[Mplayer-cvslog] CVS: 0_90/help help_mp-sk.h,1.10,1.11
Diego Biurrun CVS
diego at mplayerhq.hu
Tue Feb 11 03:58:31 CET 2003
Update of /cvsroot/mplayer/0_90/help
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv28688/help
Modified Files:
help_mp-sk.h
Log Message:
Sync by Daniel Bena <Daniel.Bena at dm-drogeriemarkt.sk>.
Index: help_mp-sk.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/0_90/help/help_mp-sk.h,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- help_mp-sk.h 31 Jan 2003 01:43:05 -0000 1.10
+++ help_mp-sk.h 11 Feb 2003 02:58:29 -0000 1.11
@@ -1,4 +1,4 @@
-// Translated by: Daniel Beòa, benad at centrum.cz
+// Translated by: Daniel Beåa, benad at centrum.cz
// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -6,198 +6,199 @@
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
-"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viï DOCS!)\n"
+"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ DOCS!)\n"
"\n";
-// Preklad do slovenèiny
+// Preklad do sloveniny
static char help_text[]=
-"Pou¾itie: mplayer [prepínaèe] [url|cesta/]menosúboru\n"
+"Pou§itie: mplayer [prep¡nae] [url|cesta/]menos£boru\n"
"\n"
-"Prepínaèe:\n"
-" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládaèa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
-" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládaèa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
+"Prep¡nae:\n"
+" -vo <drv[:dev]> vìber vìstup. video ovl daa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
+" -ao <drv[:dev]> vìber vìstup. audio ovl daa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" -vcd <trackno> prehra» VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
+" -vcd <trackno> prehra VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo s£boru\n"
#endif
#ifdef HAVE_LIBCSS
-" -dvdauth <dev> urèenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre kódované disky)\n"
+" -dvdauth <dev> urenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre k¢dovan disky)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" -dvd <titleno> prehra» DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"
-" -alang/-slang vybra» jazyk DVD zvuku/titulkov (pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n"
+" -dvd <titleno> prehra DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto s£boru\n"
+" -alang/-slang vybra jazyk DVD zvuku/titulkov (pomocou 2-miest. k¢du krajiny)\n"
#endif
-" -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
-" -nosound prehráva» bez zvuku\n"
-" -fs -vm -zoom voµby pre prehrávanie na celú obrazovku (celá obrazovka\n meni» videore¾im, softvérový zoom)\n"
-" -x <x> -y <y> zväè¹enie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaµ to vie -vo ovládaè!)\n"
-" -sub <file> voµba súboru s titulkami (viï tie¾ -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <file> urèenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"
-" -vid x -aid y výber èísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"
-" -fps x -srate y voµba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
-" -pp <quality> aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
-" -framedrop povoli» zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n"
+" -ss <timepos> posun na poz¡ciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
+" -nosound prehr va bez zvuku\n"
+" -fs -vm -zoom voby pre prehr vanie na cel£ obrazovku (cel obrazovka\n meni videore§im, softvrovì zoom)\n"
+" -x <x> -y <y> zvçenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokia to vie -vo ovl da!)\n"
+" -sub <file> voba s£boru s titulkami (viÔ tie§ -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <file> urenie s£boru so zoznamom prehr vanìch s£borov\n"
+" -vid x -aid y vìber ¡sla video (x) a audio (y) pr£du pre prehr vanie\n"
+" -fps x -srate y voba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
+" -pp <quality> aktiv cia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
+" -framedrop povoli zahadzovanie sn¡mkov (pre pomal stroje)\n"
"\n"
-"Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n"
+"Z kl. kl vesy: (pre kompl. pozrite aj man str nku a input.conf)\n"
" <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n"
-" hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n"
-" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n"
-" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n"
-" p al. medzerník pauza pri prehrávaní (pokraèovaní stlaèením niektorej klávesy)\n"
-" q alebo ESC koniec prehrávania a ukonèenie programu\n"
-" + alebo - upravi» spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
-" o cyklická zmena re¾imu OSD: niè / pozícia / pozícia+èas\n"
-" * alebo / prida» alebo ubra» hlasitos» (stlaèením 'm' výber master/pcm)\n"
-" z alebo x upravi» spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
-" r alebo t upravi» pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tie¾ -vop !\n"
+" hore / dole posun vzad/vpred o 1 min£tu\n"
+" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 min£t\n"
+" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehr vanìch s£borov\n"
+" p al. medzern¡k pauza pri prehr van¡ (pokraovan¡ stlaen¡m niektorej kl vesy)\n"
+" q alebo ESC koniec prehr vania a ukonenie programu\n"
+" + alebo - upravi spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
+" o cyklick zmena re§imu OSD: ni / poz¡cia / poz¡cia+as\n"
+" * alebo / prida alebo ubra hlasitos (stlaen¡m 'm' vìber master/pcm)\n"
+" z alebo x upravi spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
+" r alebo t upravi poz¡ciu titulkov hore/dole, pozrite tie§ -vop !\n"
"\n"
-" * * * * PREÈÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ÏAL©IE VO¥BY A KLÁVESY)! * * * *\n"
+" * * * * PRE¬ÖTAJTE SI MAN STRµNKU PRE DETAILY (ÒALæIE VOBY A KLµVESY)! * * * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nKonèím... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exiting "\nKon¡m... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
-#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru"
-#define MSGTR_Exit_error "Záva¾ná chyba"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preru¹ený signálom %d v module: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nemô¾em najs» domáci (HOME) adresár\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguraèný súbor: %s\n"
-#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné meno výstupného videoovládaèa: %s\nPou¾ite '-vo help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n"
-#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné meno výstupného audioovládaèa: %s\nPou¾ite '-ao help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou¾ívam vstavané defaultne codecs.conf\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nemô¾em naèíta» font: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Nemô¾em naèíta» titulky: %s\n"
-#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovaní kµúèa DVD.\n"
-#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kµúè po¾adovaný na príkazovom riadku je uschovaný pre rozkódovanie.\n"
-#define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypadá v poriadku.\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: po¾adovaný prúd chýba!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvori» súbor pre dump!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Pou¾ite voµbu -fps !\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokú¹am sa vynúti» rodinu audiokodeku %s ...\n"
-#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemô¾em nájs» audio kodek pre po¾adovanú rodinu, pou¾ijem ostatné.\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemô¾em nájs» kodek pre audio formát 0x%X !\n"
-#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokúste sa upgradova» %s z etc/codecs.conf\n*** Pokiaµ problém pretrvá, preèítajte si DOCS/CODECS!\n"
-#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializova» audio kodek! -> bez zvuku\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokú¹am se vnúti» rodinu videokodeku %s ...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemô¾em najs» kodek pre video formát 0x%X !\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "®iaµ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemô¾em inicializova» video driver!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "nemô¾em otvori»/inicializova» audio driver -> TICHO\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Zaèínam prehráva»...\n"
+#define MSGTR_Exit_eof "Koniec s£boru"
+#define MSGTR_Exit_error "Z va§n chyba"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preruçenì sign lom %d v module: %s \n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Nem§em najs dom ci (HOME) adres r\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problm\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytv ram konfiguranì s£bor: %s\n"
+#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatn meno vìstupnho videoovl daa: %s\nPou§ite '-vo help' pre zoznam dostupnìch ovl daov.\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatn meno vìstupnho audioovl daa: %s\nPou§ite '-ao help' pre zoznam dostupnìch ovl daov.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojovìch k¢dov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou§¡vam vstavan defaultne codecs.conf\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nem§em na¡ta font: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Nem§em na¡ta titulky: %s\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovan¡ k£a DVD.\n"
+#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD k£ po§adovanì na pr¡kazovom riadku je uschovanì pre rozk¢dovanie.\n"
+#define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypad v poriadku.\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: po§adovanì pr£d chìba!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvori s£bor pre dump!!!\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "jadro vyp¡san :)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavike s£boru nie je udan (alebo je zl) FPS! Pou§ite vobu -fps !\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pok£çam sa vyn£ti rodinu audiokodeku %s ...\n"
+#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nem§em n js audio kodek pre po§adovan£ rodinu, pou§ijem ostatn.\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem§em n js kodek pre audio form t 0x%X !\n"
+#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pok£ste sa upgradova %s z etc/codecs.conf\n*** Pokia problm pretrv , pre¡tajte si DOCS/CODECS!\n"
+#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializova audio kodek! -> bez zvuku\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pok£çam se vn£ti rodinu videokodeku %s ...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem§em najs kodek pre video form t 0x%X !\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "¦ia, vybran video_out zariadenie je nekompatibiln s tìmto kodekom.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nem§em inicializova video driver!\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "nem§em otvori/inicializova audio driver -> TICHO\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Za¡nam prehr va...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***********************************************************\n"\
-" **** Na prehratie tohoto je vá¹ systém príli¹ POMALÝ! ****\n"\
+" **** Na prehratie tohoto je v ç systm pr¡liç POMALí! ****\n"\
" ***********************************************************\n"\
-"!!! Mo¾né príèiny, problémy a rie¹enia:\n"\
-"- Nejèastej¹ie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládaè. Rie¹enie: skúste -ao sdl al. pou¾ite\n"\
-" ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\
-"- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládaè (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\
-" s voµbou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/video.html\n"\
-"- Pomalý cpu. Neskú¹ajte prehráva» veµké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\
-"- Po¹kodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
-"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Skúste -cache 8192.\n"\
-"- Pou¾ívate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\
-"Pokiaµ niè z toho nie je pravda, preèítajte si DOCS/bugreports.html !\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol prelo¾ený BEZ podpory GUI!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy¾aduje X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n"
+"!!! Mo§n pr¡iny, problmy a rieçenia:\n"\
+"- Nejastejçie: nespr vny/chybnì _zvukovì_ ovl da. Rieçenie: sk£ste -ao sdl al. pou§ite\n"\
+" ALSA 0.5 alebo oss emul ciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\
+"- Pomalì video vìstup. Sk£ste inì -vo ovl da (pre zoznam: -vo help) alebo sk£ste\n"\
+" s vobou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrìchlenie videa s£ v DOCS/video.html\n"\
+"- Pomalì cpu. Nesk£çajte prehr va vek dvd/divx na pomalom cpu! Sk£ste -hardframedrop\n"\
+"- Poçkodenì s£bor. Sk£ste rzne kombin cie tìchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
+"- Pomal mdium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Sk£ste -cache 8192.\n"\
+"- Pou§¡vate -cache na prehr vanie non-interleaved s£boru? sk£ste -nocache\n"\
+"Pokia ni z toho nie je pravda, pre¡tajte si DOCS/bugreports.html !\n\n"
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol prelo§enì BEZ podpory GUI!\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy§aduje X11!\n"
+#define MSGTR_Playing "Prehr vam %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s roz¹íreniami:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné video výstupné pluginy:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládaèe:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládaèe:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládaèe:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládaèe:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ívam Linuxové hardvérové RTC èasovanie (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemô¾em èíta» vlastnosti\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS vn£ten na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovn s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optim lne! Na z¡skanie max. vìkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilovan pre x86 CPU s rozç¡reniami:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupn video vìstupn pluginy:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupn video vìstupn ovl dae:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupn audio vìstupn ovl dae:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupn audio kodeky:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupn video kodeky:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupn (vkompilovan) audio rodiny kodekov/ovl dae:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupn (vkompilovan) video rodiny kodekov/ovl dae:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupn zmeny plnoobrazovkovìch m¢dov:\n
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou§¡vam Linuxov hardvrov RTC asovanie (%ldHz)\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nem§em ¡ta vlastnosti\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Nen jdenì pr£d\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializujem audio kodek...\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otv ran¡/inicializ cii vybranìch video_out (-vo) zariaden¡!\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n"
-#define MSGTR_AOComment "AO: Komentár: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾iadne video!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemô¾em inicializova» video filtre (-vop) alebo video výstup (-vo) !\n"
+#define MSGTR_AOComment "AO: Koment r: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: §iadne video!!!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nem§em inicializova video filtre (-vop) alebo video vìstup (-vo) !\n"
#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemô¾em naèíta» playlist %s\n"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNem§em na¡ta playlist %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Mô¾e to by» chyba v na¹om novom kóde na detekciu procesora...\n"\
-" Prosím preèítajte si DOCS/bugreports.html.\n"
+" M§e to by chyba v naçom novom k¢de na detekciu procesora...\n"\
+" Pros¡m pre¡tajte si DOCS/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Obyèajne sa to stáva, keï ho pou¾ívate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
-" skompilovaný/optimalizovaný.\n Skontrolujte si to!\n"
+" Obyajne sa to st va, keÔ ho pou§¡vate na inom procesore ako pre ktorì bol\n"\
+" skompilovanì/optimalizovanì.\n Skontrolujte si to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer zhavaroval nesprávnym pou¾itím CPU/FPU/RAM.\n"\
+"- MPlayer zhavaroval nespr vnym pou§it¡m CPU/FPU/RAM.\n"\
" Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
" disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/bugreports.html#crash.b.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo sta».\n"\
-" Mô¾e to by» chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Va¹ích ovládaèoch _alebo_ gcc\n"\
-" verzii. Ak si myslíte, ¾e je to chyba MPlayeru, prosím preèítajte si DOCS/bugreports.html\n"\
-" a postupujte podµa in¹trukcii. Nemô¾eme Vám pomôc», pokiaµ neposkytnete\n"\
-" tieto informácie pri ohlasovaní mo¾nej chyby.\n"
+"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo sta.\n"\
+" M§e to by chyba v MPlayer k¢de _alebo_ vo Vaç¡ch ovl daoch _alebo_ gcc\n"\
+" verzii. Ak si mysl¡te, §e je to chyba MPlayeru, pros¡m pre¡tajte si DOCS/bugreports.html\n"\
+" a postupujte poda inçtrukcii. Nem§eme V m pomc, pokia neposkytnete\n"\
+" tieto inform cie pri ohlasovan¡ mo§nej chyby.\n"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viï. DOCS!)\n"
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou¾ívam pass3 ovládací súbor: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemô¾em otvori» súbor/zariadenie\n"
+#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ. DOCS!)\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou§¡vam pass3 ovl dac¡ s£bor: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nChìbaj£ce meno s£boru!\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nem§em otvori s£bor/zariadenie\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba v DVD auth...\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemô¾em otvori» demuxer\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n®iaden encoder (-oac) vybraný! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou¾ite -oac help !\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n®iaden encoder (-ovc) vybraný! Vyberte jeden, pou¾ite -ovc help !\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nem§em otvori demuxer\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n¦iaden encoder (-oac) vybranì! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou§ite -oac help !\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n¦iaden encoder (-ovc) vybranì! Vyberte jeden, pou§ite -ovc help !\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializujem audio kodek...\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemô¾em otvori» súbor '%s'\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem§em otvori s£bor '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlavièku...\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem vìstupnì form t (fourcc) na %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlaviku...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!! \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\npreskoèi» snímok!!! \n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\npreskoi sn¡mok!!! \n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri z pise s£boru.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlavièku...\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèená rýchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s (%d bps) velkos»: %d bytov %5.3f sekund %d snímkov\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s (%d bps) velkos»: %d bytov %5.3f sekund\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlaviku...\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuen rìchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo pr£d: %8.3f kbit/s (%d bps) velkos: %d bytov %5.3f sekund %d sn¡mkov\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio pr£d: %8.3f kbit/s (%d bps) velkos: %d bytov %5.3f sekund\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\
+" vbr=<0-4> met¢da variabilnej bit. rìchlosti \n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh(default)\n"\
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
-" abr priemerná bit. rýchlos»\n"\
+" abr priemern bit. rìchlos\n"\
"\n"\
-" cbr kon¹tantná bit. rýchlos»\n"\
-" Vnúti tie¾ CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\
+" cbr konçtantn bit. rìchlos\n"\
+" Vn£ti tie§ CBR m¢d na podsekvenci ch ABR m¢dov\n"\
"\n"\
-" br=<0-1024> ¹pecifikova» bit. rýchlos» v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\
+" br=<0-1024> çpecifikova bit. rìchlos v kBit (plat¡ iba pre CBR a ABR)\n"\
"\n"\
-" q=<0-9> kvalita (0-najvy¹¹ia, 9-najni¾¹ia) (iba pre VBR)\n"\
+" q=<0-9> kvalita (0-najvyççia, 9-najni§çia) (iba pre VBR)\n"\
"\n"\
-" aq=<0-9> algoritmická kvalita (0-najlep./najpomal¹ia, 9-najhor¹ia/najrýchl.)\n"\
+" aq=<0-9> algoritmick kvalita (0-najlep./najpomalçia, 9-najhorçia/najrìchl.)\n"\
"\n"\
-" ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\
+" ratio=<1-100> kompresnì pomer\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> nastavenie audio zosilnenia\n"\
"\n"\
@@ -212,147 +213,147 @@
" 1: all\n"\
" 2: adjust\n"\
"\n"\
-" fast prepnú» na rýchlej¹ie kódovanie na na podsekvenciách VBR módov,\n"\
-" mierne ni¾¹ia kvalita and vy¹¹ia bit. rýchlos».\n"\
+" fast prepn£ na rìchlejçie k¢dovanie na na podsekvenci ch VBR m¢dov,\n"\
+" mierne ni§çia kvalita and vyççia bit. rìchlos.\n"\
"\n"\
-" preset=<value> umo¾òuje najvy¹¹ie mo¾né nastavenie kvality.\n"\
-" medium: VBR kódovanie, dobrá kvalita\n"\
-" (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
-" standard: VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\
-" (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
-" extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\
-" (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
-" insane: CBR kódovanie, najvy¹¹ie nastavenie kvality\n"\
-" (320 kbps bit. rýchlos»)\n"\
-" <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n"
+" preset=<value> umo§åuje najvyççie mo§n nastavenie kvality.\n"\
+" medium: VBR k¢dovanie, dobr kvalita\n"\
+" (150-180 kbps rozptie bit. rìchlosti)\n"\
+" standard: VBR k¢dovanie, vysok kvalita\n"\
+" (170-210 kbps rozptie bit. rìchlosti)\n"\
+" extreme: VBR k¢dovanie, velmi vysok kvalita\n"\
+" (200-240 kbps rozptie bit. rìchlosti)\n"\
+" insane: CBR k¢dovanie, najvyççie nastavenie kvality\n"\
+" (320 kbps bit. rìchlos)\n"\
+" <8-320>: ABR k¢dovanie na zadanej kbps bit. rìchlosti.\n\n"
// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Èítam z stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvori» URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Nemô¾em inicializova» kni¾nicu libsmbclient: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemô¾em otvori» z lan: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou èítania z SMB\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nen jden!\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri vìbere VCD stopy!"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "¬¡tam z stdin...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvori URL: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "Pripojenì k servru: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "S£bor nen jdenì: '%s'\n"
+
+#define MSGTR_SMBInitError "Nem§em inicializova kni§nicu libsmbclient: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem§em otvori z lan: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovanì s podporou ¡tania z SMB\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvori» DVD zariadenie: %s\n"
-#define MSGTR_DVDwait "Èítam ¹truktúru disku, prosím èakajte...\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvori DVD zariadenie: %s\n"
+#define MSGTR_DVDwait "¬¡tam çtrukt£ru disku, pros¡m akajte...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatn ¡slo DVD titulu: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo kapitoly DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohµadov.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo uhlu pohµadu DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemô¾em otvori» súbor IFO pre DVD titul %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemô¾em otvori» VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspe¹ne otvorené.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatn ¡slo kapitoly DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d £hlov pohadov.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatn ¡slo uhlu pohadu DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Nem§em otvori s£bor IFO pre DVD titul %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem§em otvori VOB s£bor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDopenOk "DVD £speçne otvoren.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka audio prúdu %d predefinovaná!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka video prúdu %d predefinovaná!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(mo¾no prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \
- "Pre .AVI súbory skúste vynúti» neprekladaný mód voµbou -ni\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovaný audio súbor!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formát... (mo¾no Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, mo¾no je to chyba (bug) :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ®iaµ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\
- "==== Pokiaµ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "®iadny video prúd nenájdený!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "®iadny audio prúd nenájdený... -> bez zvuku\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, mo¾no to je chyba (bug) :(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Vnútený"
-#define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Pou¾ívam NEPREKLADANÝ po¹kodený formát súboru AVI!\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemô¾em urèi» poèet snímkov (pre absolútny posun) \n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemô¾em sa posúva» v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste pou¾í» voµbu -idx !) \n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nemô¾em sa posúva» v tomto súbore! \n"
-
-#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (prelo¾ené bez podpory libcss)! Preèítajte si DOCS/DVD\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný prúd, ale overenie autenticity ste nepo¾adovali!!\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nie sú (e¹te) podporované!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príli¹ veµa stôp!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nájdený audio prúd: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nájdený video prúd: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovaný ! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemô¾em otvori» ogg demuxer\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hµadám audio prúd (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemô¾em otvori» audio prúd: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemô¾em otvori» prúd titulkov: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» audio demuxer: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» demuxer titulkov: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo¾né sa pohybova»! (mo¾no posun bude na zmenu kanálov ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u¾ prítomné\n!"
-#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavika audio pr£du %d predefinovan !\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavika video pr£du %d predefinovan !\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "(mo§no prehr vate neprekladanì pr£d/s£bor alebo kodek zlyhal)\n" \
+ "Pre .AVI s£bory sk£ste vyn£ti neprekladanì m¢d vobou -ni\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovanì zle prekladanì .AVI - prepnite -ni m¢d!\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovanì %s form t s£boru!\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovanì audio s£bor!\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream form t... (mo§no Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatnì MPEG-ES pr£d??? kontaktujte autora, mo§no je to chyba (bug) :(\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ¦ia, tento form t s£boru nie je rozpoznanì/podporovanì =======\n"\
+ "==== Pokia je tento s£bor AVI, ASF alebo MPEG pr£d, kontaktujte autora! ====\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "¦iadny video pr£d nen jdenì!\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "¦iadny audio pr£d nen jdenì... -> bez zvuku\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chìbaj£ci video pr£d!? Kontaktujte autora, mo§no to je chyba (bug) :(\n"
+
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: s£bor neobsahuje vybranì audio alebo video pr£d\n"
+
+#define MSGTR_NI_Forced "Vn£tenì"
+#define MSGTR_NI_Detected "Detekovanì"
+#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANí form t s£boru AVI!\n"
+
+#define MSGTR_UsingNINI "Pou§¡vam NEPREKLADANí poçkodenì form t s£boru AVI!\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem§em uri poet sn¡mkov (pre absol£tny posun) \n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem§em sa pos£va v surovìch (raw) .AVI pr£doch! (Potrebujem index, zkuste pou§¡ vobu -idx !) \n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Nem§em sa pos£va v tomto s£bore! \n"
+
+#define MSGTR_EncryptedVOB "K¢dovanì VOB s£bor (prelo§en bez podpory libcss)! Pre¡tajte si DOCS/DVD\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zak¢dovanì pr£d, ale overenie autenticity ste nepo§adovali!!\n"
+
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimovan hlaviky nie s£ (eçte) podporovan!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenn FOURCC detekovan !?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Pr¡liç vea stp!"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> N jdenì audio pr£d: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> N jdenì video pr£d: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovanì ! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nem§em otvori ogg demuxer\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Had m audio pr£d (id:%d)\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nem§em otvori audio pr£d: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nem§em otvori pr£d titulkov: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nem§em otvori audio demuxer: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nem§em otvori demuxer titulkov: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo§n sa pohybova! (mo§no posun bude na zmenu kan lov ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u§ pr¡tomn\n!"
+#define MSGTR_ClipInfo "Inform cie o klipe: \n"
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progresívna seq detekovaná, nechávam mód 3:2 TELECINE \n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detekované, zapínam inverzné telecine fx. FPS zmenené na %5.3f! \n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progres¡vna seq detekovan , nech vam m¢d 3:2 TELECINE \n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detekovan, zap¡nam inverzn telecine fx. FPS zmenen na %5.3f! \n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "nemô¾em otvori» kodek\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "nemô¾em uzavie» kodek\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "nem§em otvori kodek\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "nem§em uzavie kodek\n"
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemô¾em otvori» potrebný DirectShow kodek: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Nemô¾em naèíta»/inicializova» Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemô¾em najs» kodek '%s' v libavcodec...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhµadávania hlavièky sekvencie\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemô¾em preèíta» hlavièku sekvencie!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemô¾em preèíta» roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavièka sekvencie!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemô¾em alokova» zdieµanú pamä»\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemô¾em alokova» pamä» pre výstupný audio buffer\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n"
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou¾ívam externý postprocessing filter, max q = %d\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po¾ívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nem§em otvori potrebnì DirectShow kodek: %s\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Nem§em na¡ta/inicializova Win32/ACM AUDIO kodek (chìbaj£ci s£bor DLL?)\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem§em najs kodek '%s' v libavcodec...\n"
+
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec s£boru v priebehu vyhad vania hlaviky sekvencie\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nem§em pre¡ta hlaviku sekvencie!\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nem§em pre¡ta rozç¡renie hlaviky sekvencie!\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zl hlavika sekvencie!\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zl rozç¡renie hlaviky sekvencie!\n"
+
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem§em alokova zdiean£ pam\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem§em alokova pam pre vìstupnì audio buffer\n"
+
+#define MSGTR_UnknownAudio "Nezn my/chìbaj£ci audio form t -> bez zvuku\n"
+
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou§¡vam externì postprocessing filter, max q = %d\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po§¡vam postprocessing z kodeku, max q = %d\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atrib£t '%s' nie je podporovanì vìberom vo & vd! \n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupn (zapnite ju pri kompil cii!)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupn (zapnite ju pri kompil cii!)\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otv ram video dek¢der: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otv ram audio dek¢der: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupný buffer\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupnì buffer\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre vìstupnì buffer\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu lirc ...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môc» pou¾íva» diaµkový ovládaè.\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete mc pou§¡va diakovì ovl da.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo èítanie konfiguraèného súboru LIRC %s !\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo ¡tanie konfiguranho s£boru LIRC %s !\n"
// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemô¾em nájs» video filter '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemô¾em otvori» video filter '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemô¾em nájs» be¾ný priestor farieb, ani vlo¾ením 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem§em n js video filter '%s'\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nem§em otvori video filter '%s'\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otv ram video filter: "
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nem§em n js be§nì priestor farieb, ani vlo§en¡m 'scale' :(\n"
// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skú¹am to obís»!\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguraèná po¾iadavka - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemô¾em nájs» zhodný priestor farieb - skú¹am znova s -vop scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, sk£çam to ob¡s!\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguran po§iadavka - %d x %d (preferovanì csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nem§em n js zhodnì priestor farieb - sk£çam znova s -vop scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - men¡m rozmery na spr vne.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovnì - nemenia sa rozmery.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
@@ -360,105 +361,105 @@
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
-#define MSGTR_About "O aplikácii"
-#define MSGTR_FileSelect "Vybra» súbor ..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybra» titulky ..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Vybra» ..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybra» externý audio kanál ..."
-#define MSGTR_FontSelect "Vybra» font ..."
+#define MSGTR_About "O aplik cii"
+#define MSGTR_FileSelect "Vybra s£bor ..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybra titulky ..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Vybra ..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybra externì audio kan l ..."
+#define MSGTR_FontSelect "Vybra font ..."
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadaè tém"
-#define MSGTR_Network "Sie»ové prehrávanie (streaming) ..."
+#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliada tm"
+#define MSGTR_Network "Sieov prehr vanie (streaming) ..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencie"
-#define MSGTR_OSSPreferences "konfigurácia OSS ovládaèa"
-#define MSGTR_SDLPreferences "konfigurácia SDL ovládaèa"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "¾iadne médium otvorené"
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d"
-#define MSGTR_NoChapter "¾iadna kapitola"
+#define MSGTR_OSSPreferences "konfigur cia OSS ovl daa"
+#define MSGTR_SDLPreferences "konfigur cia SDL ovl daa"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "§iadne mdium otvoren"
+#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
+#define MSGTR_NoChapter "§iadna kapitola"
#define MSGTR_Chapter "kapitola %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahraný ¾iaden súbor"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahranì §iaden s£bor"
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
-#define MSGTR_Cancel "Zru¹i»"
-#define MSGTR_Add "Prida»"
-#define MSGTR_Remove "Odobra»"
-#define MSGTR_Clear "Vyèisti»"
-#define MSGTR_Config "Konfigurácia"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurova» ovládaè"
-#define MSGTR_Browse "Prehliada»"
+#define MSGTR_Cancel "Zruçi"
+#define MSGTR_Add "Prida"
+#define MSGTR_Remove "Odobra"
+#define MSGTR_Clear "Vyisti"
+#define MSGTR_Config "Konfigur cia"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurova ovl da"
+#define MSGTR_Browse "Prehliada"
// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "®iaµ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
-#define MSGTR_NEMFMR "®iaµ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu."
-#define MSGTR_IDFGCVD "®iaµ, nemô¾em nájs» gui kompatibilný ovládaè video výstupu."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "®iaµ, nemô¾ete prehráva» nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne."
+#define MSGTR_NEMDB "¦ia, nedostatok pamte pre buffer na kreslenie."
+#define MSGTR_NEMFMR "¦ia, nedostatok pamte pre vytv ranie menu."
+#define MSGTR_IDFGCVD "¦ia, nem§em n js gui kompatibilnì ovl da video vìstupu."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "¦ia, nem§ete prehr va nie mpeg s£bory s DXR3/H+ zariaden¡m bez prek¢dovania.\nPros¡m zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne."
// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený ( %s )"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s håbkou 16 bit a menej je nepodporovaná ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba èítania bmp ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba èítania tga ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba èítania png ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporovaný ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tmy] chyba v konfig. s£bore tm %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tmy] varovanie v konfig. s£bore tm na riadku %d: widget najdenì ale pred \"section\" nen jdenì ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tmy] varovanie v konfig. s£bore tm na riadku %d: widget najdenì ale pred \"subsection\" nen jdenì (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varovanie v konfig. s£bore tm na riadku %d: t to subsekcia nie je podporovan tìmto widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hbkou 16 bit a menej je nepodporovan ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "s£bor nen jdenì ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba ¡tania bmp ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba ¡tania tga ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba ¡tania png ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "form t RLE packed tga nepodporovanì ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nezn my typ s£boru ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príli¹ mnoho fontov deklarovaných\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliadaè tém] nedostatok pamäte.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri èítaní konfiguraèného súboru tém ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nezn ma spr va: %s\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamte\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "pr¡liç mnoho fontov deklarovanìch\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "s£bor fontov nen jdenì\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "s£bor obrazov fontu nen jdenì\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistuj£ci identifik tor fontu ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nezn my parameter ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliada tm] nedostatok pamte.\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nen jdenì ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri ¡tan¡ konfiguranho s£boru tm ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_LABEL "Tmy:"
// --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Otvori» ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehra» súbor ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehra» VCD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehra» DVD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehra» URL ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíta» titulky ..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodi» titulky ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíta» externý audio súbor ..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam"
-#define MSGTR_MENU_Play "Prehra»"
+#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplik cii MPlayer"
+#define MSGTR_MENU_Open "Otvori ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehra s£bor ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehra VCD ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehra DVD ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehra URL ..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Na¡ta titulky ..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodi titulky ..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Na¡ta externì audio s£bor ..."
+#define MSGTR_MENU_Playing "Prehr vam"
+#define MSGTR_MENU_Play "Prehra"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavi»"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Ïal¹í prúd"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd"
-#define MSGTR_MENU_Size "Veµkos»"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veµkos»"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veµkos»"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka"
+#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavi"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Òalç¡ pr£d"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predch dzaj£ci pr£d"
+#define MSGTR_MENU_Size "Vekos"
+#define MSGTR_MENU_NormalSize "Norm lna vekos"
+#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojn sobn vekos"
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "Cel obrazovka"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehra» disk ..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazi» DVD menu"
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehra disk ..."
+#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazi DVD menu"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(niè)"
+#define MSGTR_MENU_None "(ni)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadaè tém"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliada tm"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia"
#define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Stlmi» zvuk"
-#define MSGTR_MENU_Original "Originál"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strán obrazu"
+#define MSGTR_MENU_Mute "Stlmi zvuk"
+#define MSGTR_MENU_Original "Origin l"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer str n obrazu"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
#define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"
@@ -468,77 +469,82 @@
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieò: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný ¥avý"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný ¥avý"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý"
-#define MSGTR_EQU_Center "Stredný"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Basový"
-#define MSGTR_EQU_All "V¹etko"
+#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieå: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasìtenie: "
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "Prednì avì"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prednì Pravì"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadnì avì"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadnì Pravì"
+#define MSGTR_EQU_Center "Strednì"
+#define MSGTR_EQU_Bass "Basovì"
+#define MSGTR_EQU_All "Vçetko"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kan l 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kan l 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kan l 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kan l 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kan l 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kan l 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybran s£bory"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Files "S£bory"
+#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adres rovì strom"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rzne"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Niè"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládaèe:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehra» zvuk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizova» zvuk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapnú» equalizer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnú» extra stereo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ni"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupn ovl dae:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehra zvuk"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizova zvuk"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapn£ equalizer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapn£ extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnú» dvojtý buffering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnú» direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoli» zahadzovanie rámcov"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoli» TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpeèné)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodi» obraz horná strana-dole"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapn£ dvojtì buffering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapn£ direct rendering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoli zahadzovanie r mcov"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoli TVRD zahadzovanie r mcov (nebezpen)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodi obraz horn strana-dole"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èasovaè a indikátor"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateµ priebehu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Èasovaè, percentá and celkový èas"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "¬asova a indik tor"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovate priebehu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "¬asova, percent and celkovì as"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakáza» automatické nahrávanie titulkov"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Poz¡cia: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zak za automatick nahr vanie titulkov"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertova» dané titulky do MPlayer formátu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertova» dané titulky do èasovo-urèeného SubViewer (SRT) formátu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnú» prekrývanie titulkov"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertova dan titulky do MPlayer form tu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertova dan titulky do asovo-urenho SubViewer (SRT) form tu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapn£ prekrìvanie titulkov"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnú» postprocess"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou¾i» neprekladaný AVI parser"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnovi» index tabulku, ak je potrebné"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapn£ postprocess"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatick qualita: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou§i neprekladanì AVI parser"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnovi index tabulku, ak je potrebn"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveò"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD £roveå"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamä»"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Rôzne"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovn vacia pam"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Rzne"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovládaè:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voµby potrebujú re¹tart prehrávania!"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾i» LAVC (ffmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou¾i» FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovl da:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pros¡m pamtajte, nietor voby potrebuj£ reçtart prehr vania!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video k¢der:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou§i LAVC (ffmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou§i FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
@@ -560,28 +566,35 @@
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni» rozmery"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k ¹írke obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k vý¹ke obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni rozmery"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcion lne k ç¡rke obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcion lne k vìçke obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcion lne k diagon le obrazu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "K¢dovanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnávacia pamä» zap./vyp."
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Na¹tartova» v re¾ime celej obrazovky"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Veµkos» vyrovnávacej pamäte: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavi» XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnú» playbar"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatická synchronizácia zap./vyp."
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovn vacia pam zap./vyp."
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Naçtartova v re§ime celej obrazovky"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Vekos vyrovn vacej pamte: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavi XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapn£ playbar"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatick synchroniz cia zap./vyp."
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatick synchroniz cia: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Uk za video okno pri neaktivite"
+
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "vìvoj GUI sponoroval UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer z kladnì tìm:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Òalç¡ vìvoj ri:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavn¡ testeri:\n
+
// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatálna chyba ..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fat lna chyba ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..."
More information about the MPlayer-cvslog
mailing list