[Mplayer-cvslog] CVS: main/help help_mp-pl.h,1.64,1.65

Diego Biurrun CVS diego at mplayerhq.hu
Sat Mar 29 13:19:25 CET 2003


Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv31291/help

Modified Files:
	help_mp-pl.h 
Log Message:
Sync by Wojtek Kaniewski <wojtekka at bydg.pdi.net>.


Index: help_mp-pl.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-pl.h,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.64 -r1.65
--- help_mp-pl.h	11 Jan 2003 22:31:28 -0000	1.64
+++ help_mp-pl.h	29 Mar 2003 12:19:02 -0000	1.65
@@ -1,5 +1,8 @@
 // Translated by:  Bohdan Horst <nexus at hoth.amu.edu.pl>
 // Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :)
+//
+// Fixes and updates: Wojtek Kaniewski <wojtekka at bydg.pdi.net>
+// Last sync with help_mp-en.h: 2003-03-29
 
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
@@ -74,46 +77,48 @@
 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "¯±dany klucz DVD u¿ywany jest do dekodowania.\n"
 #define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygl±da OK.\n"
 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogê otworzyæ pliku dump!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub b³êdne) w nag³ówku! U¿yj opcji -fps!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogê otworzyæ pliku dump.\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub b³êdne) w nag³ówku. U¿yj opcji -fps.\n"
 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s ...\n"
 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogê znale¼æ kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogê znale¼æ kodeka dla formatu audio 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualniæ %s etc/codecs.conf\n*** Je¶li to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html !\n"
-#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjowaæ sterownika audio! -> nosound\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogê znale¼æ kodeka dla formatu audio 0x%X.\n"
+#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Spróbuj uaktualniæ %s etc/codecs.conf\n*** Je¶li to nie pomaga, przeczytaj DOCS/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjowaæ sterownika audio -> brak d¼wiêku.\n"
 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s ...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogê znale¼æ kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X!\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogê znale¼æ kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
 #define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogê zainicjowaæ sterownika video!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogê otworzyæ/zainicjowaæ urz±dzenia audio -> brak d¼wiêku\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "B£¡D: Nie mogê zainicjowaæ sterownika video.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogê otworzyæ/zainicjowaæ urz±dzenia audio -> brak d¼wiêku.\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Pocz±tek odtwarzania...\n"
 
 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
 "         ************************************\n"\
 "         *** Twój system jest zbyt wolny! ***\n"\
 "         ************************************\n"\
-"!!! Mo¿liwe przyczyny, problemy, rozwi±zania: \n"\
-"- Najczêstsza przyczyna: uszkodzony/obarczony b³edami sterownik _audio_.\n"\
+"Mo¿liwe przyczyny, problemy, rozwi±zania: \n"\
+"- Najczêstsza przyczyna: uszkodzony/obarczony b³êdami sterownik _audio_.\n"\
 "  Rozwi±zanie: spróbuj -ao sdl lub u¿yj ALSA 0.5 lub emulacjê OSS w ALSA 0.9\n"\
 "  Przeczytaj DOCS/sound.html!\n"\
-"  Mo¿esz tak¿e eksperymentowaæ z -autosync 30 (lub innymi warto¶ciami)\n"\
+"  Mo¿esz tak¿e eksperymentowaæ z -autosync 30 (lub innymi warto¶ciami).\n"\
 "- Wolny sterownik video. Spróbuj z inny sterownikiem -vo (lista: -vo help)\n"\
-"  lub odtwarzaj z opcj± -framedrop ! Przeczytaj DOCS/video.html!\n"\
-"- Wolny procesor. Nie odtwarzaj du¿ych dvd/divx na wolnych procesorach!\n"\
-"  Spróbuj z opcj± -hardframedrop\n"\
-"- Uszkodzony plik. Spróbuj ró¿nych kombinacji: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
-"- Odtwarzaj±c z wolnego ¼ród³a (zamontowane partycje nfs/smb, dvd, vcd itp)\n"\
+"  lub odtwarzaj z opcj± -framedrop!\n"\
+"- Wolny procesor. Nie odtwarzaj du¿ych DVD/DivX na wolnych procesorach!\n"\
+"  Spróbuj z opcj± -hardframedrop.\n"\
+"- Uszkodzony plik. Spróbuj ró¿nych kombinacji: -nobps -ni -mc 0 -forceidx.\n"\
+"- Odtwarzaj±c z wolnego ¼ród³a (zamontowane partycje NFS/SMB, DVD, VCD itp)\n"\
 "  spróbuj z opcj± -cache 8192\n"\
 "- U¿ywasz -cache do odtwarzania plikow non-interleaved? Spróbuj z -nocache\n"\
-"Je¶li nic z powy¿szego nie pomaga, przeczytaj DOCS/bugreports.html !\n\n"
+"Przeczytaj DOCS/video.html i DOCS/sound.html -- znajdziesz tam wskazówki\n"\
+"jak przyspieszyæ dzia³anie. Je¶li nic z powy¿szego nie pomaga, przeczytaj\n"\
+"DOCS/bugreports.html.\n\n"
 
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta³ skompilowany BEZ obs³ugi GUI!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera wymaga X11!\n"
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer zosta³ skompilowany BEZ obs³ugi GUI.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera wymaga X11.\n"
 #define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: brak d¼wiêku!!!\n"
+#define MSGTR_NoSound "Audio: brak d¼wiêku\n"
 #define MSGTR_FPSforced "FPS wymuszone na %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z RUNTIME CPU Detection - ostrze¿enie: to nie jest optymalne! Aby uzyskaæ lepsz± wydajno¶æ, przekompiluj mplayera z opcja --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z wykrywaniem procesora - UWAGA - to nie jest optymalne!\nAby uzyskaæ lepsz± wydajno¶æ, przekompiluj MPlayera z opcj±\n--disable-runtime-cpudetection\n"
 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowane dla x86 CPU z rozszerzeniami:"
 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostêpne pluginy video:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostêpne sterowniki video:\n"
@@ -122,47 +127,120 @@
 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostêpne kodeki video:\n"
 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostêpne (wkompilowane) rodziny kodeków audio/sterowniki:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostêpne (wkompilowane) rodziny kodeków video/sterowniki:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Dostêpne tryby pe³noekranowe:\n"
 #define MSGTR_UsingRTCTiming "U¿ywam Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n"
 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mogê odczytaæ w³a¶ciwo¶ci\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znaleziono strumienia\n"
-#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "B³±d otwierania/inicjalizacji wybranego video_out (-vo) urzadzenia!\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znaleziono strumienia.\n"
+#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizujê kodek audio...\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "B³±d otwierania/inicjalizacji wybranego video_out (-vo) urz±dzenia!\n"
 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n"
 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszony kodek audio: %s\n"
 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n"
 #define MSGTR_AOComment "AO: Komentarz: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogê zainicjowaæ filtrów video (-vop) lub wyj¶cia video (-vo)!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mo¿na za³adowaæ playlisty %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogê zainicjowaæ filtrów video (-vop) lub wyj¶cia video (-vo).\n"
+#define MSGTR_Paused "\n================= PAUZA =================\r"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mo¿na za³adowaæ playlisty %s.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
+"- MPlayer wykona³ nieprawid³ow± operacjê.\n"\
+"  Byæ mo¿e to b³±d w nowym kodzie wykrywania procesora...\n"\
+"  Przeczytaj DOCS/bugreports.html.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL \
+"- MPlayer wykona³ nieprawid³ow± operacjê.\n"\
+"  Zwykle zdarza siê to, gdy uruchamiasz go na innym procesorze ni¿ ten,\n"\
+"  dla którego zosta³ skompilowany/zoptymalizowany.\n  Sprawd¼ to!\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
+"- MPlayer wykona³ nieprawid³ow± operacjê zwi±zan± z pamiêci±/koprocesorem.\n"\
+"  Przekompiluj MPlayera z --enable-debug i wykonad backtrace 'gdb' i\n"\
+"  deasemblacjê. Szczegó³y w pliku DOCS/bugreports.html#crash\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
+"- MPlayer wykona³ nieprawid³ow± operacjê. To nie powinno siê zdarzyæ.\n"\
+"  Byæ mo¿e to b³±d w kodzie MPlayera _lub_ w Twoich sterownikach _lub_\n"\
+"  w u¿ywanej przez Ciebie wersji gcc. Je¶li my¶lisz, ¿e to wina MPlayera,\n"\
+"  przeczytaj proszê DOCS/bugreports.html i postêpuj zgodnie z instrukacjami.\n"\
+"  Nie mo¿emy pomóc i nie pomo¿emy je¶li nie dostarczysz tych informacji przy\n"\
+"  zg³aszaniu b³êdu.\n"
+	
 
 // mencoder.c:
 
-#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS!)\n"
+#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (zobacz DOCS)\n"
 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "U¿ywam pliku kontrolnego pass3: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mo¿na otworzyæ pliku/urz±dzenia\n"
-#define MSGTR_ErrorDVDAuth "B³ad w DVD auth...\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mo¿na otworzyæ pliku/urz±dzenia.\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDAuth "B³ad w autoryzacji DVD.\n"
 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mo¿na otworzyæ demuxera\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano encodera audio (-oac)! Wybierz jeden lub u¿yj -nosound. U¿yj -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano encodera video (-ovc)! Wybierz jeden, u¿yj -ovc help!\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera audio (-oac). Wybierz jeden lub u¿yj -nosound. U¿yj -oac help!\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano enkodera video (-ovc). Wybierz jeden, u¿yj -ovc help!\n"
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicjalizuje kodek audio...\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogê otworzyæ pliku wynikowego: '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogê otworzyæ encodera\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogê otworzyæ pliku wynikowego: '%s'.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogê otworzyæ encodera.\n"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam fourcc wynikowe na %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuje nag³ówek AVI ...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\npowtórzone %d ramek!!!    \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nopuszczona ramka!!!    \n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: b³±d zapisu pliku.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuje indeks AVI...\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuje nag³ówek AVI...\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\npowtórzone %d ramek!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramkê!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: B³±d zapisu pliku.\n"
+#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisujê indeks AVI...\n"
 #define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nag³ówek AVI...\n"
 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecane video bitrate dla %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumieñ Video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund %d ramek\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumieñ Audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumieñ video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund %d ramek\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumieñ audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f sekund\n"
+
+// cfg-mencoder.h:
 
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+" vbr=<0-4>     metoda zmiennego bitrate\n"\
+"                0: cbr\n"\
+"                1: mt\n"\
+"                2: rh(domy¶lna)\n"\
+"                3: abr\n"\
+"                4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr           ¶redni bitrate\n"\
+"\n"\
+" cbr           sta³y bitrate\n"\
+"               Wymusza równie¿ kodowanie CBR w nastêpuj±cych po tej opcji\n"\
+"               ustawieniach ABR\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024>   podaje bitrate w kilobitach (tylko CBR i ABR)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9>       jako¶æ (0-najwy¿sza, 9-najni¿sza) (tylko VBR)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9>      jako¶æ algorytmu (0-najlepsza/najwolniejsza,\n"\
+"               9-najgorsza/najszybsza)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> wspó³czynnik kompresji\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10>    wzmocnienie sygna³u audio\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3>    (domy¶lnie: auto)\n"\
+"                0: stereo\n"\
+"                1: joint-stereo\n"\
+"                2: dualchannel\n"\
+"                3: mono\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+"                0: no\n"\
+"                1: all\n"\
+"                2: adjust\n"\
+"\n"\
+" fast          w³±cza szybsze kodowanie w nastêpuj±cych po tej opcji\n"\
+"               ustawieniach VBR, nieznacznie ni¿sza jako¶æ i wy¿szy bitrate.\n"\
+"\n"\
+" preset=<value>  w³±cza najwy¿sze mo¿liwe ustawienia jako¶ci.\n"\
+"                 medium: kodowanie VBR, dobra jako¶æ\n"\
+"                 (bitrate w zakresie 150-180 kbps)\n"\
+"                 standard: kodowanie VBR, wysoka jako¶æ\n"\
+"                 (bitrate w zakresie 170-210 kbps)\n"\
+"                 extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jako¶æ\n"\
+"                 (bitrate w zakresie 200-240 kbps)\n"\
+"                 insane: kodowanie CBR, najwy¿sza mo¿liwa jako¶æ\n"\
+"                 (bitrate 320 kbps)\n"\
+"                 <8-320>: kodowanie ABR przy podanym ¶rednim bitrate.\n\n"
+	
 // open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "Urz±dzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "B³±d wyboru ¶cie¿ki VCD!"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "Urz±dzenie CD-ROM '%s' nie znalezione.\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "B³±d wyboru ¶cie¿ki VCD."
 #define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytujê ze stdin...\n"
 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogê otworzyæ URL: %s\n"
 #define MSGTR_ConnToServer "Po³±czony z serwerem: %s\n"
@@ -185,44 +263,44 @@
 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD otwarte poprawnie!\n"
 
 // demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nag³ówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nag³ówek strumienia video %d przedefiniowany!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nag³ówek strumienia audio %d zdefiniowany ponownie.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nag³ówek strumienia video %d zdefiniowany ponownie.\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze.\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze.\n"
 #define MSGTR_MaybeNI "Mo¿e odtwarzasz strumieñ/plik non-interleaved lub kodek nie zadzia³a³?\n"\
 		      "Dla plików .AVI spróbuj wymusiæ tryb non-interleaved poprzez opcje -ni\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - prze³±czam na tryb -ni !\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream ... (mo¿e Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "B³êdny strumieñ MPEG-ES ??? Skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d:(\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryto non-interleaved .AVI - prze³±czam na tryb -ni...\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format %s.\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Nie jest to MPEG System Stream... (mo¿e Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "B³êdny strumieñ MPEG-ES??? Skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d :(\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Przykro mi, nierozpoznany/nieobs³ugiwany format pliku ===========\n"\
 				  "=== Je¶li to strumieñ AVI, ASF lub MPEG, proszê skontaktuj siê z autorem! ===\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio... -> brak d¼wiêku\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Zgubiony strumieñ video!? skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d:(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Nie znaleziono strumienia video.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Nie znaleziono strumienia audio -> brak d¼wiêku.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brakuj±cy strumieñ video?! Skontaktuj siê z autorem, mo¿e to b³±d :(\n"
 
 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video\n"
 
 #define MSGTR_NI_Forced "Wymuszony"
 #define MSGTR_NI_Detected "Wykryty"
-#define MSGTR_NI_Message "%s format pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n"
+#define MSGTR_NI_Message "%s format pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n"
 
-#define MSGTR_UsingNINI "U¿ywa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI !\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "U¿ywa uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n"
 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogê okre¶liæ liczby klatek (dla przeszukiwania)\n"
 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie mogê przeszukiwaæ nieindeksowanych strumieni .AVI! (sprawd¼ opcjê -idx!)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogê przeszukiwaæ tego pliku!  \n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogê przeszukiwaæ tego pliku.\n"
 
 #define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obs³ugi libcss)! Przeczytaj DOCS/cd-dvd.html\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumieñ, nie za¿±da³e¶ autentykacji!!\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumieñ, nie za¿±da³e¶ autentykacji!\n"
 
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nag³ówki nie s± obs³ugiwane (na razie)!\n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nag³ówki nie s± obs³ugiwane (na razie).\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! Wykryto zmienn± FOURCC!?\n"
 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Uwaga! Zbyt du¿o scie¿ek!"
 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znaleziono strumieñ audio: %d\n"
 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znaleziono strumieñ video: %d\n"
 #define MSGTR_DetectedTV "Wykryto TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mo¿na otworzyæ demuxera ogg\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nie mo¿na otworzyæ demuxera ogg.\n"
 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Szukanie strumieni audio (id:%d)\n"
 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mo¿na otworzyæ strumienia audio: %s\n"
 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mo¿na otworzyæ strumienia z napisami: %s\n"
@@ -230,35 +308,39 @@
 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nieudane otwarcie demuxera napisów: %s\n"
 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Wej¶cia TV nie mo¿na przeszukiwaæ! (Prawdopodobnie wyszukiwanie bedzie zmienia³o kana³y ;)\n"
 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o clipie: \n"
+#define MSGTR_ClipInfo "Informacja o klipie: \n"
+
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progressive seq detected, leaving 3:2 TELECINE mode\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detected, enabling inverse telecine fx. FPS changed to %5.3f!  \n"
+
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "nie mogê otworzyæ kodeka\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "nie mogê zamkn±æ kodeka\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mogê otworzyæ kodeka.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mogê zamkn±æ kodeka.\n"
 
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nie mogê otworzyæ wymaganego kodeka DirectShow: %s\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "B£¡D: Nie mogê otworzyæ wymaganego kodeka DirectShow: %s.\n"
 #define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogê za³adowaæ/zainicjalizowaæ kodeka Win32/ACM AUDIO (brakuje pliku DLL?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znale¼æ w libavcodec kodeka '%s' ...\n"
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF podczas przeszukiwania nag³ówka sekwencji\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nie mogê odczytaæ nag³ówka sekwencji!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nie mogê odczytaæ rozszerzenia nag³ówka sekwencji!!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawid³owy nag³ówek sekwencji!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawid³owe rozszerzenie nag³ówka sekwencji!\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie moge znale¼æ w libavcodec kodeka '%s'...\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: B£¡D: Koniec pliku podczas przeszukiwania nag³ówka sekwencji.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "B£¡D: Nie mogê odczytaæ nag³ówka sekwencji.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "B£¡D: Nie mogê odczytaæ rozszerzenia nag³ówka sekwencji.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Nieprawid³owy nag³ówek sekwencji.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Nieprawid³owe rozszerzenie nag³ówka sekwencji.\n"
 
 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogê zaalokowaæ pamiêci dzielonej\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogê zaalokowaæ buforu wyj¶ciowego audio\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogê zaalokowaæ bufora wyj¶ciowego audio\n"
 
-#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/zgubiony format audio -> brak d¼wiêku\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "Nieznany/brakuj±cy format audio -> brak d¼wiêku\n"
 
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] U¿ywam zewnêtrznego filtra postprocessingu, max q = %d\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] U¿ywam postprocessingu w kodeku, max q = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obs³ugiwany przez wybrane vo & vd!\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostêpna (w³±cz j± podczas kompilacji!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostêpna (w³±cz j± podczas kompilacji!)\n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] U¿ywam zewnêtrznego filtra postprocessingu, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] U¿ywam postprocessingu w kodeku, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obs³ugiwany przez wybrane vo & vd.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków video [%s] (vfm=%d) niedostêpna (w³±cz j± podczas kompilacji)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Wybrana rodzina kodeków audio [%s] (afm=%d) niedostêpna (w³±cz j± podczas kompilacji)\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %d  \n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %d  \n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
+#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja VDecodera :(\n"
 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nieudana inicjalizacja ADecodera :(\n"
 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Nieudana preinicjalizacja ADecodera :(\n"
@@ -266,23 +348,23 @@
 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Przydzielam %d + %d = %d bajtów dla bufora wyj¶ciowego\n"
 
 // LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "W³±czam obs³ugê lirc...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie bêdziesz móg³ u¿ywaæ twojego pilota\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obs³ugi lirc!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s!\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "W³±czam obs³ugê LIRC...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nie bêdziesz móg³ u¿ywaæ swojego pilota.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nieudane otwarcie obs³ugi LIRC.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nieudane odczytanie pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"
 
 // vf.c
 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogê znale¼æ filtra video '%s'\n"
 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mogê otworzyæ filtra video '%s'\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mogê znale¼æ wspólnej przestrzeni koloru, nawet przez wstawienie 'scale' :(\n"
 
 // vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probujê to rozwi±zaæ!\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Couldn't find matching colorspace - retrying with -vop scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probujê to rozwi±zaæ.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n"	/* XXX */
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mogê znale¼æ pasuj±cej przestrzeni koloru - ponawiam próbê z -vop scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu to %.2f:1 - skalujê do prawid³owych propocji.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu nie s± zdefiniowane - nie skalujê.\n"
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
@@ -301,15 +383,15 @@
 #define MSGTR_Network "Strumieñ sieciowy ..."
 #define MSGTR_Preferences "Preferencje"
 #define MSGTR_OSSPreferences "Konfiguracja sterownika OSS"
-#define MSGTR_SDLPreferences "Konfiguracja sterownika audio SDL"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto no¶nika"
+#define MSGTR_SDLPreferences "Konfiguracja sterownika SDL"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto no¶nika."
 #define MSGTR_VCDTrack "¦cie¿ka VCD: %d"
 #define MSGTR_NoChapter "Brak rozdzia³u"
 #define MSGTR_Chapter "Rozdzia³ %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie za³adowano pliku"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie za³adowano pliku."
 
 // --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Tak"
+#define MSGTR_Ok "OK"
 #define MSGTR_Cancel "Anuluj"
 #define MSGTR_Add "Dodaj"
 #define MSGTR_Remove "Usuñ"
@@ -322,12 +404,13 @@
 #define MSGTR_NEMDB "Przykro mi, za ma³o pamiêci na bufor rysowania."
 #define MSGTR_NEMFMR "Przykro mi, za ma³o pamiêci na renderowanie menu."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Przykro mi, nie znalaz³em kompatybilnego z GUI sterownika video."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie mo¿esz odtwarzaæ plików innych ni¿ mpeg za pomoc± twojego urz±dzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszê w³±cz lavc lub fame w konfigu DXR3/H+."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Przykro mi, nie mo¿esz odtwarzaæ plików innych ni¿ MPEG za pomoc± twojego urz±dzenia DXR3/H+ bez przekodowania.\nProszê w³±cz lavc lub fame w konfiguracji DXR3/H+."
 
 // --- skin loader error messages
 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] b³±d w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: widget znaleziony, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrze¿enie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: podsekcja nie jest obs³ugiwana przez t± kontrolkê (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie obs³ugiwane ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "plik nie znaleziony ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "b³±d odczytu bmp ( %s )\n"
@@ -385,7 +468,7 @@
 #define MSGTR_MENU_Exit "Wyj¶cie ..."
 #define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
 #define MSGTR_MENU_Original "Oryginalne"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Proporcje obrazu"
 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "¦cie¿ka Audio"
 #define MSGTR_MENU_Track "¦cie¿ka %d"
 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "¦cie¿ka Video"
@@ -396,14 +479,20 @@
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jasno¶æ: "
 #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie: "
 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy Przedni"
 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy Przedni"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylni"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylni"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy Tylny"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy Tylny"
 #define MSGTR_EQU_Center "Centralny"
 #define MSGTR_EQU_Bass "Basowy"
 #define MSGTR_EQU_All "Wszystkie"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kana³ 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kana³ 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kana³ 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kana³ 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kana³ 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kana³ 6:"
 
 // --- playlist
 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "¦cie¿ka"
@@ -415,6 +504,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "D¼wiêk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy i OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeki i demuxery"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ró¿ne"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Puste"
@@ -423,28 +513,28 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj d¼wiêk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "W³±cz equalizer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "W³±cz extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"	/* XXX */
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opó¼nienie d¼wiêku"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "W³±cz podwójne buforowanie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "W³±cz rysowanie bezpo¶rednie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "W³±cz zrzucanie ramek"
 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "W³±cz gwa³towne zrzucanie ramek (niebezpieczne)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróæ obraz góra-dó³"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróæ obraz do góry nogami"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas procentowy i ca³kowity"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer i wska¼niki"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belki"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, czas procentowy i ca³kowity"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opó¼nienie napisów: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wy³±cz automatyczne ³adowanie napisów"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time based SubViewer)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Prze³±cz nak³adanie siê napisów"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "W³±cz postprocesing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatyczna jako¶æ: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "U¿yj parsera dla non-interleaved AVI"
@@ -455,14 +545,14 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek i demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pamiêæ podrêczna"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ró¿ne"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Urz±dzenie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mikser:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Sterownik:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Proszê pamiêtaæ, ¿e niektóre funkcje wymagaja restartowania odtwarzania."
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder Video:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Proszê pamiêtaæ, ¿e niektóre funkcje wymagaja restartowania odtwarzania!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder video:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "U¿yj LAVC (ffmpeg)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "U¿yj FAME"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unikod"
@@ -496,15 +586,26 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skalowanie tekstu:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skalowanie OSD:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache w³±cz/wy³±cz"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij na pe³nym ekranie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielko¶æ cache: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zatrzymaj Wygaszacz Ekranu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij na pe³nym ekranie"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz po³o¿enei okna"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zatrzymaj wygaszacz ekranu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Enable playbar"	/* XXX */
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosynchronizacja w³±cz/wy³±cz"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: "
-
+#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urz±dzenie CD-ROM:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urz±dzenie DVD:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Poka¿ okno video gdy nieaktywne"
+
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwijanie GUI sponsorowane przez UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   G³ówni cz³onkowie zespo³u MPlayera:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Dodatkowki koderzy:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   G³ówni testerzy:\n"
+				  
 // --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "b³±d krytyczny ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "b³±d ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "ostrze¿enie ..." 
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "B³±d krytyczny!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "B³±d!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Ostrze¿enie!" 
 
 #endif



More information about the MPlayer-cvslog mailing list