--- help_mp-ru.h.old 2003-01-15 13:39:53.000000000 +0300 +++ help_mp-ru.h 2003-02-05 15:43:49.000000000 +0300 @@ -1,5 +1,6 @@ -/* Translated by: Nick Kurshev - Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20 +/* Translated by: Nick Kurshev , + * Dmitry Baryshkov + Was synced with help_mp-en.h: rev 1.87 ========================= MPlayer help =========================== */ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC @@ -9,38 +10,37 @@ "\n"; static char help_text[]= -"Запуск: mplayer [опции] [path/]filename\n" +"Запуск: mplayer [опции] [URL|path/]filename\n" "\n" "Опции:\n" " -vo выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n" " -ao выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n" -" -vcd <номер трека> играть VCD (video cd) трек с устройства виесто файла\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd <номер трека> играть VCD (video cd) трек с устройства вместо файла\n" +#endif #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth выбор устройства DVD для авторизации (для шифрованных дисков)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " -dvd <номер титра> играть DVD титр/трек с устройства вместо файла\n" +" -alang/-slang выбрать язык аудио/субтитров DVD (двубуквенный код страны)\n" #endif " -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n" " -nosound без звука\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo <режим> выбор MPEG1 стерео вывода (0:стерео 1:левый 2:правый)\n" -#endif -" -channels номер выходных каналов звука\n" -" -fs -vm -zoom опции полноэкранного проигрывания (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" -" -x -y масштабировать картинку в * разрешение [если -vo драйвер поддерживает!]\n" +" -fs опции полноэкранного проигрывания (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" +" -x -y установить разрешение дисплея (использовать с -vm или -zoom)\n" " -sub указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n" " -playlist указать playlist\n" -" -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проишрывания\n" +" -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проигрывания\n" " -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n" " -pp разрешить постпроцессный фильтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n" -" -nobps использовать альтернативный метод синхронизации A-V для AVI файлов (может помочь!)\n" " -framedrop разрешить потерю кадров (для медленных машин)\n" " -wid <ид окна> использовать существующее окно для видео вывода (полезно для plugger!)\n" "\n" -"Ключи:\n" +"Основные кнопки: (полный список в странице man, также смотри input.conf)\n" " <- или -> перемещение вперед/назад на 10 секунд\n" " up или down перемещение вперед/назад на 1 минуту\n" +" pgup or pgdown перемещение вперед/назад на 10 минут\n" " < или > перемещение вперед/назад в playlist'е\n" " p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n" " q или ESC остановить воспроизведение и выход\n" @@ -68,21 +68,22 @@ #define MSGTR_InvalidVOdriver "Недопустимое имя драйвера видео вывода: %s\nСм. '-vo help' чтобы получить список доступных драйверов.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Используется встроенный codecs.conf\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Ошибка обработки DVD КЛЮЧА.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Коммандная строка DVD требует записанный ключ для дешифрования.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Командная строка DVD требует записанный ключ для дешифрования.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "Авторизация DVD выглядит OK.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: выбранный поток потерян!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "Кадр/сек не указаны (или недопустимые) в заголовке! Используйте -fps опцию!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %d ...\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %s ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Попытайтесь обновить %s из etc/codecs.conf\n*** Если не помогло - читайте DOCS/codecs.html!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог проинициализировать аудио кодек! -> без звука\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Попытка форсировать семество видео кодеков %d ...\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Попытка форсировать семейство видео кодеков %s ...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу проинициализировать видео драйвер!\n" @@ -92,30 +93,157 @@ " *****************************************************************\n"\ " **** Ваша система слишком МЕДЛЕННА чтобы воспроизводить это! ****\n"\ " *****************************************************************\n"\ -"!!! Возможные причины, проблемы, обходы: \n"\ -"- Наиболее общие: плохой/сырой _аудио_ драйвер. обход: попытпйтесь -ao sdl или\n"\ -" используйте ALSA 0.5 или эмуляцию oss на ALSA 0.9. Читайте DOCS/sound.html!\n"\ -"- Медленный видео вывод. Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или\n"\ -" попытайтесь с -framedrop ! Читайте DOCS/video.html.\n"\ -"- Медленный ЦПУ. Не пытайтесь воспроизводить большие dvd/divx на медленных\n"\ -" процессорах! попытайтесь -hardframedrop\n"\ -"- Битый файл. Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"Возможные причины, проблемы, обходы: \n"\ +"- Наиболее частая: плохой/сырой _аудио_ драйвер\n"\ +" - Попытайтесь -ao sdl или используйте ALSA 0.5 или эмуляцию oss на ALSA 0.9.\n"\ +" - Поэкспериментируйте с различными значениями -autosync, начните с 30.\n"\ +"- Медленный видео вывод\n"\ +" - Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или попытайтесь с -framedrop!\n"\ +"- Медленный ЦПУ\n"\ +" - Не пытайтесь воспроизводить большие DVD/DivX на медленных процессорах! попытайтесь -hardframedrop\n"\ +"- Битый файл.\n"\ +" - Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- Медленный носитель (смонтированные NFS/SMB, DVD, VCD и т. п.)\n"\ +" - Используйте -cache 8192.\n"\ +"- Используете ли Вы -cache для проигрывания не-'слоеных'[non-interleaved] AVI файлов?\n"\ +" - Используйте -nocache.\n"\ +"Читайте DOCS/video.html и DOCS/sound.html для советов по подстройке/ускорению.\n"\ "Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/bugreports.html !\n\n" -#define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомрпилен БЕЗ поддержки GUI!\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомпилирован БЕЗ поддержки GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n" #define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n" #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпилировано с Определением типа процессора во время выполнения - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - это не оптимально!\nДля получения максимальной производительности, перекомпилируйте MPlayer c --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомпилировано для x86 CPU со следующими расширениями:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Доступные плагины вывода видео:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступные драйвера вывода видео:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступные драйвера вывода звука:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступные аудио кодеки:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступные видео кодеки:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nДоступные (вкомпилированные) семейства/драйверы аудио кодеков:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nДоступные (вкомпилированные) семейства/драйверы видео кодеков:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Используется аппаратная Linux RTC синхронизация (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Не могу прочитать свойства.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Поток не найден.\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видео вывода (-vo).\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Форсирован видео кодек: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Форсирован аудио кодек: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Описание: %s\nAO: Автор: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Комментарий: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: нет видео\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Не могу инициализировать видео фильтры (-vop) или видео вывод (-vo).\n" +#define MSGTR_Paused "\n================= ПРИОСТАНОВЛЕНО =================\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе могу загрузить плейлист %s.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ +"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\ +" Это может быть ошибкой нашего нового кода определения типа CPU во время выполнения...\n"\ +" Пожалуйста, читайте DOCS/bugreports.html.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL \ +"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\ +" Обычно, это происходит когда вы его запускаете на CPU, отличном от того, для которого\n"\ +" он был скомпилирован/оптимизирован.\n Проверьте это!\n" +#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ +"- MPlayer сломался из-за плохого использования CPU/FPU/RAM.\n"\ +" Перекомпилируйте MPlayer с --enable-debug и сделайте 'gdb' backtrace и\n"\ +" дизассемблирование. Для подробностей, см. DOCS/bugreports.html#crash.b.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ +"- MPlayer сломался. Это не должно происходить.\n"\ +" Это может быть ошибкой в коде MPlayer'а _или_ в Вашем драйвере _или_ Вашей версии \n"\ +" gcc. Если Вы думаете, что в этом виноват MPlayer, пожалуйста, простите DOCS/bugreports.html\n"\ +" и следуйте инструкциям оттуда. Мы сможем и не будем помогать, если Вы не предоставите\n"\ +" эту информацию, сообщая о возможной ошибке.\n" + + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (см. DOCS)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Использую контролирующий файл для 3 прохода: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nПропущено имя файла.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Не могу открыть файл/устройство.\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Ошибка при DVD авторизации.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не могу открыть демуксер[demuxer].\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nКодировщик аудио (-oac) не выбран. Выберете один или используйте -nosound. Используйте -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nКодировщик видео (-ovc) не выбран. Выберете один, используйте -ovc help!\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Инициализация аудио кодека...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не могу открыть файл '%s'для вывода.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не могу открыть кодировщик.\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Выходной fourcc форсирован в %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Пишу AVI заголовок...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторяющийся(хся) кадр(а/ов)!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nПропускаю кадр!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Ошибка при записи файла.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nПишу AVI индекс...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправляю AVI заголовок...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендуемый битпоток для %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nПоток видео: %8.3f kbit/s (%d bps) размер: %d байт(а/ов) %5.3f сек. %d кадр(а/ов)\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nПоток аудио: %8.3f kbit/s (%d bps) размер: %d байт(а/ов) %5.3f сек.\n" + +// cfg-mencoder.h: + +#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ +" vbr=<0-4> метод переменного битпотока\n"\ +" 0: cbr\n"\ +" 1: mt\n"\ +" 2: rh(по умолчанию)\n"\ +" 3: abr\n"\ +" 4: mtrh\n"\ +"\n"\ +" abr усредненный битпоток\n"\ +"\n"\ +" cbr постоянный битпоток\n"\ +" Также форсирует CBR режим кодирования в некоторых предустановленных ABR режимах\n"\ +"\n"\ +" br=<0-1024> укажите битпоток в kBit (только CBR и ABR)\n"\ +"\n"\ +" q=<0-9> качество (0-высшее, 9-наименьшее) (только для VBR)\n"\ +"\n"\ +" aq=<0-9> качество алгоритма (0-лучшее/самый медленный, 9-худшее/быстрейший)\n"\ +"\n"\ +" ratio=<1-100> коэффициент сжатия\n"\ +"\n"\ +" vol=<0-10> установите усиление входящего аудио\n"\ +"\n"\ +" mode=<0-3> (по-умолчанию: автоматический)\n"\ +" 0: стерео\n"\ +" 1: объединенное стерео[joint-stereo]\n"\ +" 2: двухканальный\n"\ +" 3: моно\n"\ +"\n"\ +" padding=<0-2>\n"\ +" 0: нет\n"\ +" 1: все\n"\ +" 2: регулируемое\n"\ +"\n"\ +" fast переключиться на быстрое кодирование в некоторых предустановленных VBR\n"\ +" режимах, значительно худшее качество и высокие битпотоки.\n"\ +"\n"\ +" preset= представляют наибольшие возможные установки качества.\n"\ +" medium: VBR кодирование, хорошее качество\n"\ +" (амплитуда битпотока - 150-180 kbps)\n"\ +" standard: VBR кодирование, высокое качество\n"\ +" (амплитуда битпотока - 170-210 kbps)\n"\ +" extreme: VBR кодирование, очень высокое качество\n"\ +" (амплитуда битпотока - 200-240 kbps)\n"\ +" insane: CBR кодирование, лучшее предустановленное качество\n"\ +" (битпоток 320 kbps)\n"\ +" <8-320>: ABR кодирование с заданным в kbit'ах средним битпотоком.\n\n" + + // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора трека VCD!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Не моге открыть URL: %s\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Не могу открыть URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBInitError "Не могу проинициализировать библиотеку libsmbclient: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Не могу открыть по сети: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не был скомпилирован с поддержкой чтения SMB\n" + #define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите пожалуйста...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Есть %d титров на этом DVD.\n" @@ -133,8 +261,12 @@ #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределен!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(возможно Вы проигрываете нечередованный поток/файл или неудачный кодек)\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Возможно Вы проигрываете нечередованный поток/файл или неудачный кодек?\n" \ + "Для AVI файлов попробуйте форсировать нечередованный режим опцией -ni.\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nОбнаружен плохо чередованный AVI файл -переключаюсь в -ni режим...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Обнаружен %s формат файла!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Обнаружен аудио файл.\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Не MPEG System Stream формат... (возможно Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\ "===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n" @@ -150,15 +282,30 @@ #define MSGTR_UsingNINI "Использование НЕЧЕРЕДОВАННОГО испорченного формата AVI файла!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке .AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл (не компилили с поддержкой libcss)! См. DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл (не компилировали с поддержкой libcss)! См. DOCS/cd-dvd.html\n" #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток но авторизация Вами не была затребована!!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Сжатые заголовки (пока) не поддерживаются!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Нашел аудио поток: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Нашел видео поток: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "Найден TV! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не могу открыть ogg демуксер[demuxer].\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ищу аудио поток (id:%d).\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не могу открыть аудио поток: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не могу открыть поток субтитров: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер[demuxer] аудио: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер[demuxer] субтитров: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "По TV входу нельзя перемещаться! (Возможно перемещение будет для смены каналов ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Информация демуксера[demuxer] %s уже существует!\n" +#define MSGTR_ClipInfo "Информация о клипе:\n" + +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружена продолжительная[Progressive] последовательность, покидаю 3:2 TELECINE режим\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE обнаружено, включаю обратный telecine fx. FPS изменено в %5.3f! \n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n" @@ -170,21 +317,49 @@ #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу читать последовательность заголовков!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читать расширение последовательности заголовов!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читать расширение последовательности заголовков!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности загловков!\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности заголовков!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу захватить общую память\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу захватить выходной буффер аудио\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу захватить выходной буфер аудио\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат, отказ от звука\n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Использую внешний постпроцессный фильтр, max q = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Использую построцессирование кодека, max q = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибут '%s' не поддерживается выбранными vo & vd.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство видео кодеков [%s] (vfm=%s) не доступно (включите во время компиляции)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство аудио кодеков [%s] (afm=%s) не доступно (включите во время компиляции)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Открываю декодер видео: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Открываю декодер аудио: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "деинициализация видео: %s\n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "деинициализация аудио: %s\n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Ошибка инициализации ВидеоДекодера :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Ошибка инициализации АудиоДекодера :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Ошибка преинициализации АудиоДекодера :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Захватываю %d байт(а/ов) для входного буфера\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Захватываю %d + %d = %d байт(а/ов) для буфера вывода\n" + // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки lirc...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше удаленное управление\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки lirc!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачное чтение файла конфигурации LIRC %s !\n" +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не могу найти видео фильтр '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не могу открыть видео фильтр '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Открываю видео фильтр: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не могу найти общее цветовое пространство, даже вставив 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не установил sh->disp_w и sh->disp_h, попытаюсь обойти.\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config запросил - %d x %d (предпочитаемый csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство - попытаюсь с -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect - %.2f:1 - премасштабирую для коррекции соотношения сторон фильма.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect не определен - премасштабирование не применяется.\n" + // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -195,23 +370,44 @@ #define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Выбрать субтитры ..." #define MSGTR_OtherSelect "Выбор ..." -#define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_SkinBrowser "Просмоторщик скинов" +#define MSGTR_AudioFileSelect "Выбор внешнего аудио канала ..." +#define MSGTR_FontSelect "Выбор шрифта ..." +#define MSGTR_PlayList "Плейлист" +#define MSGTR_Equalizer "Эквалайзер" +#define MSGTR_SkinBrowser "Просмотрщик скинов" +#define MSGTR_Network "Сетевые потоки ..." +#define MSGTR_Preferences "Настройки" +#define MSGTR_OSSPreferences "конфигурация OSS драйвера" +#define MSGTR_SDLPreferences "конфигурация SDL драйвера" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Носитель не открыт." +#define MSGTR_VCDTrack "VCD дорожка %d" +#define MSGTR_NoChapter "Нет главы" +#define MSGTR_Chapter "Глава %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Файл не загружен." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Да" #define MSGTR_Cancel "Отмена" #define MSGTR_Add "Добавить" #define MSGTR_Remove "Удалить" +#define MSGTR_Clear "Очистить" +#define MSGTR_Config "Конфигурировать" +#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигурировать драйвер" +#define MSGTR_Browse "Просмотреть" + // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для отрисовки буффера." +#define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для отрисовки буфера." #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, не хватает памяти для отображения меню." +#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, не нашел совместимый с GUI драйвер видео вывода." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, Вы не можете проигрывать не-MPEG файлы на Вашем DXR3/H+устройстве без перекодирования.\nПожалуйста, включите lavc или fame при конфигурации DXR3/H+." + // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на линии %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"section\" ( %s )" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на строке %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на строке %d: widget найден но до этого не найдена \"section\" ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на строке %d: widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на строке %d: эта подсекция не поддерживается этим виджетом[widget] (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина bitmap в 16 бит и меньше не поддерживается ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не найден ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения bmp ( %s )\n" @@ -222,7 +418,7 @@ #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "обьявлено слишком много шрифтов\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "объявлено слишком много шрифтов\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "файл шрифта не найден\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "файл образов шрифта не найден\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта ( %s )\n" @@ -240,6 +436,8 @@ #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Играть DVD ..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Играть URL ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Загрузить субтитры ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Убрать субтитры ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Загрузить внешний аудио файл ..." #define MSGTR_MENU_Playing "Воспроизведение" #define MSGTR_MENU_Play "Играть" #define MSGTR_MENU_Pause "Пауза" @@ -262,9 +460,145 @@ #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Авто язык" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Язык субтитров" #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмоторщик skin'ов" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмотрщик skin'ов" #define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки" #define MSGTR_MENU_Exit "Выход ..." +#define MSGTR_MENU_Mute "Отключить звук" +#define MSGTR_MENU_Original "Исходный" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Соотношение размеров" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудио дорожка" +#define MSGTR_MENU_Track "дорожка %d" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Видео дорожка" + + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Аудио" +#define MSGTR_EQU_Video "Видео" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Яркость: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Цвет: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Насыщенность: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Передняя Левая" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Передняя Правая" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Задняя Левая" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Задняя Правая" +#define MSGTR_EQU_Center "Центральная" +#define MSGTR_EQU_Bass "Басы" +#define MSGTR_EQU_All "Все" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6:" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Путь" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Выбранные файлы" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файлы" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогов" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудио" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Видео" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитры & OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки & демуксер[demuxer]" +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Разное" + +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Нет" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступные драйверы:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не проигрывать звук" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормализовать звук" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Включить эквалайзер" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Включить дополнительное стерео" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коэффициент:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Задержка аудио" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Включить двойную буферизацию" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Включить прямое отображение" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Включить выбрасывание кадров" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Включить HARD выбрасывание кадров (опасно)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Отобразить изображение вверх ногами" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Таймер и индикаторы" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Только progressbar'ы" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Таймер, проценты и полное время" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитры:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Задержка: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Позиция: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Выключить автозагрузку субтитров" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode'овые субтитры" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Конвертировать данные субтитры в MPlayer'овский формат субтитров" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Конвертировать данные субтитры в основанный на времени SubViewer (SRT) формат" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Изменить перекрывание субтитров" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Коэффициент шрифта:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Включить постпроцессинг" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто качество: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Использовать нечередованный AVI парсер" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Если требуется, создавать индексную таблицу" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Семейство видео кодеков:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Семейство аудио кодеков:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "уровень OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитры" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Постпроцессинг" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек & демуксер[demuxer]" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кэш" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Разное" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Устройство:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Микшер:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Драйвер:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Пожалуйста, запомните, что Вам нужно перезапустить проигрывание, чтобы некоторые изменения вступили в силу!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Видео кодировщик:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Использовать LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Использовать FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Западноевропейские языки (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Западноевропейские языки с Евро (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Славянские/Центральноевропейские языки (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Эсперанто, Galician, Мальтийский, Турецкий (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Старая Балтийская кодировка (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Кириллица (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Арабская (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Современная Греческая (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Турецкая (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Балтийская (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Кельтская (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Еврейские кодировки (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Русская (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Украинская, Белорусская (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Упрощенная Китайская кодировка (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Традиционная Китайская кодировка (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Японские кодировки (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Корейская кодировка (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Тайская кодировка (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Кириллица Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Не масштабировать" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорционально ширине фильма" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорционально высоте фильма" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорционально диагонали фильма" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодировка:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Нечеткость:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Контуры:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Масштаб текста:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Масштаб OSD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кэш вкл/выкл" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Размер кэша: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартовать на полный экран" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Останавливать XScreenSaver" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Включить playbar" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync вкл/выкл" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM устройство:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD устройство:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS фильма:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показывать Окно Видео, когда неактивен" + +#define MSGTR_ABOUT_UHU "Разработка GUI спонсирована UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Основная команда MPlayer'а:\n" +#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Дополнительные кодеры:\n" +#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Главные тестеры:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "фатальная ошибка ..."