[Mplayer-cvslog] CVS: main/DOCS/Hungarian bugreports.html,1.24,1.25 cd-dvd.html,1.35,1.36 codecs.html,1.54,1.55 documentation.html,1.160,1.161 encoding.html,1.36,1.37 example.conf,1.16,1.17 faq.html,1.62,1.63 formats.html,1.24,1.25 sound.html,1.35,1.36 video.html,1.63,1.64
Winner of tha face compo
gabucino at mplayerhq.hu
Mon Oct 21 23:00:00 CEST 2002
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv7571
Modified Files:
bugreports.html cd-dvd.html codecs.html documentation.html
encoding.html example.conf faq.html formats.html sound.html
video.html
Log Message:
sync (today's changes not yet)
Index: bugreports.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/bugreports.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- bugreports.html 6 Oct 2002 20:58:07 -0000 1.24
+++ bugreports.html 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.25
@@ -239,7 +239,9 @@
<P>Ha valami nagy reportot akarsz küldeni (pl.: log-ok, stb.), akkor jobb ha
FTP-re töltöd fel (gzip és bzip2 elõnyben ..), és csak a file nevét,
- elérhetõségét írod bele a bugreportba!</P>
+ elérhetõségét írod bele a bugreportba! A levelezési listáink 80k-ra vannak
+ korlátozva, így ha ennél nagyobb állományt akarsz küldeni tömörítsd,
+ vagy tedd letölthetõvé.</P>
<H2>Tudom hogy mit csinálok...</H2>
Index: cd-dvd.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- cd-dvd.html 6 Oct 2002 20:58:07 -0000 1.35
+++ cd-dvd.html 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
<BODY>
-<P><B><A NAME=4.1>4.1. CD-ROM meghajtók</A></B></P>
+<P><B><A NAME=drives>4.1. CD-ROM meghajtók</A></B></P>
<P>A Linux dokumentációjából:</P>
@@ -47,7 +47,12 @@
<P>Kísérletezz a <CODE>/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE> file-lal további tuning céljából.</P>
-<P><B><A NAME=4.2>4.2. DVD lejátszás</A></B></P>
+<P>FreeBSD:</P>
+
+<P> Speed: <CODE>cdcontrol [-f meghajtó] speed [sebesség]</CODE></P>
+<P> DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P>
+
+<P><B><A NAME=dvd>4.2. DVD lejátszás</A></B></P>
<P>Az <B>MPlayer</B> a <CODE>libdvdread</CODE> és <CODE>libdvdcss</CODE>
néven ismert könyvtárakat használja a DVD dekódolásához és lejátszásához.
Index: codecs.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/codecs.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -r1.54 -r1.55
--- codecs.html 6 Oct 2002 20:58:07 -0000 1.54
+++ codecs.html 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.55
@@ -12,7 +12,7 @@
<H2><A NAME=2.2>2.2 Támogatott codec-ek</H3>
-<H3><A NAME=2.2.1>2.2.1 Video codec-ek</A></H3>
+<H3><A NAME=video_codecs>2.2.1 Video codec-ek</A></H3>
<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">a codec
státusz lapot</A> a teljes, naponta generált listához.</P>
@@ -37,11 +37,11 @@
</UL>
<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
- <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van
+ <A HREF="codecs.html#importing">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van
írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
-<H4><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></H4>
+<H4><A NAME=divx>2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></H4>
<P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és
DivX5 codec-eirõl tartalmaz információkat. Az elsõ hozzáférhetõ alfa verzió
@@ -95,7 +95,7 @@
gyorsabb lehet!</P>
-<H4><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></H4>
+<H4><A NAME=libavcodec>2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></H4>
<P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy
<B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes
@@ -130,7 +130,7 @@
meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P>
-<H4><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3 XAnim codec-ek</B></P>
+<H4><A NAME=xanim>2.2.1.3 XAnim codec-ek</B></P>
<P>Elõszó:<BR>
A bináris XAnim codec-ek mellé van csomagolva egy-egy kis szöveges file
@@ -164,7 +164,7 @@
<P>Az eddig tesztelt codec-ek a következõk: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
-<H4><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4 VIVO video</A></H4>
+<H4><A NAME=vivo_video>2.2.1.4 VIVO video</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás
fileokra a legmegfelelõbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc
@@ -175,7 +175,7 @@
Win32-es codeceket.</P>
-<H4><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5 MPEG 1/2 video</A></H4>
+<H4><A NAME=mpeg>2.2.1.5 MPEG 1/2 video</A></H4>
<P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne
van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható.
@@ -184,7 +184,7 @@
ahol a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P>
-<H4><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6 MS Video1</A></H4>
+<H4><A NAME=ms_video1>2.2.1.6 MS Video1</A></H4>
<P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben ennek
dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevû Win32-es codecet használtuk,
@@ -192,7 +192,7 @@
<A HREF="mailto:melanson at pcisys.net">Mike Melanson</A>-tól.</P>
-<H4><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7 Cinepak CVID</A></H4>
+<H4><A NAME=cinepak>2.2.1.7 Cinepak CVID</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét
használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a
@@ -200,7 +200,7 @@
azt.</P>
-<H4><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8 RealVideo</A></H4>
+<H4><A NAME=realvideo>2.2.1.8 RealVideo</A></H4>
Az <B>MPlayer</B> a RealVideo összes verziójának dekódolását támogatja:
<UL>
@@ -222,7 +222,7 @@
mivel a licenszük megtiltja.</P>
-<H4><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9 XViD</A></H4>
+<H4><A NAME=xvid>2.2.1.9 XViD</A></H4>
<P>Az <B>XViD</B> az OpenDivX kód továbbfejlesztése. 2001 áprilisában
az OpenDivX-et fejlesztõ ProjectMayo úgy döntött hogy zárt forrásúvá
@@ -266,7 +266,7 @@
</OL>
-<H4><A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10 Sorenson</A></H4>
+<H4><A NAME=sorenson>2.2.1.10 Sorenson</A></H4>
<P>A <B>Sorenson</B> egy, az Apple által kifejlesztett video codec. Jelenleg
az elsõ verzióját (SVQ1) tudjuk dekódolni, egy natív dekóderrel.</P>
@@ -284,7 +284,7 @@
<P><B>Installálás:</B> alapállapotban lefordul.</P>
-<H3><A NAME=2.2.2>2.2.2 Audio codec-ek</A></H3>
+<H3><A NAME=audio_codecs>2.2.2 Audio codec-ek</A></H3>
<P>A legfontosabb audio codecek:<BR></P>
<UL>
@@ -301,7 +301,7 @@
</UL>
-<H4><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</B></P>
+<H4><A NAME=software_ac3>2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</B></P>
<P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P>
@@ -327,7 +327,7 @@
legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P>
-<H4><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</B></P>
+<H4><A NAME=hardware_ac3>2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</B></P>
<P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya
meghajtójának megfelelõen támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek
@@ -336,7 +336,7 @@
C-Media, SB Live! (csak ALSA-val), és DXR3/Hollywood+ kártyákkal mûködik!</P>
-<H4><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3 libmad támogatás</A></H4>
+<H4><A NAME=libmad>2.2.2.3 libmad támogatás</A></H4>
<P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG
audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P>
@@ -347,7 +347,7 @@
bekapcsolni.</P>
-<H4><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></H4>
+<H4><A NAME=vivo_audio>2.2.2.4. VIVO audio</A></H4>
<P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0
avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van,
@@ -356,7 +356,7 @@
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthetõ.</P>
-<H4><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></H4>
+<H4><A NAME=realaudio>2.2.2.5. RealAudio</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> majdnem az összes RealAudio codec-et támogatja:
<UL>
@@ -366,12 +366,12 @@
</UL>
<P>Az installálási procedúra leírásához lásd a
- <A HREF="formats.html#2.1.1.7">RealMedia file formátum</A> fejezetet.</P>
+ <A HREF="formats.html#real">RealMedia file formátum</A> fejezetet.</P>
-<H3><A NAME=2.2.3>2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></H3>
+<H3><A NAME=importing>2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></H3>
-<H4><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1 VfW</A></H4>
+<H4><A NAME=importing_vfw>2.2.3.1 VfW</A></H4>
<P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy
(ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az
@@ -403,7 +403,7 @@
"VIDC.HFYU". Hogy megtudd ez hogy lehetséges, olvasd el a régi fajta
DirectShow keresést itt lent.</P>
-<H4><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2 DirectShow</A></H4>
+<H4><A NAME=importing_directshow>2.2.3.2 DirectShow</A></H4>
<P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az
elõdje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel</P>
Index: documentation.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/documentation.html,v
retrieving revision 1.160
retrieving revision 1.161
diff -u -r1.160 -r1.161
--- documentation.html 6 Oct 2002 20:58:07 -0000 1.160
+++ documentation.html 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.161
@@ -28,212 +28,204 @@
<HR>
<UL>
- <LI><A HREF="#0">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI>
- <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A></LI>
+ <LI><A HREF="#reading">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI>
+ <LI><A HREF="#introduction">1. Bevezetés</A></LI>
<UL>
- <LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI>
- <LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI>
- <LI><A HREF="#1.3">1.3 Installálás / Tippek</A></LI>
[...1031 lines suppressed...]
+ (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg
+ bugot találsz az illetõ commitban)
+ Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztõ is olvassa a listát!</P>
+ </LI>
-<P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve.
-Más nyelven ne írj!</P>
+ <LI>MPlayer Cygwin-portolási lista:
+ <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A>
+ <P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P>
+ </LI>
+
+</UL>
<P>Megj.: a kereshetõ archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A>
-található.</P>
+ található.</P>
<H1><A NAME=B><A HREF="bugreports.html">B függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></H1>
Index: encoding.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/encoding.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- encoding.html 6 Oct 2002 20:58:07 -0000 1.36
+++ encoding.html 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.37
@@ -11,8 +11,6 @@
<H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2>
-<H3><A NAME=2.4.1>2.4.1 Bevezetõ</A></H3>
-
<P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerû film
enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok
(<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel
@@ -23,7 +21,7 @@
másoló, és video átméretezõ képességgel.</P>
-<H3><A NAME=2.4.2>2.4.2 Fordítás</A></H3>
+<H3><A NAME=compilation>2.4.1 Fordítás</A></H3>
<P>
<UL>
@@ -31,11 +29,11 @@
<LI><B>OPCIONÁLIS (CSAK LINUX)</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például
<A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és
installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.</LI>
- <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <A HREF="codecs.html#2.2.1.9">töltsd le és
+ <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <A HREF="codecs.html#xvid">töltsd le és
installáld az <B>XViD</B>-et</A>. Nem túl hasznos, a libavcodec
<I>mpeg4</I> codec-e sokkal gyorsabban és jobb minõségben kódol.</LI>
<LI><B>OPCIONÁLIS</B> - ha a libavcodec codec-ekkel is akarsz enkódolni,
- installáld a libavcodec-et, ahogyan az a <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec
+ installáld a libavcodec-et, ahogyan az a <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec
fejezetben</A> le van írva.</LI>
<LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy
CVS-bõl).<BR>
@@ -50,7 +48,7 @@
valószínû hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja
a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI>
<LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <CODE>libjpeg</CODE> és <CODE>libpng</CODE> -
- lásd az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A>
+ lásd az <A HREF="documentation.html#installation">Installálás</A>
fejezetet</LI>
</UL>
</P>
@@ -58,7 +56,7 @@
<P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szükségük van az
<I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P>
-<H3><A NAME=2.4.3>2.4.3 MEncoder funkciók</A></H3>
+<H3><A NAME=features>2.4.2 MEncoder funkciók</A></H3>
<P>
<UL>
@@ -96,7 +94,7 @@
<LI>audio enkódolása v4l-rõl (BSD-n már kész?)</LI>
</UL>
-<H4><A NAME=2.4.3.1>2.4.3.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H4>
+<H4><A NAME=2pass>2.4.2.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H4>
<P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a
módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az elsõ menet néhány pár
@@ -183,7 +181,7 @@
</UL>
-<H4><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2 Átméretezés</A></H4>
+<H4><A NAME=rescaling>2.4.2.2 Átméretezés</A></H4>
<P>Gyakran elõjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet,
például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-bõl DivX-be kódolás. A rippelt
@@ -203,7 +201,7 @@
<CODE> mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop
scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P
-<H4><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3 Stream másolása</A></H4>
+<H4><A NAME=copying>2.4.2.3 Stream másolása</A></H4>
<P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni:
<B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> õket. Ez a rész a <B>másolásról</B>
@@ -224,7 +222,7 @@
használni.</LI>
</UL>
-<H4><A NAME=2.4.3.4>2.4.3.4 Hibás index-szel rendelkezõ AVI-k rendbehozása</A></H4>
+<H4><A NAME=fixing>2.4.2.4 Hibás index-szel rendelkezõ AVI-k rendbehozása</A></H4>
<P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerûen átmásoljuk a video és audio
streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelõ indexet is.
@@ -234,9 +232,9 @@
<P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
-<H4><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H4>
+<H4><A NAME=libavcodec>2.4.2.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H4>
-<P>A <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec</A>-kel egyszerûen lehet kódolni
+<P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerûen lehet kódolni
jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem
támogatottak). A következõ codec-ekkel lehet enkódolni:</P>
@@ -259,7 +257,7 @@
-lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
-<H4><A NAME=2.4.3.6>2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H4>
+<H4><A NAME=image_files>2.4.2.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H4>
<P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni.
Egyszerû framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG
@@ -280,7 +278,7 @@
<P><B><I>Példák</I></B></P>
<P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a lenti összefoglaló
- <A HREF=#2.4.5>Opciók</A> fejezetben, illetve a manpage-ben található.</P>
+ <A HREF=#2.4.3>Opciók</A> fejezetben, illetve a manpage-ben található.</P>
<P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR>
<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o
@@ -303,7 +301,7 @@
-o kimenet.avi</CODE></P>
-<H4><A NAME=2.4.3.7>2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H4>
+<H4><A NAME=vobsub>2.4.2.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H4>
<P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-rõl kivonni a feliratot, és átalakítani
Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy
@@ -341,7 +339,7 @@
<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
-vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
-<H3><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></H3>
+<H3><A NAME=options>2.4.3 Opciók</A></H3>
<P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben
található.</P>
Index: example.conf
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/example.conf,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- example.conf 6 Oct 2002 20:59:46 -0000 1.16
+++ example.conf 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.17
@@ -82,6 +82,11 @@
# fb = /dev/fb0 # melyik framebuffer-t használod
# fbmode = 640x480-120 # modváltás ebbe a videomódba
# fbmodeconfig = /etc/fb.modes # ez a file tartalmazza a videomódokat
+
+##
+## FBdev és VESA driver: a monitor tulajdonságainak megadása
+##
+
# monitor_hfreq = 31.5k-50k,70k # horizontal frequency
# monitor_vfreq = 50-90 # vertical frequency
# monitor_dotclock = 30M-300M # dotclock (vagy pixelclock)
Index: faq.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/faq.html,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -r1.62 -r1.63
--- faq.html 6 Oct 2002 20:58:07 -0000 1.62
+++ faq.html 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.63
@@ -16,16 +16,16 @@
<H1><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></H1>
<UL>
- <LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI>
- <LI><A HREF="#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI>
- <LI><A HREF="#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
- <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI>
- <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI>
- <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI>
- <LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI>
+ <LI><A HREF="#compilation">5.1 Fordítás</A></LI>
+ <LI><A HREF="#general">5.2 Általános kérdések</A></LI>
+ <LI><A HREF="#playback">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
+ <LI><A HREF="#driver">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI>
+ <LI><A HREF="#dvd">5.5 DVD lejátszás</A></LI>
+ <LI><A HREF="#features">5.6 Feature kérések</A></LI>
+ <LI><A HREF="#encoding">5.7 Enkódolás</A></LI>
</UL>
-<H2><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></H2>
+<H2><A NAME=compilation>5.1 Fordítás</A></H2>
<DL>
@@ -165,10 +165,27 @@
</DL>
-<H2><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></H2>
+<H2><A NAME=general>5.2. Általános kérdések</A></H2>
<DL>
+ <DT>Q: Hogyan csináljak megfelelõ patchet az MPlayerhez?</DT>
+ <DD>A: Elkészítettünk egy <A HREF="../tech/patches.txt">rövid írást</A>
+ ami tartalmazza amit tudnod kell.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Hogyan támogathatom az MPlayer fejlesztését?</DT>
+ <DD>A: Boldogan elfogadunk bármilyen hardvert vagy szoftvert, a listát
+ lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">itt</A>.</DD>
+ <DD> </DD>
+
+ <DT>Q: Hogyan lehetek MPlayer fejlesztõ?</DT>
+ <DD>A: Szívesen vesszük coder-ek és dokumentáció írók jelentkezését. Olvasd
+ el a <A HREF="../tech">technikai dokumentációt</A>, és iratkozz fel az
+ <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
+ listára, és kezdj kódolni.</DD>
+ <DD> :</DD>
+
<DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerbõl</B>?</DT>
<DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból
(például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen
@@ -263,12 +280,12 @@
<DD> </DD>
<DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT>
- <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD>
+ <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD>
<DD> </DD>
<DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT>
<DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-bõl. Lásd a
- <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD>
+ <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD>
<DD> </DD>
<DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT>
@@ -289,7 +306,7 @@
</DL>
-<H2><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2>
+<H2><A NAME=playback>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2>
<DL>
@@ -392,7 +409,7 @@
<DT>Q: Mûködik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki :
<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT>
- <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt
+ <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#installation">Installálás</A> fejezetet. Azt
a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.</DD>
<DD> </DD>
@@ -406,7 +423,9 @@
<DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon
használom.</DT>
<DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielõtt</B> bekapcsolod a gépet,
-dugd bele a külsõ áramkábelt.</DD>
+ dugd bele a külsõ áramkábelt. Kipróbálhatod a
+ <A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq">cpufreq</A> programot (egy SpeedStep
+ interface Linux-hoz) is, hátha segít.</DD>
<DD> </DD>
<DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le
@@ -423,7 +442,7 @@
</DL>
-<H2><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2>
+<H2><A NAME=driver>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2>
<DL>
@@ -491,7 +510,7 @@
</DL>
-<H2><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></H2>
+<H2><A NAME=dvd>5.5. DVD lejátszás</A></H2>
<DL>
@@ -540,7 +559,7 @@
</DL>
-<H2><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></H2>
+<H2><A NAME=features>5.6. Feature kérések</A></H2>
<DL>
@@ -556,7 +575,7 @@
</DL>
-<B><A NAME=5.7>5.7. Enkódolás</A></B>
+<B><A NAME=encoding>5.7. Enkódolás</A></B>
<DL>
Index: formats.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/formats.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- formats.html 6 Oct 2002 20:58:07 -0000 1.24
+++ formats.html 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.25
@@ -33,10 +33,10 @@
<A HREF="encoding.html">MEncoder</A> tud ilyen fileokat létrehozni.</P>
-<H3><A NAME=2.1.1>2.1.1. Video formátumok</A></H3>
+<H3><A NAME=video_formats>2.1.1. Video formátumok</A></H3>
-<H4><A NAME=2.1.1.1>2.1.1.1. MPEG file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=mpeg>2.1.1.1. MPEG file-ok</A></H4>
<UL>
<LI>MPG : ez a <B>legelterjedtebb</B> formája az MPEG fileoknak. MPEG1-es
@@ -49,7 +49,7 @@
AC3 hangot tartalmaz (ritkábban MP2-t, DTS-t, tömörítetlen LPCM-et).</LI>
</UL>
-<B>Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD fejezetet</A> !</B></LI>
+<B>Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD fejezetet</A> !</B></LI>
<P>Az MPEG fileokban néhány frame-bõl álló csoportok vannak, melyek
teljesen függetlenek egymástól. Ez annyit tesz hogy akár egy normális
@@ -65,7 +65,7 @@
használni lejátszásnál.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.2>2.1.1.2. AVI file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=avi>2.1.1.2. AVI file-ok</A></H4>
<P>A Micro$oft <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> formátuma egy széles körben
elterjedt és használt formátum, jelenleg többnyire DivX és DivX4 codec-kel
@@ -117,7 +117,7 @@
<A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.3>2.1.1.3. ASF/WMV file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=asf>2.1.1.3. ASF/WMV file-ok</A></H4>
<P>ASF (active streaming format) a Microsofttól jön. Az ASF két variánsát
fejlesztették ki, v1.0 és v2.0. A v1.0-át a média szerkesztõik (windows media
@@ -129,7 +129,7 @@
jönnek.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.4>2.1.1.4. QuickTime/MOV file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=mov>2.1.1.4. QuickTime/MOV file-ok</A></H4>
<P>Ezek Macintosh-ról származnak. Általában .QT vagy .MOV kiterjesztésûek,
valamint mivel az MPEG4 Group a QuickTime-t választotta ajánlott
@@ -140,11 +140,11 @@
<P><B>Codec-ek</B> : bármilyen codec engedélyezett, mind CBR vagy VBR. A
legtöbb új MOV file <B>Sorenson</B> videoval és QDesign Music Audioval van
- ellátva. Lásd a <A HREF="codecs.html#2.2.1.10">Sorenson</A> fejezetet.
+ ellátva. Lásd a <A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson</A> fejezetet.
A QDesign Music Audio jelenleg nem támogatott.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.5>2.1.1.5. VIVO file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=vivo>2.1.1.5. VIVO file-ok</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> teljesen természetesen játszik VIVO fileokat. A formátum
nagy hátránya hogy nincs benne index blokk, se fix csomagméret vagy sync
@@ -160,7 +160,7 @@
útmutatóhoz.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.6>2.1.1.6. FLI file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=fli>2.1.1.6. FLI file-ok</A></H4>
<P>A <B>FLI</B> egy - az Autodesk Animator által használt - nagyon régi
fileformátum, de a Neten igen elterjedt. Az <B>MPlayer</B> teljeskörûen
@@ -169,16 +169,16 @@
után a kép rövid ideig zavaros lesz.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.7>2.1.1.7. RealMedia file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=real>2.1.1.7. RealMedia file-ok</A></H4>
<P>Igen, az <B>MPlayer</B> képes RealMedia (.rm) file-ok beolvasására (demux).
Lehet seekelni, ha megadod a <CODE>-forceidx</CODE> opciót.
Itt található a támogatott
- <A HREF="codecs.html#2.2.1.8">RealVideo</A> és
- <A HREF="codecs.html#2.2.2.5">RealAudio</A> codec-ek listája.</P>
+ <A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo</A> és
+ <A HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio</A> codec-ek listája.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.8>2.1.1.8. NuppelVideo file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=nuppelvideo>2.1.1.8. NuppelVideo file-ok</A></H4>
<P>A <A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A> egy
TV grabber program (ha minden igaz:). Az <B>MPlayer</B> képes a létrehozott
@@ -189,7 +189,7 @@
(vagy bármibe) tömörítése. A seekelés mûködik.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.9>2.1.1.9. yuv4mpeg file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=yuv4mpeg>2.1.1.9. yuv4mpeg file-ok</A></H4>
<P>A <A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> is egy
formátum amit például az <A HREF="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools
@@ -197,18 +197,18 @@
sorozataiból állnak.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.10>2.1.1.10. FILM file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=film>2.1.1.10. FILM file-ok</A></H4>
<P>Ez a formátum a régi Sega Saturn CD-s játékoknál elterjedt.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.11>2.1.1.11. RoQ file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=roq>2.1.1.11. RoQ file-ok</A></H4>
<P>A RoQ formátumot néhány ID játék használja, pl a Quake III és a Return to
Castle Wolfenstein.</P>
-<H4><A NAME=2.1.1.12>2.1.1.12. OGG file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=ogg_vorbis>2.1.1.12. OGG file-ok</A></H4>
<P>Ez egy, a Xiphophorus által kifejlesztett új formátum, melynek legfõbb célja
a Vorbis audio formátum megfelelõ támogatása. Használatához
@@ -216,7 +216,7 @@
<CODE>libvorbis</CODE> könyvtárakat, majd újrafordítani az
<B>MPlayer</B>-t.</P>
-<H3><A NAME=2.1.2>2.1.2. Audio formátumok</A></H3>
+<H3><A NAME=audio_formats>2.1.2. Audio formátumok</A></H3>
<P>Az <B>MPlayer</B> egy <B>Movie</B> (film) és nem
<B>Média</B> lejátszó, bár le tud játszani néhány audio fileformátumot
@@ -225,7 +225,7 @@
<A HREF="http://www.xmms.org">xmms-t</A> ajánljuk erre a célra.</P>
-<H4><A NAME=2.1.2.1>2.1.2.1. MP3 file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=mp3>2.1.2.1. MP3 file-ok</A></H4>
<P>Bizonyos MP3-aknál elõfordulhat hogy az <B>MPlayer</B> MPEG file-nak
detektálja õket, és ennek következtében hibásan vagy sehogy se játszik le.
@@ -235,19 +235,19 @@
segíthet.</P>
-<H4><A NAME=2.1.2.2>2.1.2.2. WAV file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=wav>2.1.2.2. WAV file-ok</A></H4>
-<H4><A NAME=2.1.2.3>2.1.2.3. OGG file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=ogg_vorbis>2.1.2.3. OGG file-ok</A></H4>
<P>Megfelelõen felinstallált <CODE>libogg</CODE> valamint
<CODE>libvorbis</CODE> szükséges.</P>
-<H4><A NAME=2.1.2.4>2.1.2.4. WMA/ASF file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=wma>2.1.2.4. WMA/ASF file-ok</A></H4>
-<H4><A NAME=2.1.2.5>2.1.2.5. MP4 file-ok</A></H4>
+<H4><A NAME=mp4>2.1.2.5. MP4 file-ok</A></H4>
</BODY>
</HTML>
Index: sound.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/sound.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- sound.html 6 Oct 2002 20:58:07 -0000 1.35
+++ sound.html 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.36
@@ -51,7 +51,7 @@
kell használni, az <I>-ao sun</I> opcióval, különben lõttek mind a video,
mind az audio lejátszásnak.</P>
-<H4><A NAME=2.3.2.1>2.3.2.1. Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></H4>
+<H4><A NAME=experiences>2.3.2.1. Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></H4>
<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
<TD COLSPAN=3><B>VIA alaplapi chipset (via82cxxx) 48Khz-ra limitált</B></TD><TR>
@@ -126,13 +126,13 @@
unmasking-ot !
például "hdparm -u1 /dev/cdrom" (lásd "man hdparm" !!!)
Ez amúgy is ajánlott... (for XMMS, etc...)
- Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1</A>-es fejezetet.</LI>
+ Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1</A>-es fejezetet.</LI>
<LI>ne foglald le a hangkártyád másik programmal (pl. XMMS) !
Ha ESD-t használsz, indítsd MPlayer-t az '-ao sdl:esd' opcióval!</LI>
<LI>Írd meg nekünk, hogy mûködik együtt az MPlayer és a kartyád!</LI>
</UL>
-<H4><A NAME=2.3.2.2>2.3.2.2. Audio pluginek</A></H4>
+<H4><A NAME=plugins>2.3.2.2. Audio pluginek</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz néhány audio plugint. Ezek a hang
tulajdonságainak megváltoztatására használhatóak. A használatuk az
@@ -165,7 +165,7 @@
<P>Currently audio plugins can not be used in <B>MEncoder</B>.</P>
-<H5><A NAME=2.3.2.2.1>2.3.2.2.1. Up/Downsampling</A></H5>
+<H5><A NAME=resample>2.3.2.2.1. Up/Downsampling</A></H5>
<P>Az <B>MPlayer</B> képes az audio stream frekvenciáját növelni illetve
csökkenteni. Ennek szükségessége nincs autodetektálva, így külön meg kell adni
@@ -177,7 +177,7 @@
frekvencia Hz-ben, pl 44100></CODE></P>
-<H5><A NAME=2.3.2.2.2>2.3.2.2.2. Térhatású hangok dekódolása</A></H5>
+<H5><A NAME=surround_decoding>2.3.2.2.2. Térhatású hangok dekódolása</A></H5>
<P>Az <B>MPlayer</B>-nek van egy audio pluginje ami a mátrix-kódolt hangok
dekódolására szolgál (ilyen például a Dolby Surround).</P>
@@ -192,7 +192,7 @@
<CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P>
-<H5><A NAME=2.3.2.2.3>2.3.2.2.3. Sample formátum konvertáló</A></H5>
+<H5><A NAME=format>2.3.2.2.3. Sample formátum konvertáló</A></H5>
<P>Ha a hangkártyád nem támogatja a signed 16bit int formátumot, ezzel
a pluginnel átalakíthatod a kimeneti hangot olyanba amit visz.
@@ -206,11 +206,11 @@
</P>
-<H5><A NAME=2.3.2.2.4>2.3.2.2.4. Delay</A></H5>
+<H5><A NAME=delay>2.3.2.2.4. Delay</A></H5>
<P>Példa plugin, csak developereknek. Lásd angol dox.</P>
-<H5><A NAME=2.3.2.2.5>2.3.2.2.5. Szoftveres hangerõszabályzás</A></H5>
+<H5><A NAME=volume>2.3.2.2.5. Szoftveres hangerõszabályzás</A></H5>
<P>Ez a plugin szoftveres hangerõállításra képes, ezáltal olyan gépeken
is használható, ahol a hardveres mixer eszköz nem mûködik. Használható
@@ -242,7 +242,7 @@
</P>
-<H5><A NAME=2.3.2.2.6>2.3.2.2.6. Extrastereo</A></H5>
+<H5><A NAME=extrastereo>2.3.2.2.6. Extrastereo</A></H5>
<P>Ez a plugin lineárisan növeli a bal és jobb hangcsatorna közti különbséget
(mint az XMMS extrastereo plugin) ezáltal "életszerûbb" effektust
@@ -257,7 +257,7 @@
0.0-ra írod át, mono hangot kapsz.</P>
-<H5><A NAME=2.3.2.2.7>2.3.2.2.7. Volume Normalizer</A></H5>
+<H5><A NAME=normalizer>2.3.2.2.7. Volume Normalizer</A></H5>
<P>Ez a plugin beállítja a hangerõt arra a maximális erõsségre, ahol
még nem lép fel torzítás.
Index: video.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/video.html,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -r1.63 -r1.64
--- video.html 6 Oct 2002 20:58:07 -0000 1.63
+++ video.html 21 Oct 2002 20:59:43 -0000 1.64
@@ -10,7 +10,7 @@
<H3><A NAME=2.3.1>2.3.1. Video kimeneti eszközök</A></H3>
-<H4><A NAME=2.3.1.1>2.3.1.1. MTRR</A></H4>
+<H4><A NAME=mtrr>2.3.1.1. MTRR</A></H4>
<P>Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben
sebességnövekedést eredményez.</P>
@@ -66,7 +66,7 @@
megadja a stepping értékét</CODE>).</P>
-<H4><A NAME=2.3.1.2>2.3.1.2. Xv</A></H4>
+<H4><A NAME=xv>2.3.1.2. Xv</A></H4>
<P>XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardveres YUV
rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció.
@@ -125,20 +125,20 @@
</UL>
-<H5><A NAME=2.3.1.2.1>2.3.1.2.1. 3dfx kártyák</A></H5>
+<H5><A NAME=xv_3dfx>2.3.1.2.1. 3dfx kártyák</A></H5>
<P>Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással,
nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenõrizd hogy az
XFree86-od verziója 4.2.0 vagy újabb-e! Az elõzõek fagynak YV12-tõl.
Ha furcsa effekteket észlelsz -vo xv-vel, próbáld ki az SDL meghajtót
- (annak is van XVideo támogatása), az segíthet. Nézd meg a <A HREF="#2.3.1.4">2.3.1.4-es</A>
+ (annak is van XVideo támogatása), az segíthet. Nézd meg a <A HREF="#sdl">2.3.1.4-es</A>
fejezetet a részletekhez.</P>
<P><B>VAGY</B> inkább használd az ÚJ -vo tdfxfb meghajtót! Lásd
<A HREF=#2.3.1.9>2.3.1.9-es</A> fejezet.</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.2.2>2.3.1.2.2. S3 kártyák</A></H5>
+<H5><A NAME=xv_s3>2.3.1.2.2. S3 kártyák</A></H5>
<P>S3 Savage3D-knek mûködniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb
XFree86 kell (ha bajok vannak a képpel, próbáld meg 16bpp-n). S3 Virge-re vonatkozólag..
@@ -150,7 +150,7 @@
érdeklõdj az mplayer-users listán egy MMX/3DNow-képes meghajtóról.</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.2.3>2.3.1.2.3. nVidia kártyák</A></H5>
+<H5><A NAME=xv_nvidia>2.3.1.2.3. nVidia kártyák</A></H5>
<P>nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris, zárt forráskódú nVidia
meghajtót kell használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthetõ le. A szabvány
@@ -164,7 +164,7 @@
Panaszkodj az nVidiának.</LI></UL>
-<H5><A NAME=2.3.1.2.4>2.3.1.2.4. ATI kártyák</A></H5>
+<H5><A NAME=xv_ati>2.3.1.2.4. ATI kártyák</A></H5>
<UL>
<LI>A <A HREF="http://www.linuxvideo.org/gatos">GATOS meghajtó</A> (amit
@@ -185,7 +185,7 @@
</UL>
-<H5><A NAME=2.3.1.2.5>2.3.1.2.5. NeoMagic kártyák</A></H5>
+<H5><A NAME=xv_neomagic>2.3.1.2.5. NeoMagic kártyák</A></H5>
<P>Ezek a kártyák sok laptopban megtalálhatók. Sajnos az alap 4.2.0-es X-ben
lévõ meghajtó nem tud Xv-t. Tölts le tõlünk egy módosított, Xv-t tudó
@@ -206,22 +206,22 @@
</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.2.6>2.3.1.2.6. Trident kártyák</A></H5>
+<H5><A NAME=xv_trident>2.3.1.2.6. Trident kártyák</A></H5>
<P>Ha egy Trident kártyád van és a 4.1.0-es X-szel nem mûködik az xv kimenet,
installáld a 4.2.0-ás XFree-t, amiben már van teljesképernyõs támogatás a
Cyberblade XP kártyákhoz.</P>
-<H4><A NAME=2.3.1.3>2.3.1.3. DGA</A></H4>
+<H4><A NAME=dga>2.3.1.3. DGA</A></H4>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.1>2.3.1.3.1. Elõszó</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_summary>2.3.1.3.1. Elõszó</A></H5>
<P>Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a
DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem).</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.2>2.3.1.3.2. Mi az a DGA ?</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_whatis>2.3.1.3.2. Mi az a DGA ?</A></H5>
<P>A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar,
amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer
@@ -244,7 +244,7 @@
X-es driverétõl, ezért nem minden rendszeren mûködik ...</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.3>2.3.1.3.3. DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_installation>2.3.1.3.3. DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</A></H5>
<P>Elõször bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd
/var/log/XFree86.0.log :</P>
@@ -281,7 +281,7 @@
Ajánlatos kipróbálni továbbá a '-vo sdl:dga' opciót is, ha mûködik.
Sokkal gyorsabb!!!</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.4>2.3.1.3.4. Felbontásváltás</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_resolution>2.3.1.3.4. Felbontásváltás</A></H5>
<P>A DGA driver képes felbontásváltásra. Ezzel kikerülhetõ a (lassú) szoftveres
scale, ugyanakkor teljesképernyõs lesz a lejátszás. Ideális esetben pontosan
@@ -294,14 +294,14 @@
Az A függelékben néhány modeline példa található.</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.5>2.3.1.3.5. DGA és <B>MPlayer</B></A></H5>
+<H5><A NAME=dga_mplayer>2.3.1.3.5. DGA és <B>MPlayer</B></A></H5>
<P>Az <B>MPlayer</B>-ben két helyen lehet DGA-t használni: az SDL driverben
(-vo sdl:dga), valamint a DGA driverben (-vo dga). A fentiek mindkettõre
igazak; a következõ néhány részben elmagyarazom, hogy is mûködik az <B>MPlayer</B>
DGA drivere.</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.6>2.3.1.3.6. A DGA meghajtó képességei</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_features>2.3.1.3.6. A DGA meghajtó képességei</A></H5>
<P>A DGA driver meghívása a -vo dga parancssori opció megadásával történik.
Az alapértelmezett magatartás szerint a video méretéhez legközelebb esõ
@@ -333,7 +333,7 @@
függõen a videokártyád DGA driverértõl.</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.7>2.3.1.3.7. Sebesség</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_speed>2.3.1.3.7. Sebesség</A></H5>
<P>A DGA framebuffer használatával legalább olyan gyors képet kapunk mint X11-el,
plusz teljeskepérnyõs módot. A százalékos CPU használati értekeket, amiket az
@@ -354,7 +354,7 @@
<P>Már láttam (divx) AVI file-okat lejátszódni Pentium MMX 266-on. AMD K6/2 CPU-k
400Mhz-en vagy afölött már jók.</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.8>2.3.1.3.8. Ismert hibák</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_bugs>2.3.1.3.8. Ismert hibák</A></H5>
<P>Nos, néhány XFree fejlesztõ szerint a DGA nagy szörnyûség. Szerintük nem
érdemes használni. Az implementációja nem minden driverben tökeletes.</P>
@@ -376,7 +376,7 @@
</UL>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.9>2.3.1.3.9. Beépítendõ dolgok</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_future>2.3.1.3.9. Beépítendõ dolgok</A></H5>
<UL>
<LI>az új X11 render interface használata OSD-hez</LI>
@@ -384,7 +384,7 @@
</UL>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.A>2.3.1.3.A. Néhány modeline</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_modelines>2.3.1.3.A. Néhány modeline</A></H5>
<PRE>
Section "Modes"
@@ -402,7 +402,7 @@
<P>Ezek a bejegyzések mûködnek az én Riva128-asomon, az nv.o driverrel.</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.3.B>2.3.1.3.B. Bug Reports</A></H5>
+<H5><A NAME=dga_bug_reports>2.3.1.3.B. Bug Reports</A></H5>
<P>If you experience troubles with the DGA driver please feel free to file
a bug report to me (e-mail address below). Please start mplayer with the
@@ -416,7 +416,7 @@
<P><I>Acki (acki at acki-netz.de, www.acki-netz.de)</I></P>
-<H4><A NAME=2.3.1.4>2.3.1.4. SDL</A></H4>
+<H4><A NAME=sdl>2.3.1.4. SDL</A></H4>
<P>Az SDL (Simple Directmedia Layer) alapvetõen egy egységes felületet nyújt
video/audio meghajtókhoz történõ hozzáféréshez. A programok amik az SDL-t
@@ -469,7 +469,7 @@
</UL>
-<H4><A NAME=2.3.1.5>2.3.1.5. SVGAlib</A></H4>
+<H4><A NAME=svgalib>2.3.1.5. SVGAlib</A></H4>
<P><B><U>Installálás</U></B><BR>
Fel kell installálnod az svgalib-et, és a fejlesztõi környezetét, hogy az
@@ -506,7 +506,7 @@
</P>
-<H4><A NAME=2.3.1.6>2.3.1.6. Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></H4>
+<H4><A NAME=fbdev>2.3.1.6. Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></H4>
<P>Annak eldöntése, hogy legyen-e framebuffer meghajtó, a ./configure alatt dõl
el. Olvasd el a kernelforrásban található framebuffer dokumentációt
@@ -525,8 +525,8 @@
a framebuffer egység megadása (/dev/fb0)</TD><TR>
<TD></TD><TD>-fbmode</TD><TD></TD><TD>a használni kívánt videomód neve (/etc/fb.modes szerint)</TD><TR>
<TD></TD><TD>-fbmodeconfig</TD><TD></TD><TD>módkonfigurációs file (alapban /etc/fb.modes)</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-monitor_hfreq</TD><TD></TD><TD ROWSPAN=3>FONTOS ! lásd example.conf</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-monitor_vfreq</TD><TD></TD><TR>
+<TD></TD><TD>-monitor_hfreq</TD><TD></TD><TD ROWSPAN=3>see etc/example.conf</TD><TR>
+<TD></TD><TD>-monitor_vfreq</TD><TD></TD><TR>
<TD></TD><TD>-monitor_dotclock</TD><TD></TD><TR>
</TABLE>
@@ -540,15 +540,15 @@
támogatott, ha a film pixelformátuma megegyezik a videomód formátumával.
Figyelj a bpp értékére is, az fbdev meghajtó a jelenlegit próbálja
használni, vagy ha a -bpp opciót használod, akkor azt.</LI>
-<LI><B>-zoom</B> opció nem támogatott (a szoftveres nagyítás nagyon lassú).
- Az -fs opciónak nincs jelentõsége. Továbbá nem használhatsz 8 vagy kisebb
- bpp-s módokat.</LI>
+ <LI><B>-zoom</B> opció nem támogatott (a szoftveres nagyítás nagyon lassú).
+ Az -fs opciónak nincs jelentõsége. Továbbá nem használhatsz 8 vagy kisebb
+ bpp-s módokat.</LI>
</UL>
<P>Megj: az FBdev módváltás _NEM_ mûködik a VESA framebufferrel, és ne is
kérdezd miért, mert nem <B>MPlayer</B> hiba.</P>
-<H4><A NAME=2.3.1.7>2.3.1.7. Matrox framebuffer (mga_vid)</A></H4>
+<H4><A NAME=mga_vid>2.3.1.7. Matrox framebuffer (mga_vid)</A></H4>
<P>Ez a rész a Matrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler) támogatásról szól,
azaz az mga_vid kernel meghajtóról. Hardveres VSYNC támogatást tartalmaz,
@@ -599,23 +599,14 @@
<CODE>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</CODE></P>
-<H4><A NAME=2.3.1.8>2.3.1.8. SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></H4>
-
-<P>SiS 6326 YUV Framebuffer meghajtó -> sis_vid kernel meghajtó</P>
-
-<P>A felülete elvileg kompatibilis az mga_vid-del, de ebbe nem kerültek
- bele az mga_vid-es változtatások, úgyhogy valószínûleg nem mûködik.
- Jelentkezõk kellenek tesztelésre, javításra.</P>
-
-
-<H4><A NAME=2.3.1.9>2.3.1.9. 3dfx YUV támogatás</A></H4>
+<H4><A NAME=tdfxfb>2.3.1.8. 3dfx YUV támogatás</A></H4>
<P>Ez a meghajtó a kernel tdfx framebufferét használva jelenít meg filmeket
hardveres gyorsítással. tdfxfb kell a kernelbe, és a következõképp kell
újrafordítani az <B>MPlayer</B>-t : <CODE>./configure
--enable-tdfxfb</CODE></P>
-<H4><A NAME=2.3.1.10>2.3.1.10. OpenGL kimenet</A></H4>
+<H4><A NAME=opengl>2.3.1.9. OpenGL kimenet</A></H4>
<P>Az <B>MPlayer</B> támogatja filmek lejátszását OpenGL-en keresztül. Sajnos,
nem minden meghajtónak van meg ez a képessége. Például az Utah-GLX
@@ -625,7 +616,7 @@
<P>XFree86(DRI) >= 4.0.3 csak Matrox, és Radeon kártyákkal támogatja.
Lásd a <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> címen.</P>
-<H4><A NAME=2.3.1.11>2.3.1.11. AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></H4>
+<H4><A NAME=aalib>2.3.1.10. AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></H4>
<P>Az <B>AAlib</B> könyvtár grafikák szöveges módban történõ megjelenítésére
szolgál. Nagyon sok program támogatja, mint például a Doom vagy a Quake, stb.
@@ -674,9 +665,9 @@
részletekért.</P>
-<H4><A NAME=2.3.1.12>2.3.1.12. VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</B></P>
+<H4><A NAME=vesa>2.3.1.11. VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</B></P>
-<P>Ez egy <B>általános meghajtó</B> minden olyan kártyára, melynek VESA VBE 2.0
+<P>Ez egy <B>általános meghajtó</B> minden olyan kártyára, melynek VESA VBE 2.0+
kompatibilis BIOS-a van. Ezen kívül még egy oka van ezen meghajtó
kifejlesztésének - a TV-n történõ lejátszással kapcsolatos gondok.<BR>
<B>VESA BIOS EXTENSION (VBE) 3.0-ás verzió Dátum: Szeptember 16, 1998</B>
@@ -699,22 +690,32 @@
<P>Azaz ezzel a meghajtóval van esély hogy a TV kimenetet mûködésre bírd.</P>
-<P><B>Elõnyök:</B><BR>
- - Akkor is nézhetsz filmeket ha a Linux <B>nem is ismeri</B> a kártyádat.<BR>
- - Nem kell semmilyen grafikai program a Linuxodra (mint az XFree86, fbdev,
- stb). Ez a meghajtó <B>szöveges módból</B> is futtatható.<BR>
- - Lehetséges hogy mûködni fog vele a <B>TV kimenet</B>. (ATI kártyákkal
- legalábbis)<BR>
- - A meghajtó a <B>10h megszakítást</B> hívja, tehát nem emulátor - az
- <B>igazi</B> BIOS-t hívja, <B>valós</B> módban. (igazából vm86 módból)<BR>
- - Használhatod vele a Vidix-et, így a hardveres gyorsítású megjelenítést,
- ÉS a TV kimenetet egyszerre használhatod! (ATI kártyákhoz ajánlott)</P>
-
-<P><B>Hátrányok:</B><BR>
- - Csak <B>x86 rendszereken</B> mûködik.<BR>
- - Csak <B>ROOT</B> használhatja.<BR>
- - Csak <B>Linux</B>on elérhetõ.<BR>
-</P>
+<P><B>Elõnyök:</B></P>
+
+<UL>
+ <LI>Akkor is nézhetsz filmeket ha a Linux <B>nem is ismeri</B> a kártyádat.</LI>
+ <LI>Nem kell semmilyen grafikai program a Linuxodra (mint az XFree86, fbdev,
+ stb). Ez a meghajtó <B>szöveges módból</B> is futtatható.</LI>
+ <LI>Lehetséges hogy mûködni fog vele a <B>TV kimenet</B>. (ATI kártyákkal
+ legalábbis)</LI>
+ <LI>A meghajtó a <B>10h megszakítást</B> hívja, tehát nem emulátor - az
+ <B>igazi</B> BIOS-t hívja, <B>valós</B> módban. (igazából vm86 módból)</LI>
+ <LI>Használhatod vele a Vidix-et, így a hardveres gyorsítású megjelenítést,
+ ÉS a TV kimenetet egyszerre használhatod! (ATI kártyákhoz ajánlott)</LI>
+ <LI>Ha a videokártyád VESA VBE 3.0-át is tud és megfelelõen kitöltötted a
+ <CODE>monitor_hfreq</CODE>, <CODE>monitor_vfreq</CODE>,
+ <CODE>monitor_dotclock</CODE> értékeket (akár a config file-ban, akár
+ parancssorban), a lehetõ legmagasabb képfrissítési frekvencia lesz
+ kiválasztva.</LI>
+</UL>
+
+<P><B>Hátrányok:</B></P>
+
+<UL>
+ <LI>Csak <B>x86 rendszereken</B> mûködik.</LI>
+ <LI>Csak <B>ROOT</B> használhatja.</LI>
+ <LI>Csak <B>Linux</B>on elérhetõ.</LI>
+</UL>
<P>Ne használd ezt a meghajtót <B>GCC 2.96-tal</B> együtt ! Nem fog mûködni !</P>
@@ -722,12 +723,9 @@
<DL>
<DT><CODE>-vo vesa:opciók</CODE></DT>
<DD>jelenleg a következõk: <b>dga</b> a DGA módot kényszeríti, a <b>nodga</b>
- pedig megtiltja. Megj.: a paraméterek elhagyása a DGA mód autodetektálását
- eredményezi.</DD>
-
- <DT><CODE>-double</CODE></DT>
- <DD>dupla bufferelés bekapcsolása. (Csak DGA módban). Lassabb mint a síma
- bufferelés, de kizárja a villogást.</DD>
+ pedig megtiltja. DGA módban a double buffering használata a
+ <CODE>-double</CODE> opcióval adható meg.Megj.: a paraméterek elhagyása a DGA
+ mód autodetektálását eredményezi.</DD>
</DL>
<H4>Ismert problémák, és elkerülésük:</H4>
@@ -744,7 +742,7 @@
</UL>
-<H4><A NAME=2.3.1.13>2.3.1.13. X11</B></P>
+<H4><A NAME=x11>2.3.1.12. X11</B></P>
<P>Kerülendõ. Szabványos X11 kimenet (megosztott memóriával - mitshm),
és abszolut nélkülözi a hardveres gyorsítást. Támogat (MMX/3DNow/SSE
@@ -775,7 +773,7 @@
amiket ezek a módok használnak.</P>
-<H4><A NAME=2.3.1.15>2.3.1.15. VIDIX</A></H4>
+<H4><A NAME=vidix>2.3.1.13. VIDIX</A></H4>
<P><B><I>MI IS AZ A VIDIX?</I></B></P>
@@ -889,7 +887,7 @@
</P>
-<H4><A NAME=2.3.1.16>2.3.1.16. Zr</A></H4>
+<H4><A NAME=zr>2.3.1.14. Zr</A></H4>
<P>Ez a meghajtó néhány hardveres MJPEG capture/dekóder kártyával használható
(DC10+-szal van lett tesztelve, de mûködnie kell LML33-mal és DC10-zel is).
@@ -914,9 +912,9 @@
</UL>
-<H4><A NAME=2.3.1.A>2.3.1.A. TV kimenet</A></H4>
+<H4><A NAME=tv_out>2.3.1.A. TV kimenet</A></H4>
-<H5><A NAME=2.3.1.A.1>2.3.1.A.1. Matrox G400 kártyák</A></H5>
+<H5><A NAME=tv-out_matrox>2.3.1.A.1. Matrox G400 kártyák</A></H5>
<P>Linux alatt két lehetõséged van a G400 TV kimenetre :</P>
@@ -986,7 +984,7 @@
</LI>
</UL>
-<H5><A NAME=2.3.1.A.2>2.3.1.A.2. Matrox G450/G550 kártyák</A></H5>
+<H5><A NAME=tv-out_matrox_g450>2.3.1.A.2. Matrox G450/G550 kártyák</A></H5>
<P>Ezekhez a kártyákhoz csak most kezdõdött el a Linuxos TV kimenet
fejlesztése, és még nem került be a fõ kernelfába. Úgy tudom jelenleg
@@ -1007,7 +1005,7 @@
címrõl tölthetõ le.</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.A.3>2.3.1.A.3. ATI kártyák</A></H5>
+<H5><A NAME=tv-out_ati>2.3.1.A.3. ATI kártyák</A></H5>
<P>Az ATI TV kimenetek jelenlegi támogatottsága:</P>
<UL>
@@ -1040,7 +1038,7 @@
<P>A részleteket lásd a <A HREF=#2.3.1.12>VESA meghajtó</A> leírásánál.</P>
-<H5><A NAME=2.3.1.A.4>2.3.1.A.4. Voodoo 3</A></H5>
+<H5><A NAME=tv-out_voodoo>2.3.1.A.4. Voodoo 3</A></H5>
<P>
Nézd meg <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</A>.
More information about the MPlayer-cvslog
mailing list