[FFmpeg-devel] Politics

Hendrik Leppkes h.leppkes at gmail.com
Sat Dec 18 20:30:46 EET 2021


On Sat, Dec 18, 2021 at 7:16 PM Daniel Cantarín <canta at canta.com.ar> wrote:
>
>  > This is a very lax attitude towards a serious problem that
>  > everyone in the fansubbing community deals with. A frame
>  > of offset is unacceptable for such use-cases, and they have
>  > to deal with formats which made concessions to timebases
>  > due to historical blunders.
>
> Please link to some such fansub community, where they're
> discussing some serious frame-perfect sync issue. A single
> comment in some forum would be fine. I would like to
> understand those interests better, as all fansub communities
> that I know of deal with audio timings, not video frames.
>
> I've mentioned this before; "people talk a lot about syncing
> subs with video frames, but rarely against actual dialogue
> audio", here:
> http://ffmpeg.org/pipermail/ffmpeg-devel/2021-December/289290.html
>
> I've never seen anyone checking sub sync against video
> frames: they always check it agains the dialogue in my
> experience.

Then you have never seen anime translations where signage in the
videos are translated. If the subtitles are off even by one frame in
such a case, you will see it, especially when the translated sign is
moving with the video, and one new subtitle event is generated for
every video frame.
You can't sync to audio when the element you are translating is in the
video itself, and not audio.

- Hendrik


More information about the ffmpeg-devel mailing list