[Mplayer-cvslog] CVS: main/DOCS/Hungarian documentation.html,1.134,1.135
Winner of tha face compo
gabucino at mplayerhq.hu
Sat Apr 27 12:37:49 CEST 2002
Update of /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian
In directory mail:/var/tmp.root/cvs-serv32402/Hungarian
Modified Files:
documentation.html
Log Message:
OSD/SUB doc
Index: documentation.html
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/DOCS/Hungarian/documentation.html,v
retrieving revision 1.134
retrieving revision 1.135
diff -u -r1.134 -r1.135
--- documentation.html 27 Apr 2002 09:27:31 -0000 1.134
+++ documentation.html 27 Apr 2002 10:37:47 -0000 1.135
@@ -696,18 +696,52 @@
<P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P>
-<P>Igen, az <B>MPlayer</B> sokféle fajta feliratot támogat. A beolvasó kód
-jelenleg 8 fajtát ismer fel. Hogy lásd melyek ezek, nézd meg a subreader.c
-file-t, a 30. sor körül.</P>
+<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére.
+ Jelenleg a következõ felirattipusok támogatottak:
+ <UL>
+ <LI>VobSub</LI>
+ <LI>Microdvd</LI>
+ <LI>SubRip</LI>
+ <LI>SubViewer</LI>
+ <LI>Sami</LI>
+ <LI>VPlayer</LI>
+ <LI>RT</LI>
+ <LI>SSA</LI>
+ <LI>MPsub</LI>
+ <LI>AQTitle</LI>
+ </UL>
-<P>Az <B>MPlayer</B> támogatja a VobSub tipusú feliratokat. Ezek a feliratok
-több fileból állnak: mindig van egy nagy méretû .SUB file, továbbá opcionálisan
-egy .IDX és/vagy .IFO file. Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>,
+<P>A következõ formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P>
+
+<P><B>VobSub feliratok</B><BR>
+Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretû .SUB file,
+továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file.
+Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>,
<CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a
-<CODE>-vobsub sample -vobsubid 0</CODE> opciókat kell megadni (opcionálisan
-természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a DVD-knél
-használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelõje, azaz a rendelkezésre
-álló nyelvek közül lehet vele választani.</P>
+<CODE>-vobsub sample -vobsubid <id></CODE> opciókat kell megadni
+(opcionálisan természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a
+DVD-knél használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelõje, azaz a
+rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani.</P>
+
+<P><B>Egyéb feliratok</B><BR>
+Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek idõzítési, szöveghelyezési és
+szöveges információt tartalmaznak.<BR>
+Használatuk: ha van pl. egy <CODE>példa.txt</CODE> nevû feliratod, add meg
+a <CODE>-sub példa.txt</CODE> opciót.</P>
+
+<P><B>Feliratok idõzítésének és elhelyezésének megváltoztatása</B><BR>
+<CODE>-subdelay <mp></CODE> : feliratok idõzítésének befolyásolása
+ <sec> másodperccel. Lehet negatív szám is.<BR>
+<CODE>-subfps <ráta></CODE> : feliratok képkocka/másodperc értékének
+ megadása (törtszám)<BR>
+<CODE>-subpos <0 - 100></CODE> : feliratok pozicionálása.<BR>
+</P>
+
+<P>Ha MicroDVD formátumú felirat file használata esetén növekszik a szinkron
+ eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen
+ formátum abszolut képkockában adja meg az idõzítést, a <CODE>-subfps</CODE>
+ opció hatástalan. Az MPlayer FTP site <CODE>contrib/</CODE> könyvtárában
+ van egy egyszerû perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P>
<P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD
fejezetet.</A></P>
More information about the MPlayer-cvslog
mailing list