DirectX 7 ou supérieur pour que ce pilote fonctionne.</para>
+
+<para><link linkend="vidix">VIDIX</link> fonctionne maintenant sous Windows
+  avec <option>-vo winvidix</option>, bien que ce soit toujours expérimental
+  et que cela requiert une configuration manuelle. Téléchargez
+  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> ou
+  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (avec support des MTRR)</ulink>
+  et copiez le dans le répertoire 
+  <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> de votre arborescence
+  <application>MPlayer</application>.
+  Ouvrez une console et placez-vous dans ce répertoire. Ensuite tapez
+  
+  <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
+
+  et exécutez
+
+  <screen>dhasetup.exe install</screen>
+
+  en tant qu'Administrateur. Ensuite vous devez rebooter. Lorsque c'est
+  fait, copiez les fichiers <systemitem class="library">.so</systemitem> 
+  de <filename class="directory">vidix/drivers</filename> dans le répertoire
+  <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> relatif à votre
+  <filename>mplayer.exe</filename>.</para>
+
+<para>Pour de meilleurs résultats <application>MPlayer</application> devrait
+  utiliser une palette que votre carte graphique supporte de façon matérielle.
+  Malheureusement, de nombreux pilotes graphiques Windows renvoient certaines
+  palettes alors que la carte ne le supporte pas. Pour le vérifier, essayez
+  
+  <screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>palette</replaceable> <replaceable>film</replaceable></screen>
+
+  où <replaceable>palette</replaceable> peut être n'importe quelle palette
+  affichée par l'option <option>-vf format=fmt=help</option>. Si vous
+  trouvez une palette que votre carte gère particulièrement mal,
+  <option>-vf noformat=<replaceable>palette</replaceable></option>
+  l'empèchera d'être utilisé. Ajouter cela à votre fichier de conf pour
+  ne plus l'utiliser de façon permanente.</para>
+  
 <para>Vous pouvez utiliser les codecs Win32 et les codecs Real Win32 (pas les
   codecs Real Linux) si vous le désirez. Placez les codecs quelque part dans
   votre path ou passez
@@ -294,9 +350,24 @@
   seulement sur certains systèmes. Essayez de les rendre accessibles en écriture
   si vous avez des problèmes. Les DLLs QuickTime focntionnent aussi, mais vous
   devrez les placer dans le répertoire système de Windows
-  (<filename class="directory">C:\Windows\system\</filename> ou similaire).</para>
+  (<filename class="directory"><replaceable>C:\Windows\system\</replaceable></filename> ou similaire).
+  En dernier recours, essayez de les placer dans le même répertoire que
+  <application>MPlayer</application>.</para>
+
+<para>Vous pouvez lire des VCDs en jouant les fichiers 
+  <filename>.DAT</filename> ou <filename>.MPG</filename> que Windows affiche
+  sur les VCDs. Cela fonctionne tout simplement comme cela (changez la lettre
+  de votre lecteur de CD-ROM):</para>
 
-<para>La console Cygwin/MinGW est plutôt lente. Il semble que rediriger la sortie
+<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
+
+<para>Les DVDs fonctionnent également, ajustez <option>-dvd-device</option> 
+  à la lettre de votre lecteur DVD-ROM:</para>
+
+<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;titre&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen>
+
+<para>La console <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
+  est plutôt lente. Il semble que rediriger la sortie
   ou utiliser l'option <option>-quiet</option> améliore les performances. Le
   rendu direct (<option>-dr</option>) peut également aider. Vous pouvez éviter le
   tremblement de L'OSD en utilisant le double buffering avec l'option
@@ -307,17 +378,14 @@
 <para>Sascha Sommer fait des versions officielles pour Windows de temps en temps,
   Joey Parrish fait des paquets non-officiels pour Windows complets avec installeur.
   Ils sont dans la section Windows de la
-  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/projects.html#windows">page de nos projets</ulink>.</para>
+  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design7/projects.html#windows">page de nos projets</ulink>.</para>
 
 <sect2 id="cygwin">
 <title><application>Cygwin</application></title>
 
 <para>
-Les versions de <application>Cygwin</application> antérieures à 1.5.0
-n'incluent pas <filename>inttypes.h</filename>. Mettez cet
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">inttypes.h</ulink>
-dans <filename class="directory">/usr/include/</filename> pour que
-<application>MPlayer</application> puisse compiler.</para>
+Vous devez utiliser <application>Cygwin</application> 1.5.0 ou supérieur
+pour pouvoir compiler <application>MPlayer</application>.</para>
 
 <para>Les fichiers d'entête DirectX doivent être décompressés dans <filename class="directory">/usr/include/</filename>
   ou dans <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.</para>
@@ -325,19 +393,6 @@
 <para>Les instructions et les fichiers pour faire tourner SDL sous Cygwin peuvent être trouvés sur le
   <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">site de libsdl</ulink>.</para>
 
-<para>Vous pouvez jouer des VCDs en lisant les fichiers <filename>.DAT</filename> ou <filename>.MPG</filename>
-  que Windows fait apparaître sur les VCDs. Cela fonctionne comme ça (changez la
-  lettre de votre lecteur CD-ROM):</para>
-
-<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
-
-<screen>mplayer <replaceable>/cygdrive/d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</replaceable></screen>
-
-<para>Les DVDs fonctionnent également, indiquez la lettre de votre périphérique
-  CDROM à <option>-dvd-device</option>:</para>
-
-<screen>mplayer dvd://&lt;titre&gt; -dvd-device '\\.\d:'</screen>
-
 </sect2>
 
 
@@ -351,22 +406,14 @@
   récent et dites au postinstall de MSYS que <application>MinGW</application>
   est installé.</para>
 
-<para>Si vous utilisez une version de MinGW antérieure à 3.1.0, vous devez
-  remplacer
-  <filename>/mingw/include/sys/types.h</filename> par
-  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/types.h"><filename>types.h</filename></ulink>.</para>
-
 <para>Décompressez les fichiers d'entête de DirectX dans <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para>
 
-<para>Les VCDs et DVDs fonctionnent comme avec Cygwin (ajustez la lettre de votre
-  lecteur de CD-ROM/DVD-ROM):</para>
-
-<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
-
-<screen>mplayer <replaceable>/d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</replaceable></screen>
-
-<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;titre&gt;</replaceable> -dvd-device /d/</screen>
-
+<para>Le support des entêtes compressées MOV requiert
+  <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>, que
+  <application>MinGW</application> ne fournit pas par défaut.
+  Configurez-le avec <option>--prefix=/mingw</option> et installez-le
+  avant de compiler <application>MPlayer</application>.</para>
+  
 </sect2>
 
 
@@ -375,7 +422,7 @@
 <sect1 id="macos">
 <title>Mac OS</title>
 <para>
-Seul Mac OS X 10.2 ou supérieur est supporté par les sources "brutes" de
+Seul Mac OS X 10.2 ou supérieur est supporté par les sources &quot;brutes&quot; de
 <application>MPlayer</application>. Vous êtes libre d'implémenter le support
 pour les anciennes versions de Mac OS et d'envoyer des patches !
 </para>
@@ -396,15 +443,11 @@
 <sect1 id="hpux">
 <title>HP UX</title>
 <para>
-Martin Gansser maintiens un précieux
-<ulink url="http://cloud.prohosting.com/patos/docs/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>
-sur la compilation <application>MPlayer</application> sous HP-UX.
-Il contient même une FAQ !
-</para>
-
-<para>
-De toute façon, notre source "brut" de <application>MPlayer</application> compile
-déjà sous HP-UX sans problèmes.
+Joe Page héberge un 
+<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>
+<application>MPlayer</application> sous HP-UX écrit par Martin Gansser sur 
+sa page web. Avec ses instructions la compilation devrait fonctionner sans
+modifications.
 </para>
 </sect1>
 
@@ -427,7 +470,7 @@
 Source de <application>MPlayer</application> 0.91</ulink>
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=912">
+<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92">
 Binaire de <application>MEncoder</application> 0.91</ulink>
 </para></listitem>
 </itemizedlist>

Index: skin.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/skin.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- skin.xml	24 Oct 2004 23:00:27 -0000	1.5
+++ skin.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.6
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.7 -->
+<!-- synced with 1.11 -->
 <appendix id="skin">
-<title>Format de skins MPlayer</title>
+<title>Format de skins <application>MPlayer</application></title>
 <para>
-L'objectif de ce document est de décrire le format de skins de MPlayer. Les
+L'objectif de ce document est de décrire le format de skins de <application>MPlayer</application>. Les
 informations présentées ici peuvent s'avérer fausses, du fait que
 <orderedlist>
 <listitem><para>Ce n'est pas moi qui ait écrit la GUI.</para></listitem>
@@ -21,7 +21,7 @@
 <title>Aperçu</title>
 <para>
 Ce n'est pas en rapport direct avec le format des skins, mais vous devez savoir
-que MPlayer n'a <emphasis role="bold">pas</emphasis> de skin par défaut, donc
+que <application>MPlayer</application> n'a <emphasis role="bold">pas</emphasis> de skin par défaut, donc
 <emphasis role="bold">au moins une skin doit être installée pour pouvoir utiliser
 la GUI.</emphasis>
 </para>
@@ -29,7 +29,7 @@
 <sect2 id="skin-overview-directories">
 <title>Répertoires</title>
 <para>
-MPlayer cherche des skins dans ces répertoires (dans cet ordre):
+<application>MPlayer</application> cherche des skins dans ces répertoires (dans cet ordre):
 <orderedlist>
 <listitem><para>
 <filename class="directory">$(DATADIR)/Skin/</filename>
@@ -44,8 +44,8 @@
 </para>
 
 <para>
-Notez que le premier répertoire peut varier suivant la façon dont MPlayer a été
-configuré (c.f. les arguments <option>--prefix</option> et <option>--datadir</option>
+Notez que le premier répertoire peut varier suivant la façon dont <application>MPlayer</application> a été
+configuré (voir les arguments <option>--prefix</option> et <option>--datadir</option>
 du script <command>configure</command>).
 </para>
 
@@ -63,8 +63,8 @@
 <para>
 Dans la fenêtre principale et la barre de lecture (c.f. ci-dessous) vous pouvez
 utiliser des images dotées de régions &quot;transparentes&quot;: les régions
-remplies avec la couleur #FF00FF (magenta) deviennent transparentes dans MPlayer.
-De même, vous pouvez obtenir des formes particulières pour vos fenêtres si votre
+remplies avec la couleur #FF00FF (magenta) deviennent transparentes dans <application>MPlayer</application>.
+Cela signifie que vous pouvez obtenir des formes particulières pour vos fenêtres si votre
 serveur X possède l'extension XShape.
 </para>
 </sect2>
@@ -86,7 +86,7 @@
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
-  Vous contrôlez MPlayer par la <emphasis role="bold">fenêtre principale</emphasis>
+  Vous contrôlez <application>MPlayer</application> par la <emphasis role="bold">fenêtre principale</emphasis>
   et/ou la <emphasis role="bold">barre de lecture</emphasis>. L'arrière plan est
   une image. Divers objets peuvent (et doivent) venir se placer dans cette fenêtre:
   <emphasis>boutons</emphasis>, <emphasis>podomètres</emphasis>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 <listitem><para>
   Le <emphasis role="bold">menu</emphasis> est simplement un moyen de contrôler
-  MPlayer par des entrées graphiques. Deux images sont nécessaires pour le menu:
+  <application>MPlayer</application> par des entrées graphiques. Deux images sont nécessaires pour le menu:
   l'une d'elle, l'image de base, affiche le menu dans son été normal, l'autre est
   utilisée pour afficher les entrées sélectionnées. Quand vous faites apparaître le
   menu, la première image s'affiche. Si vous passez la souris sur les entrées du
@@ -137,7 +137,7 @@
   partie concernée par cette sélection (la seconde image ne s'affiche jamais
   complètement.)
 </para><para>
-  Une entrée de menu se définit par sa position et sa taille dans l'image (c.f. la
+  Une entrée de menu se définit par sa position et sa taille dans l'image (voir la
   section <link linkend="skin-file-menu">menu</link> pour plus de détails).
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
@@ -145,7 +145,7 @@
 
 <para>
   Une chose essentielle n'a pas encore été mentionnée : pour que les boutons,
-  podomètres et entrées du menu fonctionnent, MPlayer doit savoir quoi en faire.
+  podomètres et entrées du menu fonctionnent, <application>MPlayer</application> doit savoir quoi en faire.
   Ceci dépend des <link linkend="skin-gui">messages</link> (events) envoyés. Pour
   chacun de ces objets vous devez définir le message à afficher quand on clique
   dessus.
@@ -159,7 +159,7 @@
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
   Le fichier de configuration nommé <link linkend="skin-file">skin</link> indique
-  à MPlayer comment assembler les différentes images et comment interpréter les
+  à <application>MPlayer</application> comment assembler les différentes images et comment interpréter les
   clics de souris sur l'interface.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
@@ -270,7 +270,7 @@
 Le nom d'un fichier image doit être donné sans distinction de répertoire - les
 images seront cherchées dans le répertoire <filename class="directory">Skin</filename>.
 Vous pouvez (mais ce n'est pas obligatoire) spécifier l'extension du fichier. Si
-le fichier n'existe pas, MPlayer essaie de charger le fichier
+le fichier n'existe pas, <application>MPlayer</application> essaie de charger le fichier
 <filename>&lt;nomfichier&gt;.&lt;ext&gt;</filename>, où <literal>png</literal>
 et <literal>PNG</literal> sera respectivement <filename>&lt;ext&gt;</filename>
 (dans cet ordre). La première correspondance trouvée sera utilisée.
@@ -442,7 +442,7 @@
   <anchor id="skin-potmeter"/>potmeter = phases, numphases, default, X, Y, largeur, hauteur, message
   </literal></term>
   <listitem><para>
-Un <literal>hpotmeter</literal> sans boutons. (je suppose qu'il est censé tourner
+Un <literal>hpotmeter</literal> sans bouton. (je suppose qu'il est censé tourner
 en rond, mais il réagit uniquement aux tractions horizontales.) Pour une
 description de ses paramètres lisez <link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link>.
 Ses <literal>phases</literal> peuvent être fixés à <literal>NULL</literal>, mais ce n'est
@@ -621,7 +621,7 @@
 <note><para>
 Les variables <literal>$a, $T, $p, $s</literal> et <literal>$e</literal>
 <keycap>e</keycap> retournent toutes des caractères pouvant s'afficher comme des
-symboles spéciaux (par exemple, &quot;e&quot; est le symbole de pause qui
+symboles spéciaux (par exemple, <keycap>e</keycap> est le symbole de pause qui
 ressemble généralement à ||). Vous pouvez avoir une police pour les caractères
 normaux et une autre pour les symboles. Lisez la section sur les
 <link linkend="skin-fonts-symbols">symboles</link> pour plus d'informations.
@@ -740,7 +740,7 @@
 </para>
 
 <para>
-Voici un exemple définissant les caractères A, B, C utilisant la police <filename>font.png</filename>.
+Voici un exemple définissant les caractères A, B, C utilisant <filename>font.png</filename>.
 <programlisting>
 ; Peut être &quot;font&quot; au lieu de &quot;font.png&quot;.
 image = font.png
@@ -850,11 +850,11 @@
 </variablelist>
 
 <variablelist>
-<title>Avancée dans le flux:</title>
+<title>Déplacement dans le flux:</title>
 <varlistentry>
   <term><emphasis role="bold">evBackward10sec</emphasis></term>
   <listitem><para>
-Recule de 10 secondes
+Recule de 10 secondes.
     </para></listitem>
 </varlistentry>
 
@@ -875,7 +875,7 @@
 <varlistentry>
   <term><emphasis role="bold">evForward10sec</emphasis></term>
   <listitem><para>
-Avance de 10 secondes
+Avance de 10 secondes.
     </para></listitem>
 </varlistentry>
 

Index: tvinput.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/tvinput.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- tvinput.xml	25 Jan 2004 15:04:05 -0000	1.5
+++ tvinput.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.6
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.10 -->
+<!-- synced with 1.12 -->
 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
 <title>Entrée TV</title>
 
@@ -75,14 +75,14 @@
 mais les transitions nettes entre le noir et la vidéo plus claire qui jouent, mais
 ce n'est pas très important pour le moment. Avant que vous commenciez la capture,
 ajustez les arguments de l'option <option>crop</option> pour que toutes les saletés
-des bords soient coupées. De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions censées.
+des bords soient coupées. De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions sensées.
 </para>
 </listitem>
 
 <listitem>
 <para>
 Regardez la charge CPU. Elle ne devrait pas dépasser la limite des 90% la plupart du
-temps. Si vous avez un gros tampon, MEncoder peut survivre à une surcharge pendant
+temps. Si vous avez un gros tampon, <application>MEncoder</application> peut survivre à une surcharge pendant
 quelques secondes mais pas plus. Il vaut mieux désactiver l'économiseur d'écran
 OpenGL et les trucs similaires.
 </para>
@@ -92,7 +92,7 @@
 <para>
 Ne jouez pas avec l'horloge système. <application>MEncoder</application> l'utilise
 pour la synchro A/V. Si vous réglez l'horloge système (surtout en arrière dans le
-temps), MEncoder va se sentir perdu et va perdre des trames. C'est un problème
+temps), <application>MEncoder</application> va se sentir perdu et va perdre des trames. C'est un problème
 important lorsque vous êtes en réseau et que vous utilisez certains logiciels de
 synchronisation comme NTP. Vous devrez désactiver NTP pendant le processus de capture
 si vous voulez capturer correctement.
@@ -128,7 +128,7 @@
 en utilisant le DAC intégré au chip bt878. Dans ce dernier cas, vous devrez charger
 le pilote <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Lisez le fichier
 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (dans l'arborescence du noyau,
-pas celle de MPlayer) pour les instructions d'utilisations de ce pilote.
+pas celle de <application>MPlayer</application>) pour les instructions d'utilisations de ce pilote.
 </para>
 </listitem>
 
@@ -137,7 +137,7 @@
 Si <application>MEncoder</application> ne peut pas ouvrir le périphérique audio,
 assurez-vous qu'il soit réellement disponible. Il peut y avoir des ennuis avec
 certains serveurs de son comme arts (KDE) ou esd (GNOME). Si vous avez une carte
-son full duplex (presques toutes les cartes descentes le supportent aujourd'hui),
+son full duplex (presques toutes les cartes décentes le supportent aujourd'hui),
 et que vous utilisez KDE, essayez d'activer l'otpion &quot;full duplex&quot; dans le
 menu des préférences du serveur de son.
 </para>
@@ -169,9 +169,9 @@
 
 <informalexample>
 <para>
-Un exemple plus élaboré. MEncoder capture l'image PAL entière, coupe les marges, et
+Un exemple plus élaboré. Ici <application>MEncoder</application> capture l'image PAL entière, coupe les marges, et
 désentrelace l'image en utilisant un algorithme de mélange linéaire. L'audio est
-compressé à un bitrate constant de 64kbps, en utilisant le codec LAME. Cette
+compressé à un débit constant de 64kbps, en utilisant le codec LAME. Cette
 combinaison est adaptée pour capturer des films.
 <screen>
      mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
@@ -184,9 +184,9 @@
 
 <informalexample>
 <para>
-Cela dimensionne également l'image en 384x288 et compresse la vidéo avec un bitrate
+Cela dimensionne également l'image en 384x288 et compresse la vidéo avec un débit
 de 350kbps en mode haute qualité. L'option vqmax perd le quantizer et permet au
-compresseur vidéo d'atteindre un bitrate plus bas au détriment de la qualité. Cela
+compresseur vidéo d'atteindre un débit plus bas au détriment de la qualité. Cela
 peut être utilisé pour capturer des longues séries TV, quand la qualité n'est pas
 très importante.
 <screen>
@@ -198,7 +198,7 @@
 Il est également possible de spécifier des dimensions d'image plus petites
 dans l'option <option>-tv</option> et d'omettre le zoom logiciel mais cette approche
 utilise le maximum d'informations disponibles et est un peut plus résistant au bruit.
-Les chips bt8x8 peuvent faire une moyenne de pixels uniquement dans la direction
+Les chipsets bt8x8 peuvent faire une moyenne de pixels uniquement dans la direction
 horizontale à cause d'une limitation matérielle.
 </para>
 </informalexample>

Index: usage.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/usage.xml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- usage.xml	25 Jan 2004 15:04:05 -0000	1.8
+++ usage.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.9
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.17 -->
+<!-- synced with 1.23 -->
 <chapter id="usage">
 <title>Utilisation</title>
 
@@ -112,13 +112,20 @@
 
 <para>
 <application>MPlayer</application> vous permet d'associer n'importe quel
-touche/bouton à n'importe quelle commande MPlayer en utilisant un simple fichier
+touche/bouton à n'importe quelle commande <application>MPlayer</application> en utilisant un simple fichier
 de config. La syntaxe consiste un nom de touche suivi d'une commande. Le fichier
 de config par défaut est <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> mais cela
 peut être outrepassé en utilisant l'option <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option>
 (les chemins relatifs le sont par rapport à <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
 </para>
 
+<para>
+Vous pouvez obtenir une liste complète des touches supportées en tapant
+<command>mplayer -input keylist</command>
+et une liste complète des commandes disponibles en tapant
+<command>mplayer -input cmdlist</command>.
+</para>
+
 <example>
 <title>Un simple fichier de contrôles</title>
 <programlisting>
@@ -136,190 +143,6 @@
 ENTER pt_step 1 1<!--
 --></programlisting>
 </example>
-
-
-<sect3 id="ctrl-cfg-keys">
-<title>Noms des touches</title>
-
-<para>
-Vous pouvez obtenir la liste complète en exécutant
-<command>mplayer -input keylist</command>.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Keyboard</title>
-<listitem><simpara>N'importe quel caractère imprimable</simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>SPACE</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>ENTER</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>TAB</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>CTRL</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>BS</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>DEL</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>INS</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>HOME</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>END</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>PGUP</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>PGDWN</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>ESC</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>RIGHT</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>LEFT</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>UP</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>DOWN</literal></simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Souris (uniquement sous X)</title>
-<listitem><simpara>
-  <literal>MOUSE_BTN0</literal> (Bouton gauche)</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <literal>MOUSE_BTN1</literal> (Bouton droit)</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <literal>MOUSE_BTN2</literal> (Bouton du milieu)</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <literal>MOUSE_BTN3</literal> (molette)</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <literal>MOUSE_BTN4</literal> (molette)</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>...</simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>MOUSE_BTN9</literal></simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Joystick (son support doit avoir été activé à la compilation)</title>
-<listitem><simpara>
-  <literal>JOY_RIGHT</literal> ou
-  <literal>JOY_AXIS0_PLUS</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <literal>JOY_LEFT</literal> ou
-  <literal>JOY_AXIS0_MINUS</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <literal>JOY_UP</literal> ou
-  <literal>JOY_AXIS1_MINUS</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
-  <literal>JOY_DOWN</literal> ou
-  <literal>JOY_AXIS1_PLUS</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_PLUS</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_MINUS</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara>...</simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_PLUS</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_MINUS</literal></simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="ctrl-cfg-commands">
-<title>Commandes</title>
-
-<para>
-Vous pouvez obtenir la liste complète des commandes en exécutant
-<command>mplayer -input cmdlist</command>.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para><literal>seek</literal> (int) val [(int) type=0]</para>
-  <para>
-  Saute à une position donnée.
-  Le type <literal>0</literal> est un déplacement relatif de +/- val secondes.
-  Le type <literal>1</literal> se déplace à val% du film.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>audio_delay</literal> (float) val</para>
-  <para>
-  Ajuste le décalage audio de val secondes
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>quit</literal></para>
-  <para>
-  Quitte <application>MPlayer</application>
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>pause</literal></para>
-  <para>
-  Pause/relance la lecture
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>grap_frames</literal></para>
-  <para>
-  Quelqu'un sait ?
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>pt_step</literal> (int) val [(int) force=0]</para>
-  <para>
-  Va vers l'entrée précédente/suivante de l'ordre de lecture. Le signe de val
-  indique la direction. Si aucune entrée n'est disponible dans la direction
-  demandée, cela ne fera rien à moins que force ne soit pas égal à 0.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>pt_up_step</literal> (int) val [(int) force=0]</para>
-  <para>
-  Comme pt_step mais il saute au prochain/précédent dans la liste parente. Il
-  est utilisé pour casser les boucles internes dans le playtree.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>alt_src_step</literal> (int) val</para>
-  <para>
-  Quand plusieurs sources sont disponibles cela sélectionne la prochaine/précédente
-  (pas supporté par les playlists asx).
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>sub_delay</literal> (float) val [(int) abs=0]</para>
-  <para>
-  Ajuste le décalage des sous-titres de +/- val secondes or ou le fixe à val secondes
-  quand abs est différent de zéro.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>osd</literal> [(int) level=-1]</para>
-  <para>
-  Bascule le mode osd ou change le niveau quand level &gt; 0.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>volume</literal> (int) dir</para>
-  <para>Augmente/diminue le volume
-  </para></listitem>
-<listitem><simpara><literal>contrast</literal> (int) val [(int) abs=0]
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>brightness</literal> (int) val [(int) abs=0]
-  </simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>hue</literal> (int) val [(int) abs=0]
-  </simpara></listitem>
-<listitem><para><literal>saturation</literal> (int) val [(int) abs=0]</para>
-  <para>
-  Fixe/Ajuste les paramètres vidéo. L'intervalle de Val va de -100 à 100.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>frame_drop</literal> [(int) type=-1]</para>
-  <para>
-  Bascule/Fixe le mode saut de trames.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>sub_visibility</literal></para>
-  <para>
-  Bascule l'affichage des sous-titres.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>sub_pos</literal> (int) val</para>
-  <para>
-  Ajuste la position des sous-titres.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>vobsub_lang</literal></para>
-  <para>
-  Change la langue des sous-titres VobSub.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>vo_fullscreen</literal></para>
-  <para>
-  Active le plein-écran.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>tv_step_channel</literal> (int) dir</para>
-  <para>
-  Sélectionne le prochain/précédent canal TV.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>tv_step_norm</literal></para>
-  <para>
-  Change la norme TV.
-  </para></listitem>
-<listitem><para><literal>tv_step_chanlist</literal></para>
-  <para>
-  Change la liste des canaux.
-  </para></listitem>
-<listitem><simpara><literal>gui_loadfile</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>gui_loadsubtitle</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>gui_about</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>gui_play</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>gui_stop</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>gui_playlist</literal></simpara></listitem>
-<listitem><simpara><literal>gui_preferences</literal></simpara></listitem>
-<listitem><para><literal>gui_skinbrowser</literal></para>
-  <para>
-  actions GUI
-  </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
 </sect2>
 
 
@@ -329,13 +152,13 @@
 <para>
 Linux Infrared Remote Control - utilisez un récepteur infrarouge fait
 maison, une télécommande, et contrôlez votre linux à distance ! Plus d'infos
-sur <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>.
+sur <ulink url="http://www.lirc.org">la page de LIRC</ulink>.
 </para>
 
 <para>
-Si vous avez installé le paquetage lirc, configure le détectera automatiquement. Si
+Si vous avez installé le paquet LIRC, <filename>configure</filename> le détectera automatiquement. Si
 tout c'est bien passé, <application>MPlayer</application> affichera un
-message du genre "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>"
+message du genre &quot;<computeroutput>Setting up LIRC support...</computeroutput>&quot;
 au démarrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il ne vous dit
 rien à propos de LIRC c'est que son support n'est pas compilé. C'est tout :-)
 </para>
@@ -343,10 +166,10 @@
 <para>
 Le nom de l'application à lancer avec <application>MPlayer</application> est
 - oh surprise - <filename>mplayer</filename>. Vous pouvez utiliser n'importe
-quelle commande mplayer et même passer plus d'une commande en les séparant avec
+quelle commande <application>MPlayer</application> et même passer plus d'une commande en les séparant avec
 <literal>\n</literal>. N'oubliez pas d'activer le flag repeat dans
 <filename>.lircrc</filename> quand cela est approprié (déplacement, volume, etc).
-Voici un extrait de mon
+Voici un extrait d'un fichier d'exemple
 <filename>.lircrc</filename>:
 </para>
 
@@ -393,6 +216,8 @@
 <application>MPlayer</application>. Quand il est activé (avec
 <option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> lit les commandes
 séparées par un saut de ligne (\n) depuis l'entrée par défaut (stdin).
+Les commandes sont documentées dans le fichier
+<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>.
 </para>
 </sect2>
 </sect1>
@@ -409,7 +234,7 @@
 <para>
 La lecture se fait juste en ajoutant l'URL à la ligne de commande.
 <application>MPlayer</application> utilise également la variable d'environnement
-<envar>http_proxy</envar>, et utilise le proxy si disponible. L'utilisation du Proxy
+<envar>http_proxy</envar>, et utilise le proxy si disponible. L'utilisation du proxy
 peut aussi être forcé:
 <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
 </para>
@@ -496,7 +321,7 @@
 Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public".
 Vous pouvez couper toutes violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film
 suivant vos préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres
-utilisations, comme sauter automatiquement les pubs dans les fichiers vidéos
+utilisations, comme sauter automatiquement les publicités dans les fichiers vidéos
 que vous regardez.
 </para>
 

Index: users-vs-dev.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/users-vs-dev.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- users-vs-dev.xml	19 Nov 2003 18:13:09 -0000	1.5
+++ users-vs-dev.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.6
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.10 -->
+<!-- synced with 1.14 -->
 <appendix id="users-vs-dev">
 <title>Lamentations du développeur</title>
 
@@ -30,7 +30,7 @@
 à GCC 2.96. De nombreux développeurs à travers le monde ont commencé à avoir des
 problèmes avec GCC 2.96, et ont commencé à recommander d'autres compilateurs. Par Exemple
 <ulink url="http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</ulink> et
-<ulink url="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</ulink>.
+<ulink url="http://avifile.sf.net/news-old1.htm">avifile</ulink>.
 D'autres liens intéressants sont
 <ulink url="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">
 Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</ulink>
@@ -180,9 +180,9 @@
 qui résume parfaitement la situation:
 
 <blockquote><para>
-Toutefois, il a ajouté qu'il avait été "surpris" par mon papier à propos de <application>MPlayer</application>
+Toutefois, il a ajouté qu'il avait été &quot;surpris&quot; par mon papier à propos de <application>MPlayer</application>
 et pensait que c'était déloyal, me rappelant que c'est un projet de logiciel libre.
-"Si vous ne l'aimez pas," à dit Bartsch, "vous êtes libre de ne pas l'utiliser."
+&quot;Si vous ne l'aimez pas,&quot; à dit Bartsch, &quot;vous êtes libre de ne pas l'utiliser.&quot;
 </para></blockquote>
 
 Presque deux ans après, en octobre 2003, il a écrit un autre article appelé

Index: video.xml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/xml/fr/video.xml,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- video.xml	2 Feb 2004 22:12:01 -0000	1.16
+++ video.xml	3 Dec 2004 23:56:36 -0000	1.17
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.49 -->
-<sect2 id="video-dev">
+<!-- synced with 1.71 -->
+<sect1 id="video-dev">
 <title>Sorties vidéo</title>
 
-<sect3 id="mtrr">
+<sect2 id="mtrr">
 <title>Réglage MTRR</title>
 
 <para>
@@ -84,11 +84,11 @@
 le sont
 (<command>cat /proc/cpuinfo</command> pour le vérifier).
 </para>
-</sect3>
+</sect2>
 
-<sect3 id="output-trad">
+<sect2 id="output-trad">
 <title>Sortie vidéo pour cartes graphiques traditionnelles</title>
-<sect4 id="xv">
+<sect3 id="xv">
 <title>Xv</title>
 
 <para>
@@ -161,7 +161,7 @@
 </orderedlist>
 </para>
 
-<sect5 id="tdfx">
+<sect4 id="tdfx">
 <title> Cartes 3dfx</title>
 
 <para>
@@ -178,10 +178,10 @@
 <emphasis role="bold">OU</emphasis>, essayez le NOUVEAU pilote
 <option>-vo tdfxfb</option> ! Voir la section <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>.
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
 
-<sect5 id="s3">
+<sect4 id="s3">
 <title>Cartes S3</title>
 
 <para>
@@ -199,10 +199,10 @@
 diffusion mplayer-users.
 </para>
 </note>
-</sect5>
+</sect4>
 
 
-<sect5 id="nvidia">
+<sect4 id="nvidia">
 <title>Cartes nVidia</title>
 
 <para>
@@ -225,10 +225,10 @@
 nVidia. Actuellement il est en phase béta, et a quelques inconvénients. Pour
 plus d'informations, voir la section <link linkend="vidix-nvidia">VIDIX nVidia</link>.
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
 
-<sect5 id="ati">
+<sect4 id="ati">
 <title>Cartes ATI</title>
 
 <para>
@@ -242,14 +242,14 @@
 <para>
 Radeon VE - si vous avez besoin de X, utilisez 4.2.0 ou supérieur pour cette carte.
 Pas de support TV-out. Bien sûr avec <application>MPlayer</application>
-vous pouvez heureusement avoir un affichage <emphasis role="bold">accéleré</emphasis>,
+vous pouvez heureusement avoir un affichage <emphasis role="bold">accéléré</emphasis>,
 avec ou sans <emphasis role="bold">sortie TV</emphasis>, et aucune librairie ou X ne
 sont requis. Lire la section <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
 
-<sect5 id="neomagic">
+<sect4 id="neomagic">
 <title>Cartes NeoMagic</title>
 
 <para>
@@ -279,10 +279,10 @@
 EndSection<!--
 --></programlisting>
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
 
-<sect5 id="trident">
+<sect4 id="trident">
 <title>Cartes Trident</title>
 <para>
 Si vous voulez utiliser xv avec une carte trident, puisque son support ne fonctionne
@@ -291,25 +291,25 @@
 </para>
 
 <para>
-MPlayer contient également un pilote <link linkend="vidix">VIDIX</link> pour la
+<application>MPlayer</application> contient également un pilote <link linkend="vidix">VIDIX</link> pour la
 carte Cyberblade/i1.
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
 
-<sect5 id="kyro">
+<sect4 id="kyro">
 <title>Cartes Kyro/PowerVR</title>
 <para>
 Si vous voulez utiliser Xv avec une carte Kyro (par exemple la Hercules Prophet 4000XT),
 vous devriez télécharger les pilotes depuis le
 <ulink url="http://www.powervr.com/">site de PowerVR</ulink>
 </para>
-</sect5>
 </sect4>
+</sect3>
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect4 id="dga">
+<sect3 id="dga">
 <title>DGA</title>
 
 <formalpara>
@@ -482,12 +482,12 @@
 </formalpara>
 <para>
 Si par chance vous avez assez de mémoire vidéo libre pour y placer une image entière,
-le driver DGA utilisera le doublebuffering, qui améliore considérablement la qualité
-de lecture. Il doit vous afficher si le doublebuffering est utilisé ou non.
+le driver DGA utilisera le double buffering, qui améliore considérablement la qualité
+de lecture. Il doit vous afficher si le double buffering est utilisé ou non.
 </para>
 
 <para>
-Doublebuffering signifie que la prochaine trame de votre vidéo est dessinée dans une
+Double buffering signifie que la prochaine trame de votre vidéo est dessinée dans une
 partie non affichée de la mémoire graphique tandis que s'affiche la trame en cours.
 Quand la trame suivante est prête, la puce graphique reçoit simplement l'adresse de
 celle-ci et récupère les données a afficher depuis cette partie de la mémoire. Pendant
@@ -495,11 +495,11 @@
 </para>
 
 <para>
-Le doublebuffering peut s'activer dans MPlayer avec l'option <option>-double</option>
+Le double buffering peut s'activer avec l'option <option>-double</option>
 et se désactiver avec <option>-nodouble</option>. Actuellement l'option par défaut est
-de désactiver le doublebuffering. En utilisant le driver DGA, l'on-screen display (OSD)
+de désactiver le double buffering. En utilisant le driver DGA, l'on-screen display (OSD)
 fonctionne uniquement avec le doublebuffering activé. Cependant, activer le
-doublebuffering peut demander des calculs supplémentaires au processeur (sur mon K6-II+
+double buffering peut demander des calculs supplémentaires au processeur (sur mon K6-II+
 525 il utilisait 20% de temps CPU en plus !), ceci dépendant de l'implémentation du DGA
 pour votre matériel.
 </para>
@@ -537,8 +537,8 @@
 </para>
 
 <para>
-J'ai vu certains fichiers avi passer sur des Pentium MMX 266. Les processeurs AMD K6-2
-s'avèrent utilisables à partir de 400 MHZ et supérieur.
+J'ai vu certains fichiers AVI passer sur des Pentium MMX 266. Les processeurs AMD K6-2
+s'avèrent utilisables à partir de 400 MHz.
 </para>
 
 
@@ -557,10 +557,10 @@
   Avec XFree 4.0.3 et <filename>nv.o</filename> un bogue affiche des couleurs étranges.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Les pilotes ATI requièrent de passer plusieurs modes après l'utilisation du DGA.
+  Les pilotes ATI requièrent de changer plusieurs fois de mode après l'utilisation du DGA.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Certains pilotes 'plantent' lors du retour à la résolution normale (utilisez
+  Certains pilotes échouent à revenir à la résolution normale (utilisez
   <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad +</keycap> et
   <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad -</keycap> pour y retourner
   manuellement).
@@ -575,19 +575,19 @@
 <listitem><simpara>
   Certains pilotes semblent ne pas pouvoir reporter ne serait-ce qu'un seul mode valide.
   Dans ce cas le driver DGA plantera en vous affichant un mode 100000x100000 ou
-  quelque chose comme ça...
+  quelque chose comme ça.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   L'OSD fonctionne uniquement avec le doublebuffering activé (sinon il clignote).
   </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
 
-</sect4>
-<!--</sect3>-->
+</sect3>
+<!--</sect2>-->
 
 <!-- ********** -->
 
-<sect4 id="sdl">
+<sect3 id="sdl">
 <title>SDL</title>
 
 <para>
@@ -669,24 +669,24 @@
 <title>Bogues connus:</title>
 <listitem><simpara>
   Les touches pressées avec le driver sdl:aalib se répètent en continu (utiliser
-  <option>-vo aa</option>!). C'est un bogue dans la SDL, je ne peux pas le changer
+  <option>-vo aa</option> !). C'est un bogue dans la SDL, je ne peux pas le changer
   (testé avec SDL 1.2.1).
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   NE PAS UTILISER SDL avec la GUI! Cela ne fonctionnera pas comme il devrait.
   </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
-</sect4>
+</sect3>
 
 
-<sect4 id="svgalib">
+<sect3 id="svgalib">
 <title>SVGAlib</title>
 
 <formalpara>
 <title>INSTALLATION</title>
 <para>
 Vous devrez installer svgalib et ses paquets de développement afin que
-<application>MPlayer</application> construise son driver SVGAlib driver (autodetecté,
+<application>MPlayer</application> construise son pilote SVGAlib (autodetecté,
 mais peut être forcé), et n'oubliez pas d'éditer <filename>/etc/vga/libvga.config</filename>
 pour l'ajuster à votre carte et votre moniteur.
 </para>
@@ -703,7 +703,7 @@
 
 <formalpara><title>SUPPORT EGA (4BPP)</title>
 <para>
-SVGAlib incorpore EGAlib, et MPlayer a la possibilité d'afficher n'importe quel film
+SVGAlib incorpore EGAlib, et <application>MPlayer</application> a la possibilité d'afficher n'importe quel film
 en 16 couleurs, donc utilisable avec les configurations suivantes:
 </para>
 </formalpara>
@@ -752,10 +752,10 @@
 <option>expand</option>, voir la page de man pour les paramètres exacts.
 
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
 
-<sect4 id="fbdev">
+<sect3 id="fbdev">
 <title>Sortie Framebuffer (FBdev)</title>
 
 <para>
@@ -766,8 +766,8 @@
 
 <para>
 Si votre carte ne supporte pas le standard VBE 2.0 (anciennes cartes ISA/PCI, comme
-les S3 Trio64), et uniquement VBE 1.2 (ou plus ancien ?) : Dans ce cas, VESAfb reste
-disponible, mais vous devrez charger SciTech Display Doctor (également nommé UniVBE)
+les S3 Trio64), et uniquement VBE 1.2 (ou plus ancien ?): Dans ce cas, VESAfb reste
+disponible, mais vous devrez charger SciTech Display Doctor (anciennement nommé UniVBE)
 avant de booter Linux. Utilisez une disquette de boot DOS ou similaire. Et n'oubliez
 pas d'enregistrer votre copie d'UniVBE ;))
 </para>
@@ -807,7 +807,7 @@
 </variablelist>
 
 <para>
-
+Si vous désirez passer dans un mode particulier, alors utilisez
 <screen>mplayer -vm -fbmode <replaceable>nom_du_mode</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable></screen>
 </para>
 
@@ -846,10 +846,10 @@
 <application>MPlayer</application>.
 </para>
 </note>
-</sect4>
+</sect3>
 
 
-<sect4 id="mga_vid">
+<sect3 id="mga_vid">
 <title>Framebuffer Matrox (mga_vid)</title>
 
 <para>
@@ -920,10 +920,10 @@
 
 <screen>echo "brightness=120" &gt; /dev/mga_vid</screen>
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
 
-<sect4 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
+<sect3 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
 <title>Support YUV 3Dfx</title>
 <para>
 Ce pilote utilise le pilote framebuffer tdfx du noyau pour lire des films avec
@@ -931,10 +931,10 @@
 avec
 <screen>./configure --enable-tdfxfb</screen>
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
 
-<sect4 id="opengl">
+<sect3 id="opengl">
 <title>Sortie OpenGL</title>
 
 <para>
@@ -947,19 +947,30 @@
 <para>
 Malheureusement tous les pilotes ne supportent pas cette fonction. Le pilote Utah-GLX
 (pour XFree86 3.3.6) le supporte pour toutes les cartes. Voir
-<ulink url="http://utah-glx.sourceforge.net"/> pour son téléchargement et les infos
+<ulink url="http://utah-glx.sf.net"/> pour son téléchargement et les infos
 d'installation.
 </para>
 
 <para>
 XFree86(DRI) 4.0.3 et supérieur supporte OpenGL avec les cartes Matrox et Radeon, 4.2.0
-ou supérieur supporte la Rage128. Voir <ulink url="http://dri.sourceforge.net"/> pour
+ou supérieur supporte la Rage128. Voir <ulink url="http://dri.sf.net"/> pour
 son téléchargement et les infos d'installation.
 </para>
-</sect4>
 
+<para>
+Une astuce d'un de nos utilisateurs: la sortie vidéo GL peut être utilisée pour
+obtenir une sortie TV synchronisée verticalement. Vous devrez définir une variable
+d'environnement (au moins sur nVidia):
+</para>
+
+<para>
+<command>export $__GL_SYNC_TO_VBLANK=1</command>
+</para>
+
+</sect3>
 
-<sect4 id="aalib">
+
+<sect3 id="aalib">
 <title>AAlib - affichage en mode texte</title>
 
 <para>
@@ -1035,7 +1046,7 @@
 </variablelist>
 
 <variablelist>
-<title>AAlib lui même propose de nombreuses options. En voici les principales:</title>
+<title>AAlib elle-même propose de nombreuses options. En voici les principales:</title>
 <varlistentry>
   <term><option>-aadriver</option></term>
   <listitem><simpara>
@@ -1057,14 +1068,14 @@
 <varlistentry>
   <term><option>-aahelp</option></term>
   <listitem><simpara>
-    affiche toutes les options de aalib
+    affiche toutes les options de AAlib
     </simpara></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
 
 <note>
 <para>
-Le rendu prend beaucoup de temps CPU, spécialement en utilisant aalib sur X, et prend
+Le rendu prend beaucoup de temps CPU, spécialement en utilisant AA-on-X (AAlib sur X), et prend
 moins de CPU sur une console standard, sans framebuffer. Utilisez SVGATextMode pour
 passer en mode texte large, et appréciez ! (une carte hercules en second écran, c'est
 génial :)) (mais à mon humble avis vous pouvez utiliser l'option
@@ -1083,17 +1094,112 @@
 un accès en écriture sur
 <filename>/dev/vcsa<replaceable>&lt;terminal&gt;</replaceable></filename>. Ce n'est
 pas autodétecté par aalib, mais vo_aa essaie de déterminer le meilleur mode. Voir
-<ulink url="http://aa-project.sourceforge.net/tune"/> pour une meilleure optimisation.
+<ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/> pour une meilleure optimisation.
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3 id="caca">
+<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> - Librairie ASCII Art en couleur</title>
 
+<para>
+La <ulink url="http://sam.zoy.org/projects/libcaca/"><systemitem class="library">libcaca</systemitem></ulink>
+est une librairie graphique qui affiche du text à la place des pixels, et qui peut
+donc fonctionner sur des cartes graphiques anciennes ou sur des terminaux texte. Elle
+n'est pas très différente de la célèbre librairie
+<systemitem class="library">AAlib</systemitem>.
+<systemitem class="library">libcaca</systemitem> nécessite un terminal pour
+fonctionner, et devrait ainsi fonctionner sur tous les systèmes Unix (dont Mac OS X) 
+en utilisant soit la librairie
+<systemitem class="library">slang</systemitem> soit la librairie
+<systemitem class="library">ncurses</systemitem>, sous DOS en utilisant la librairie
+<systemitem class="library">conio.h</systemitem>, et sous les systèmes Windows
+en utilisant soit <systemitem class="library">slang</systemitem>, soit
+<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (via émulation Cygwin), ou soit
+<systemitem class="library">conio.h</systemitem>. Si
+<filename>./configure</filename>
+détecte <systemitem class="library">libcaca</systemitem>, le pilote libvo caca 
+sera compilé.
+</para>
 
-<sect4 id="vesa">
+<itemizedlist>
+<title>Les différences avec <systemitem class="library">AAlib</systemitem> sont
+  les suivantes:</title>
+<listitem><simpara>
+   16 couleurs disponible pour l'affichage des caractères (256 paires de couleur)
+  </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+   tramage des images en couleur
+  </simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Mais <systemitem class="library">libcaca</systemitem> à également les
+  limitations suivantes:</title>
+<listitem><simpara>
+   aucun support pour la luminosité, le contraste, le gamma
+  </simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>
+Vous pouvez utiliser certaines touches dans la fenêtre caca pour changer les
+options de rendu:
+</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+  <row><entry>Key</entry><entry>Action</entry></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry>
+  Change de méthode de tramage.
+  </entry></row>
+<row><entry><keycap>a</keycap></entry><entry>
+  Change de méthode d'anticrénelage.
+  </entry></row>
+<row><entry><keycap>b</keycap></entry><entry>
+  Change le fond.
+  </entry></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<variablelist>
+<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> regarde également la 
+présence de certaines variables d'environnement:</title>
+<varlistentry>
+  <term><option>CACA_DRIVER</option></term>
+  <listitem><simpara>
+    Définie le pilote caca recommandé, c-a-d. ncurses, slang, x11.
+    </simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+  <term><option>CACA_GEOMETRY (X11 uniquement)</option></term>
+  <listitem><simpara>
+    Spécifie le nombre de lignes de collones. par ex. 128x50. 
+    </simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+  <term><option>CACA_FONT (X11 uniquement)</option></term>
+  <listitem><simpara>
+    Spécifie la police à utiliser. par ex. fixed, nexus.
+    </simpara></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>
+Use the <option>-framedrop</option> option if your computer is not fast
+enough to render all frames.
+</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="vesa">
 <title>VESA - sortie sur BIOS VESA</title>
 
 <para>
 Ce pilote à été conçu et présenté comme un <emphasis role="bold">pilote générique</emphasis>
-pour n'importe quelle carte ayant un BIOS compatible VESA VBE 2.0+. Un autre avantage
+pour n'importe quelle carte ayant un BIOS compatible VESA VBE 2.0. Un autre avantage
 de ce pilote est qu'il force l'ouverture de la sortie TV.
 dixit <citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0 Date: September 16,
 1998</citetitle> (Page 70):
@@ -1221,10 +1327,10 @@
   uniquement à ce moment-là.
   </simpara></listitem>
 </itemizedlist>
-</sect4>
+</sect3>
 
 
-<sect4 id="x11">
+<sect3 id="x11">
 <title>X11</title>
 
 <para>
@@ -1268,10 +1374,10 @@
 de XFree86. Certains pilotes ne peuvent utiliser les pixelclocks bas qui sont requis
 pour les basses résolutions.
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
 
-<sect4 id="vidix">
+<sect3 id="vidix">
 <title>VIDIX</title>
 
 <formalpara>
@@ -1306,10 +1412,10 @@
   limitant la quantité de mémoire utilisée par X avec l'option "VideoRam" dans la section
   "device" de XFree86Config. Vous devriez fixer cette valeur avec la quantité de mémoire
   installée sur votre carte moins 4Mo. Si vous avez moins de 8Mo de mémoire vidéo, vous
-  pouvez utiliser l'option "XaaNoPixmapCache" dans la section "screen" à la place.
+  pouvez utiliser l'option &quot;XaaNoPixmapCache&quot; dans la section &quot;screen&quot; à la place.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  Il y a un pilote console VIDIX: <option>-vo cvidix</option>.
+  Il existe un pilote console VIDIX: <option>-vo cvidix</option>.
   Celui-ci requiert un framebuffer fonctionnel et initialisé pour la plupart
   des cartes (ou sinon vous brouillerez simplement l'écran), et vous aurez un
   effet similaire à <option>-vo mga</option> ou <option>-vo fbdev</option>.
@@ -1374,8 +1480,8 @@
 </para>
 
 <para>
-VIDIX est une toute nouvelle technologie et il est fortement possible que sur votre
-système (OS=abc CPU=xyz) elle ne fonctionne pas. Dans ce cas votre seule solution est
+VIDIX est une nouvelle technologie et il est fortement possible que sur votre
+système elle ne fonctionne pas. Dans ce cas votre seule solution est
 de le porter (principalement libdha). Mais il y a de bons espoirs qu'il fonctionne sur
 les systèmes où X11 fonctionne.
 </para>
@@ -1391,7 +1497,7 @@
 <step><para>
   Téléchargez la <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">version de développement</ulink>
   de svgalib (par exemple 1.9.17), <emphasis role="bold">OU</emphasis>
-  Téléchargez une version faite par Alex spécialement pour utilisation avec
+  téléchargez une version faite par Alex spécialement pour utilisation avec
   <application>MPlayer</application> (elle ne nécessite pas les sources de svgalib pour
   compiler)
   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/~alex/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">ici</ulink>.
@@ -1421,7 +1527,7 @@
   </para></step>
 </procedure>
 
-<sect5 id="vidix-ati">
+<sect4 id="vidix-ati">
 <title>Cartes ATI</title>
 <para>
 Actuellement la plupart des cartes ATI sont supportés nativement, de la Mach64
@@ -1433,9 +1539,9 @@
 <filename>rage128_vid</filename> pour les Rage 128. Vous pouvez en forcer un ou laisser
 le système VIDIX le détecter parmis les pilotes disponibles.
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
-<sect5 id="vidix-mga">
+<sect4 id="vidix-mga">
 <title>Cartes Matrox</title>
 <para>
 Les Matrox G200, G400, G450 et G550 doivent normalement fonctionner.
@@ -1445,9 +1551,9 @@
 Le pilote supporte les égaliseurs vidéo et devrait être presque aussi rapide que le
 <link linkend="mga_vid">framebuffer Matrox</link>
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
-<sect5 id="vidix-trident">
+<sect4 id="vidix-trident">
 <title>Cartes Trident</title>
 <para>
 Il y a un pilote disponible pour les chipsets Trident Cyberblade/i1, qui peuvent être
@@ -1458,17 +1564,17 @@
 Le pilote a été écrit et est maintenu par
 <ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastair M. Robinson</ulink>.
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
-<sect5 id="vidix-3dlabs">
+<sect4 id="vidix-3dlabs">
 <title>Cartes 3DLabs</title>
 <para>
 Bien qu'il y ai un pilote pour les chips 3DLabs GLINT R3 et Permedia3, personne ne l'a
 testé, donc les rapports sont les bienvenus.
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
-<sect5 id="vidix-nvidia">
+<sect4 id="vidix-nvidia">
 <title>Cartes nVidia</title>
 <para>
 Il y a un relativement nouveau pilote nVidia, il fonctionne avec les chipsets Riva
@@ -1509,9 +1615,9 @@
 <para>
 Rapports attendus !
 </para>
-</sect5>
+</sect4>
 
-<sect5 id="vidix-sis">
+<sect4 id="vidix-sis">
 <title>Cartes SiS</title>
 <para>
 C'est du code très expérimental, comme nvidia_vid.
@@ -1525,10 +1631,10 @@
 <para>
 Rapports attendus !
 </para>
-</sect5>
 </sect4>
+</sect3>
 
-<sect4 id="directfb">
+<sect3 id="directfb">
 <title>DirectFB</title>
 <blockquote><para>
 &quot;DirectFB est une librairie graphique conçue pour les systèmes embarqués. Il offre
@@ -1551,9 +1657,9 @@
 La sélection de couche peut être faite par la méthode sous-périphérique, par ex.: <option>-vo directfb:2</option>
 (couche -1 par défaut: autodétection)
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
-<sect4 id="dfbmga">
+<sect3 id="dfbmga">
 <title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
 <para>
 Veuillez lire la section <link linkend="directfb">DirectFB principale</link> pour
@@ -1577,16 +1683,17 @@
 <note><para>
 La première version de DirectFB que nous avons pu faire fonctionner était la
 0.9.17. (elle est boguée, nécessite le patch <systemitem>surfacemanager</systemitem>
-disponible sur l'URL ci-dessus). De toutes façons, le
-portage du code CRTC2 dans <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> est prévu.
+disponible sur l'URL ci-dessus). Le portage du code CRTC2 dans 
+<emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> est prévu depuis des années, les
+ <ulink url="../../tech/patches.txt">patches</ulink> sont les bienvenus.
 </para></note>
-</sect4>
 </sect3>
+</sect2>
 
-<sect3 id="mpeg_decoders">
+<sect2 id="mpeg_decoders">
 <title>Décodeurs MPEG</title>
 
-<sect4 id="dvb">
+<sect3 id="dvb">
 <title>sorties et entrées DVB</title>
 <para>
 <application>MPlayer</application> supporte les cartes équipées du chipset DVB Siemens
@@ -1612,7 +1719,7 @@
 <formalpara>
 <title>UTILISATION</title>
 <para>
-Le décodage matériel (lecture de fichiers MPEG1/2 standards) peut être fait avec cette
+Le décodage matériel (lecture de fichiers MPEG-1/2 standards) peut être fait avec cette
 commande:
 </para>
 </formalpara>
@@ -1622,7 +1729,7 @@
 </para>
 
 <para>
-Le décodage logiciel ou le transcodage de différents formats en MPEG1 peut être obtenu
+Le décodage logiciel ou le transcodage de différents formats en MPEG-1 peut être obtenu
 en utilisant une commande comme celle-ci:
 </para>
 <para><screen>
@@ -1645,14 +1752,14 @@
 <para>
 Si vous avez un film plein-écran et que vous ne voulez pas l'afficher à sa taille
 complète, vous pouvez utiliser le filtre <option>expand=l:h</option> pour ajouter des
-bandes noires. Pour voir un DivX en 640x384, essayez:
+bandes noires. Pour voir un MPEG-4 (DivX) en 640x384, essayez:
 </para>
 
 <para>
 <screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen>
 </para>
 
-<para>Si votre CPU est trop lent pour un DivX en taille complète 720x576, essayez de
+<para>Si votre CPU est trop lent pour un MPEG-4 (DivX) en taille complète 720x576, essayez de
 diminuer la taille:</para>
 
 <para>
@@ -1681,7 +1788,7 @@
 </para>
 
 <para>
-Pour garder les dimensions des fichiers DivX et obtenir les paramètres de zoom optimaux
+Pour garder les dimensions des fichiers MPEG-4 (DivX) et obtenir les paramètres de zoom optimaux
 (zoom matériel horizontal et zoom logiciel vertical en gardant l'aspect original),
 utilisez le nouveau filtre dvbscale:
 </para>
@@ -1716,8 +1823,30 @@
 </para>
 
 <para>
+  Si vous avez plus d'un type de carte (c-a-d. Satellite, Terrestre et Cable)
+  vous pouvez sauvegarder vos fichiers de canaux en tant que
+  <filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename>,
+  <filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename>
+  et <filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename>,
+  respectivement, pour qu'implicitement <application>MPlayer</application>
+  les utilise à la place de <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>,
+  et vous n'avez qu'à spécifier la carte à utiliser.
+</para>
+
+<para>
   Assurez-vous de n'avoir <emphasis>que</emphasis> des canaux réellement
-  disponibles, ou MPlayer plantera sur les autres.
+  disponibles, ou <application>MPlayer</application> essaira de passer au prochain
+  visible, mais cela peut être long si il y a plusieurs canaux cryptés consécutifs.
+</para>
+
+<para>
+  Dans vos champs audio et vidéo vous pouvez utiliser la syntaxe suivante:
+  <option>...:pid[+pid]:...</option> (avec un maximum de 6 pids pour chaque);
+  dans ce cas <application>MPlayer</application> inclura dans le flux les pids
+  indiqués, plus le pid 0 (qui contient le PAT).
+  Vous êtes encouragé à inclure dans chaque ligne le pid PMT du canal correspondant
+  (si vous le connaissez).
+  Autres utilisations possibles: pid televideo, seconde piste audio, etc.
 </para>
 
 <para>
@@ -1737,6 +1866,15 @@
 </screen>
 
 <para>
+  Si vous avez plus d'une carte vous pouvez aussi spécifier le numéro de la carte
+  où le canal est visible (par ex. 2) avec la syntaxe:
+</para>
+
+<screen>
+  mplayer dvb://2@R1
+</screen>
+
+<para>
   Pour changer de canal tapez sur les touches <keycap>h</keycap> (suivant) et
   <keycap>k</keycap> (précédent), ou utilisez le menu OSD (requiert un
   <link linkend="subosd">sous-système OSD</link> fonctionnel).
@@ -1748,7 +1886,8 @@
   <filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (que vous pouvez utiliser pour
   outrepasser <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>), le menu principal
   affichera un sous-menu qui vous permettra de choisir les canaux présents dans
-  votre <filename>channels.conf</filename>.
+  votre <filename>channels.conf</filename>, peut-être précédé d'un menu des cartes
+  disponibles si il y en a plus d'une utilisable par <application>MPlayer</application>.
 </para>
 
 <para>
@@ -1786,18 +1925,18 @@
 <para>
 Dans le futur vous pouvez vous attendre à pouvoir afficher l'OSD et les sous-titres en
 utilisant la fonction OSD native des cartes DVB, ainsi qu'a une lecture plus régulière
-des films non-25fps et le transcodage temps-réel entre MPEG2 et MPEG4 (décompression
+des films non-25fps et le transcodage temps-réel entre MPEG-2 et MPEG-4 (décompression
 partielle).
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
-<sect4 id="dxr2">
+<sect3 id="dxr2">
 <title>DXR2</title>
 <para>MPlayer supporte l'affichage accéléré avec la carte Creative DXR2.</para>
 <para>
 Tout d'abord vous devrez avoir les pilotes correctement installés. Vous pouvez trouver
 les pilotes et les instructions d'installation sur le site
-<ulink url="http://dxr2.sourceforge.net/">DXR2 Resource Center</ulink>.
+<ulink url="http://dxr2.sf.net/">DXR2 Resource Center</ulink>.
 </para>
 
 <variablelist>
@@ -1829,9 +1968,9 @@
 </para>
 
 <para>Veuillez lire la page de man pour les options disponibles.</para>
-</sect4>
+</sect3>
 
-<sect4 id="dxr3">
+<sect3 id="dxr3">
 <title>DXR3/Hollywood+</title>
 <para>
 <application>MPlayer</application> supporte l'accélération matérielle avec les cartes
@@ -1843,7 +1982,7 @@
 Tout d'abord vous aurez besoin de pilotes DXR3/H+ correctement installés, version
 0.12.0 ou supérieure. Vous pouvez trouver les pilotes et les instructions
 d'installation sur le site
-<ulink url="http://dxr3.sourceforge.net/">DXR3 &amp; Hollywood Plus for Linux</ulink>.
+<ulink url="http://dxr3.sf.net/">DXR3 &amp; Hollywood Plus for Linux</ulink>.
 <filename>configure</filename> devrait détecter votre carte automatiquement, la compilation devrait se
 faire sans problèmes.
 </para>
@@ -1856,18 +1995,18 @@
 <listitem><para>
 <option>overlay</option> active l'overlay à la place de TVOut. Cela requiert que vous
 ayez correctement configuré l'overlay. La manière la plus facile de configurer
-l'overlay est de d'abord lancer autocal. Ensuite lancez MPlayer avec la sortie dxr3 et
+l'overlay est de d'abord lancer autocal. Ensuite lancez <application>MPlayer</application> avec la sortie dxr3 et
 sans overlay activé, lancez dxr3view. Dans dxr3view vous pouvez régler les paramètres
 overlay et en voir les effets en temps réel, peut-être cette fonction sera supporté par
-la GUI de MPlayer dans le futur. Quand l'overlay est correctement configuré, vous
+la GUI de <application>MPlayer</application> dans le futur. Quand l'overlay est correctement configuré, vous
 n'avez plus besoin d'utiliser dxr3view.
 
 <option>prebuf</option> active le prebuffering. C'est une fonction du chip em8300 qui
 l'active pour garder plus d'une trame de vidéo à la fois. Cela signifie que quand vous
-utilisez le prebuffering MPlayer essaiera de garder le buffer vidéo rempli de données
-à tout moment. Si vous êtes sur une machine lente MPlayer utilisera près de, voir
+utilisez le prebuffering <application>MPlayer</application> essaiera de garder le buffer vidéo rempli de données
+à tout moment. Si vous êtes sur une machine lente <application>MPlayer</application> utilisera près de, voir
 exactement 100% du CPU. C'est particulièrement courant si vous lisez de purs flux MPEG
-(comme les DVDs, SVCDs et ainsi de suite) car comme MPlayer n'aura pas besoin de le
+(comme les DVDs, SVCDs et ainsi de suite) car comme <application>MPlayer</application> n'aura pas besoin de le
 ré-encoder en MPEG, il remplira le buffer très rapidement.
 
 Avec le prebuffering la lecture est <emphasis role="bold">beaucoup</emphasis> moins
@@ -1880,7 +2019,7 @@
 
 <option>sync</option> activera le nouveau moteur de synchro. C'est actuellement une
 fonction expérimentale. Avec la fonction sync activé l'horloge interne de l'em8300
-sera contrôlée à tout moment, si elle commence à dévier de l'horloge de MPlayer elle
+sera contrôlée à tout moment, si elle commence à dévier de l'horloge de <application>MPlayer</application> elle
 sera réajustée, obligeant l'em8300 à sauter les éventuelles trames en retard.
 
 <option>norm=x</option> fixera la norme TV de la carte DXR3 sans avoir besoin
@@ -1926,8 +2065,9 @@
 <varlistentry>
 <term><option>-vf lavc/fame</option></term>
 <listitem><para>
-Pour voir du contenu non-MPEG sur l'em8300 (c-a-d DivX ou RealVideo),
-vous devrez spécifier un filtre vidéo MPEG1 tel que <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc) ou <systemitem class="library">libfame</systemitem> (fame).
+Pour voir du contenu non-MPEG sur l'em8300 (c-a-d. MPEG-4 (DivX) ou RealVideo),
+vous devrez spécifier un filtre vidéo MPEG-1 tel que <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 
+(lavc) ou <systemitem class="library">libfame</systemitem> (fame).
 Pour le moment lavc est à la fois plus rapide et donne une meilleur qualité, il est
 recommandé de l'utiliser à moins que vous ayez des problèmes avec. Voir la page de man
 pour de plus amples infos à propos de <option>-vf lavc/fame</option>. Utiliser lavc
@@ -1962,20 +2102,20 @@
 </para></listitem>
 </varlistentry>
 </variablelist>
-</sect4>
-
 </sect3>
 
-<sect3 id="other">
+</sect2>
+
+<sect2 id="other">
 <title>Autres matériels de visualisation</title>
 
-<sect4 id="zr">
+<sect3 id="zr">
 <title>Zr</title>
 
 <para>
 C'est un pilote d'affichage (<option>-vo zr</option>) pour certaines cartes de
 capture/lecture (testé pour DC10+ et Buz, et cela devrait fonctionner pour la LML33 et
-la DC10 originale). Ce pilote fonctionne en encodant la trame en JPEG et en l'envoyant
+la DC10). Ce pilote fonctionne en encodant la trame en JPEG et en l'envoyant
 à la carte. Pour l'encodage JPEG <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> est utilisé, et
 requis. Avec le mode spécial <emphasis>cinerama</emphasis>, vous pouvez voir les films
 en vrai écran large si vous avez deux moniteurs et deux cartes MJPEG. Selon la
@@ -1987,7 +2127,7 @@
 
 <para>
 Ce pilote parle au module noyau disponible sur
-<ulink url="http://mjpeg.sourceforge.net"/>, donc vous devez d'abord faire fonctionner
+<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, donc vous devez d'abord faire fonctionner
 ce dernier. la présence d'une carte MJPEG est autodétectée par le script
 <filename>configure</filename>, si l'autodétection échoue, forcez la détection avec
 <screen>./configure --enable-zr</screen>
@@ -2046,15 +2186,15 @@
 </para>
 
 <para>
-Pour finir une remarque importante: Ne lancez ou n'arrêtez pas XawTV sur le
+Pour finir une remarque importante: Ne lancez ou n'arrêtez pas <application>XawTV</application> sur le
 périphérique en cours de lecture, cela planterait votre ordinateur. Il est, cependant,
-sans risque de lancer <emphasis role="bold">D'ABORD</emphasis> XawTV,
-<emphasis role="bold">ENSUITE</emphasis> de lancer MPlayer, d'attendre que MPlayer se
-termine et <emphasis role="bold">ENSUITE</emphasis> de stopper XawTV.
+sans risque de lancer <emphasis role="bold">D'ABORD</emphasis> <application>XawTV</application>,
+<emphasis role="bold">ENSUITE</emphasis> de lancer <application>MPlayer</application>, d'attendre que <application>MPlayer</application> se
+termine et <emphasis role="bold">ENSUITE</emphasis> de stopper <application>XawTV</application>.
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
-<sect4 id="blinkenlights">
+<sect3 id="blinkenlights">
 <title>Blinkenlights</title>
 <para>
 Ce pilote est capable de lire en utilisant le protocole UPD Blinkenlights. Si vous ne
@@ -2062,13 +2202,13 @@
 vous n'avez pas besoin de ce pilote.
 
 </para>
-</sect4>
 </sect3>
+</sect2>
 
-<sect3 id="tvout">
+<sect2 id="tvout">
 <title>Sortie TV</title>
 
-<sect4 id="tvout-mga-g400">
+<sect3 id="tvout-mga-g400">
 <title>Cartes Matrox G400</title>
 
 <para>
@@ -2099,14 +2239,14 @@
     <option>-vo x11 -fs -zoom</option>, mais ce sera <emphasis role="bold">LENT</emphasis>,
     et aura la protection anticopie <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> activée
     (vous pouvez &quot;contourner&quot; Macrovision en utilisant ce
-    <ulink url="http://avifile.sourceforge.net/mgamacro.pl">script perl</ulink>).
+    <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">script perl</ulink>).
     </para></listitem>
 </varlistentry>
 <varlistentry>
   <term>Framebuffer</term>
   <listitem><para>
     En utilisant les <emphasis role="bold">modules matroxfb</emphasis> dans les noyaux
-    2.4. Les noyaux 2.2 n'ont pas de fonction TVout incluse, donc inutilisables pour cela.
+    2.4. Les noyaux 2.2 n'ont pas de fonction TVout incluse, et sont donc inutilisables pour cela.
     Vous devez activer TOUTES les fonctions spécifiques à matroxfb durant la compilation
     (excepté MultiHead), et les compiler en <emphasis role="bold">modules</emphasis> !
     Vous aurez également besoin que I2C soit activé.
@@ -2158,7 +2298,7 @@
 setterm -blank 0<!--
    --></screen>
 
-      Vous pouvez mettre ceci dans un script, et également effacer l'écran... Pour réactiver
+      Vous pouvez mettre ceci dans un script, et également effacer l'écran. Pour réactiver
       le curseur:
       <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> ou
       <screen>setterm -cursor on</screen>
@@ -2207,9 +2347,9 @@
 (info donnée par Balázs Kerekes).
 </para>
 </formalpara>
-</sect4>
+</sect3>
 
-<sect4 id="tv-out_matrox_g450">
+<sect3 id="tv-out_matrox_g450">
 <title>Cartes Matrox G450/G550</title>
 <para>
 Le support de la sortie TV pour ces cartes n'a été introduit que récemment, et n'est
@@ -2233,10 +2373,10 @@
 Le patch noyau nécessaire et le HOWTO détaillé sont téléchargeables sur
 <ulink url="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/"/>
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
 
-<sect4 id="tvout-ati">
+<sect3 id="tvout-ati">
 <title>Cartes ATI</title>
 
 <formalpara>
@@ -2251,11 +2391,11 @@
 <title>ÉTAT DE LA SORTIE TV ATI SUR LINUX</title>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">ATI Mach64</emphasis>:
-  supporté par <ulink url="http://gatos.sf.net">gatos</ulink>.
+  supporté par <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">ASIC Radeon VIVO</emphasis>:
-  supporté par <ulink url="http://gatos.sf.net">gatos</ulink>.
+  supporté par <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   <emphasis role="bold">Radeon</emphasis> et <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>:
@@ -2279,17 +2419,17 @@
 branché avant de booter votre PC</emphasis> car le BIOS vidéo s'initialise
 uniquement durant cette phase.
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
 
-<sect4 id="tvout-voodoo">
+<sect3 id="tvout-voodoo">
 <title>Voodoo 3</title>
 <para>
 Reportez-vous à <ulink url="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">cette URL</ulink>.
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
-<sect4 id="tvout-nvidia">
+<sect3 id="tvout-nvidia">
 <title>nVidia</title>
 <para>
 D'abord, vous DEVEZ télécharger les pilotes closed-source depuis <ulink url="http://nvidia.com"/>.
@@ -2326,26 +2466,55 @@
 <para>
 Bien sûr l'élément le plus important est la partie TwinView.
 </para>
-</sect4>
+</sect3>
 
-<sect4 id="tvout-neomagic">
+<sect3 id="tvout-neomagic">
 <title>Neomagic</title>
 <para>
+Le chip NeoMagic peut être trouvé sur de nombreux portables, certains équipés
+d'un encodeur TV analogique simple, certains en ont un plus avancé.
+<itemizedlist>
+<listitem><simpara>
+  <emphasis role="bold">Analog encoder chip</emphasis>:
 Testé sur un Toshiba Tecra 8000. Son chip de sortie TV est de très mauvaise qualité.
 À éviter si possible.
-</para>
-<para>
+</simpara><simpara>
 Vous devez utiliser <option>-vo vesa</option>. Le chipt testé n'était capable
 d'afficher que l'aspect ratio 1.333333, donc assurez-vous d'utiliser les options
 <option>-x</option>, <option>-y</option> et/ou les filtres
 <option>-vf scale,crop,expand</option> si la machine ne vous laisse pas activer
 la sortie TV. La résolution maximum était 720*576 à 16bpp.
-</para>
-<para>
+</simpara><simpara>
 Problèmes connus: VESA-uniquement, limitation 1.33333, l'image n'est pas toujours
 centrée, le film passe en 4bpp toutes les 10 minutes, et reste comme ça. bloquages
 matériels fréquents, problèmes d'affichage LCD.
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+  <emphasis role="bold">chip Chrontel 70xx encoder</emphasis>:
+  Présent dans l'IBM Thinkpad 390E et probablement dans d'autres Thinkpads ou portables.
+  </simpara><simpara>
+  Vous devez utiliser <option>-vo vesa:neotv_pal</option> pour PAL ou
+  <option>-vo vesa:neotv_ntsc</option> pour NTSC.
+  Cela fournira la sortie TV dans les modes 16 bpp et 8 bpp suivants:
+  </simpara>
+  <itemizedlist>
+    <listitem><simpara>NTSC 320x240, 640x480 et peut être aussi 800x600.</simpara></listitem>
+    <listitem><simpara>PAL  320x240, 400x300, 640x480, 800x600.  </simpara></listitem>
+  </itemizedlist>
+  <simpara>le mode 512x384 n'est pas supporté par le BIOS. Vous devez redimmensionner
+  l'image à une résolution différente pour activer la sortie TV. Si vous voyez
+  une image sur l'écran en 640x480 ou en 800x600 mais pas en 320x240 ou autre
+  résolution plus faible, vous devez remplacer deux tables dans <filename>vbelib.c</filename>.
+  Voir la fonction vbeSetTV pour plus de détails. Veuillez contacter l'auteur dans
+  ce cas.
+  </simpara>
+  <simpara>
+  Problèmes connus: VESA uniquement, aucun autre contrôle tel que luminosité, contraste,
+  blacklevel, flickfilter n'est implémenté.
+  </simpara>
+</listitem>
+</itemizedlist>
 </para>
-</sect4>
 </sect3>
 </sect2>
+</sect1>




More information about the MPlayer-DOCS mailing list